11.09.2013 Views

Digha Nikaya - Kementerian Agama Provinsi Sulawesi Utara

Digha Nikaya - Kementerian Agama Provinsi Sulawesi Utara

Digha Nikaya - Kementerian Agama Provinsi Sulawesi Utara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kata Pengantar<br />

Dua alasan utama untuk membuat terjemahan teks Buddhis tertua<br />

ini adalah: (1) Penyebaran Buddhisme sebagai gaya hidup serius<br />

di dunia barat, dan bahkan sudah banyak tersebar ketertarikan<br />

pada Buddhisme sebagai subjek untuk dipelajari secara mendalam,<br />

dan (2) bahwa bahasa Inggris sudah bisa dianggap sebagai bahasa<br />

dunia, kendaraan bahasa yang paling luas tersebar untuk segala<br />

bentuk komunikasi. Benar, bahwa teks Pali telah diterjemahkan<br />

seluruhnya ke bahasa Inggris, terutama oleh usaha-usaha umat<br />

Buddhis yang berdedikasi di Pali Text Society, yang sekarang<br />

aktivitasnya sudah memasuki abad ke dua. Tetapi terjemahan<br />

yang ada sekarang, tata bahasanya sudah ketinggalan zaman, juga<br />

terdapat banyak kesalahan, dan karena itu, sebuah terjemahan versi<br />

modern menjadi perlu.<br />

Pertama, dan yang terpenting, keseluruhan jasa baik terjemahan ini<br />

milik dari Yang Mulia Balangoda ânandamaitreya Mahà Nàyaka<br />

Thera, Aggamahàpaõóita (meskipun beliau, tentu saja, tidak<br />

memerlukan pu¤¤a seperti itu) untuk meyakinkan saya bahwa saya<br />

mampu, dan karena itu, tentu saja harus melakukan tugas ini. Bagi<br />

saya, masih ada sisa kekurangan karena ketidaksempurnaannya.<br />

Mengerjakannya memberikan banyak kebahagiaan, ketenangan di<br />

saat risau, dan pencerahan.<br />

Terima kasih banyak atas bantuan dan dorongan kepada, selain<br />

iii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!