03.05.2013 Views

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Verantwoording notitie fries in de voorschoolse periode<br />

1. Uitgangspunt<br />

Verbinding realiser<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de initiatiev<strong>en</strong>, pedagogische visies <strong>en</strong><br />

activiteit<strong>en</strong> middels e<strong>en</strong> onderbouwde notitie gericht op het stimuler<strong>en</strong> van <strong>Fries</strong> in de<br />

voorschoolse periode.<br />

2. Doelstelling<br />

Het realiser<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> gerichte systematische beleidsmatige aanpak waarin partij<strong>en</strong><br />

met gebundelde kracht<strong>en</strong> de wet<strong>en</strong>schappelijke onderbouwing, de ontwikkeling <strong>en</strong><br />

uitwerking van dit onderwerp voor de specifieke <strong>Fries</strong>e situatie kunn<strong>en</strong> optimaliser<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> versnell<strong>en</strong>.<br />

3. Kader van de notitie<br />

De notitie biedt naast overzicht van de relevante theorieën over meertaligheid e<strong>en</strong><br />

voorstel voor het introducer<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> drietal modell<strong>en</strong>, te wet<strong>en</strong>:<br />

a. E<strong>en</strong> friestalig programma<br />

b. E<strong>en</strong> tweetalig programma: Nederlands <strong>en</strong> <strong>Fries</strong><br />

c. E<strong>en</strong> nederlandstalig programma<br />

In deze modell<strong>en</strong> zijn naar mijn m<strong>en</strong>ing drie zak<strong>en</strong> ess<strong>en</strong>tieel, namelijk:<br />

• Het organiser<strong>en</strong> van de taalscheiding.<br />

• Het introducer<strong>en</strong> van <strong>Fries</strong> als instructietaal in e<strong>en</strong> educatieve omgeving.<br />

• Het organiser<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> longitudinaal educatief aanbod.<br />

Taalscheiding<br />

Het organiser<strong>en</strong> van de taalscheiding <strong>Fries</strong>-Nederlands is e<strong>en</strong> belangrijk aandachtspunt.<br />

Bij het ler<strong>en</strong> van taal in voor jonge kinder<strong>en</strong> vere<strong>en</strong>voudigt e<strong>en</strong> duidelijke taalscheiding<br />

het ler<strong>en</strong> van de taal. Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> wordt verondersteld dat het verschil tuss<strong>en</strong> de friese <strong>en</strong><br />

Nederlandse taal zo klein is, dat er e<strong>en</strong> groot risico is voor het m<strong>en</strong>g<strong>en</strong> van deze tal<strong>en</strong> bij<br />

het aanler<strong>en</strong> hiervan. Dat pleit er voor deze taalscheiding bewust te organiser<strong>en</strong>. In de<br />

notitie is ervoor gekoz<strong>en</strong> om vanuit het perspectief van het jonge kind de taalscheiding<br />

op twee manier<strong>en</strong> te organiser<strong>en</strong>, namelijk:<br />

a. Taalscheiding naar plaats. Thuis sprek<strong>en</strong> de ouders Nederlands; in de groep in het<br />

kinderc<strong>en</strong>trum wordt <strong>Fries</strong> gesprok<strong>en</strong>.<br />

b. Taal volgt persoon: De vader spreekt Nederlands; de moeder <strong>Fries</strong>. De leidster<br />

spreekt <strong>Fries</strong>; de moeder <strong>en</strong>/of vader Nederlands. Leidster 1 spreekt <strong>Fries</strong>; leidster 2<br />

spreekt Nederlands. De leidster spreekt <strong>Fries</strong>; de begeleidster Nederlands.<br />

<strong>Fries</strong> als instructietaal<br />

Daarnaast wordt via het model aandacht gevraagd voor het actief gebruik van het <strong>Fries</strong><br />

als instructietaal in e<strong>en</strong> educatieve omgeving. E<strong>en</strong> taal leer je vooral door er actief mee<br />

te oef<strong>en</strong><strong>en</strong>. Dat pleit ervoor die taal niet alle<strong>en</strong> met behulp van e<strong>en</strong> boek in e<strong>en</strong><br />

geïsoleerd lesje aan te bied<strong>en</strong>, maar e<strong>en</strong> omgeving te creër<strong>en</strong>, waarin veel <strong>en</strong> actief met<br />

de taal geoef<strong>en</strong>d kan word<strong>en</strong>. Ik sluit daarvoor aan bij de praktijk<strong>en</strong> in andere land<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

verwijs tev<strong>en</strong>s naar Cummins, die internationaal als e<strong>en</strong> expert op dit terrein wordt<br />

erk<strong>en</strong>d. Cummins heeft veel aandacht besteed aan het organiser<strong>en</strong> van taalaanbod in<br />

e<strong>en</strong> educatieve omgeving om tot e<strong>en</strong> optimale tweetaligheid te kom<strong>en</strong> aan het eind van<br />

de schoolse periode.<br />

Langetermijn doel<strong>en</strong> <strong>en</strong> sam<strong>en</strong>hang<br />

De taalmodell<strong>en</strong> <strong>en</strong> de evaluaties van modell<strong>en</strong> die ik internationaal vond, hebb<strong>en</strong> dan<br />

ook allemaal e<strong>en</strong> langdurig karakter. Dat wil zegg<strong>en</strong>: ze beginn<strong>en</strong> op de leeftijd vanaf<br />

circa 4 jaar <strong>en</strong> gaan door tot in ons voortgezet onderwijs. Er wordt gekek<strong>en</strong> naar de<br />

effect<strong>en</strong> van het introducer<strong>en</strong> van T2 of juist het eerst naar vor<strong>en</strong> hal<strong>en</strong> van<br />

minderheidstaal T1 op het eindniveau dat door de jeugdig<strong>en</strong> wordt bereikt.<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!