Tarjányi Eszter - Irodalomtörténeti Közlemények
Tarjányi Eszter - Irodalomtörténeti Közlemények
Tarjányi Eszter - Irodalomtörténeti Közlemények
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ItK<br />
vers. A kritikai kiadás által kodifikált szövegkiadásokban tehát már önálló címmel jelölt<br />
<strong>Irodalomtörténeti</strong> <strong>Közlemények</strong><br />
200. C. évfolyam . szám<br />
különálló Arany-verssé vált a Kín. Ez pedig azért lehet most különösen érdekes, mert<br />
arra utal, hogy Arany, még ha ki is figurázta Lisznyait a Lisznyai Kálmánnak írt versé-<br />
ben, de utána rögtön írt egy másikat, amelyben már komolyan kipróbálja, szinte kísérletezve,<br />
szinte a terhelési próbáját vizsgálva a Lisznyai által alkalmazott költői eszköznek,<br />
az egy vagy két szótagú rövid verssorokat. Sőt még rá is licitál, hiszen a Kín még virtuózabb,<br />
mert csak egy szótagos sorokból építkezik. Komoly kísérletnek tűnik ez a versszöveg,<br />
hiszen nem mutat parodizáló, kritikai felhangot ezzel a versépítő móddal szemben,<br />
pusztán a Kín cím utalhatna erre, de az is csak akkor, ha a kínrímre való utalást veszünk<br />
észre benne.<br />
Ez azonban nem ilyen egyszerű, hiába illene bele a megértő módú és a kezdő költők<br />
egyes fogásait kipróbáló Arany képébe. 36 Voinovich Géza a Lisznyai Kálmánnak című<br />
vers első megjelenésére nézve a Nemzet című lap 1883-as évfolyamához irányítja az<br />
érdeklődőt. 37 Ez már magában gyanús. A Nemzet ugyanis – ez az 1882. szeptember 1-jén<br />
indult szabadelvű lap, amelynek Jókai volt a főszerkesztője – olyan napilap, amely reggeli<br />
és esti kiadással is rendelkezett. Tehát pusztán az évre korlátozó megjelölés egy kritikai<br />
kiadás igényeit tekintve nem tekinthető egyértelműnek, hiszen egy egész évfolyamot<br />
kell átlapozni az állítás ellenőrzéséhez. Különösen azért hibáztatható Voinovichnak ez a<br />
nagyvonalúsága, mert felesleges munkát ró arra, aki kíváncsi erre az első szövegközlésre,<br />
hiszen nem is az 1883-as évfolyamban található, hanem az 1882. december 31-ei, reggeli,<br />
120. szám mellékletében.<br />
Valószínű, hogy Voinovich a kritikai kiadás sajtó alá rendezése közben nem vette ezt<br />
a számot elő, mint ahogy jóval korábban, az Arany-életrajz írásakor sem, mivel már ott is<br />
tévesen jelölte meg Szilágyi emlékezésének idejét. 38 Csak az idők múlása során elhomályosuló<br />
emlékezetből utal tehát erre az adat- és szövegközlésre. A kritikai kiadásban<br />
megjelent szöveg vizsgálata azt mutatja, hogy Voinovich egyértelműen az általa második<br />
közlésként megjelölt, Arany László által kiadott hátrahagyott versekből vette át a verset<br />
és Szilágyi Sándor szövegét még szövegváltozatként sem tüntette fel. Arany László pedig<br />
vagy felülbírálta Szilágyi Sándor véleményét talán a birtokában akkor még meglevő<br />
kézirat ismeretében, vagy pedig – és ez a valószínűbb – akárcsak Voinovich, ő sem olvasta<br />
el figyelmesen Szilágyi sorait. Őt azonban mentheti az, hogy nem is hivatkozik<br />
Szilágyi emlékezésére, és nem is kritikai kiadást szerkesztett. Csak annyit fűz hozzá<br />
magyarázatul, hogy „Az ötvenes évek elején a francia irodalomban divatba jöttek a<br />
hangutánzó versek; madarak csecsergését, erdei zsivajt, békák zaját stb. akarták a rhytmus<br />
és rím mesterkélt pengésével kifejezni, s ezzel egy eredeti újítást hozni be a leíró<br />
költészetbe. Nálunk e téves irányt Lisznyai Kálmán kezdte meghonosítani s rövid sorokra<br />
szaggatott, csengő-bongó versekkel lépni föl.” Majd állításának alátámasztásául idéz<br />
36 Ezt korábban a Vojtina levelei öccséhez című vers kapcsán fejtettem ki (Hová levél?… = Levél, író, irodalom,<br />
szerk. KICZENKO Judit, THIMÁR Attila, Piliscsaba, 2000, 139–151).<br />
37 AJÖM, VI, Zsengék és rögtönzések, s. a. r. VOINOVICH Géza, Bp., 1952, 219.<br />
38 VOINOVICH Géza, Arany János életrajza 1849–1860, Bp., 1931, 197. (Itt a téves dátum 1883. dec. 30.)<br />
305