03.05.2013 Views

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

Taalmodellen Fries - Informatie- en Kennispunt Fryslân

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Te verwacht<strong>en</strong> effect<strong>en</strong> op de kinder<strong>en</strong><br />

In het algeme<strong>en</strong> mag word<strong>en</strong> verwacht dat e<strong>en</strong> jong kind na 3-4 maand<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieuwe<br />

tweede taal grot<strong>en</strong>deels begrijpt. Naarmate het kind vertrouwder is met de tweede taal<br />

zal het meer in die taal gaan prat<strong>en</strong>, zodat de taalontwikkeling ook actief wordt<br />

gestimuleerd<br />

Communicatie<br />

De meeste <strong>Fries</strong>talige kinder<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> in hun omgeving al veel met Nederlands in<br />

aanraking zijn gekom<strong>en</strong>, zodat zij t<strong>en</strong>minste het Nederlands verstaan. <strong>Fries</strong>talige peuters<br />

die ge<strong>en</strong> Nederlandstalige omgeving gew<strong>en</strong>d zijn zoud<strong>en</strong> problem<strong>en</strong> in de communicatie<br />

kunn<strong>en</strong> ervar<strong>en</strong>. Hun nog grote gevoeligheid voor non-verbale uiting<strong>en</strong> comp<strong>en</strong>seert dat<br />

voor e<strong>en</strong> deel in het spel met andere peuters. Voor de <strong>Fries</strong>talige kinder<strong>en</strong>, <strong>en</strong><br />

anderstalige allochtone kinder<strong>en</strong> is er e<strong>en</strong> grotere kans op gevoel<strong>en</strong>s van onveiligheid,<br />

maar de <strong>Fries</strong>talige kinder<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> de veiligheid ervar<strong>en</strong> dat de groepsleid(st)ers h<strong>en</strong><br />

t<strong>en</strong>minste wel kan verstaan <strong>en</strong> begrijp<strong>en</strong>. De communicatie met Nederlandstalige<br />

kinder<strong>en</strong> levert ge<strong>en</strong> problem<strong>en</strong> op.<br />

Taalstimulering<br />

De ontwikkeling van het Nederlands als tweede taal wordt bij <strong>Fries</strong>talige kinder<strong>en</strong> extra<br />

gestimuleerd. De moedertaal van de <strong>Fries</strong>talige kinder<strong>en</strong> (FT1) daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> krijgt ge<strong>en</strong><br />

versterking. Omdat het Nederlands als dominante taal al overal om het kind he<strong>en</strong><br />

aanwezig is, zal het kind de Nederlandse taal ook als belangrijkste taal gaan waarder<strong>en</strong>.<br />

Het <strong>Fries</strong> wordt e<strong>en</strong> taal voor ‘onder ons’.<br />

Allochtone kinder<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> andere taalachtergrond kunn<strong>en</strong> vroegtijdig oef<strong>en</strong><strong>en</strong> met het<br />

Nederlands als tweede taal. Dat zal e<strong>en</strong> positief effect op meertaligheid kunn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>,<br />

mits tegelijkertijd de moedertaal voldo<strong>en</strong>de waardering <strong>en</strong> stimulering blijft krijg<strong>en</strong> 57 .<br />

De moedertaal van de Nederlandstalige kinder<strong>en</strong> wordt verstevigd <strong>en</strong> uitgebreid.<br />

Daarmee wordt deze taal e<strong>en</strong> stevige basis voor het verwerv<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> tweede taal. Het<br />

Nederlandstalige kind wordt echter vroegtijdig contact <strong>en</strong> oef<strong>en</strong>ing met de <strong>Fries</strong>e taal<br />

onthoud<strong>en</strong>, zodat de kans op e<strong>en</strong> vroegtijdige actieve ontwikkeling van tweetaligheid erg<br />

klein wordt.<br />

Randvoorwaard<strong>en</strong><br />

* De leidsters beheers<strong>en</strong> zowel de <strong>Fries</strong>e als de Nederlandse taal, opdat <strong>Fries</strong>talige<br />

kinder<strong>en</strong> altijd goed word<strong>en</strong> begrep<strong>en</strong>.<br />

* Groepssituatie: in de ideale situatie zijn de peuters in de groep voor de helft<br />

Nederlandstalig, zodat de <strong>Fries</strong>talige <strong>en</strong> allochtone kinder<strong>en</strong> in het vrije spel met elkaar<br />

ook voldo<strong>en</strong>de met het Nederlands kunn<strong>en</strong> oef<strong>en</strong><strong>en</strong>. Dit oef<strong>en</strong><strong>en</strong> kan bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong><br />

gestimuleerd word<strong>en</strong> door invloed uit te oef<strong>en</strong><strong>en</strong> op de sam<strong>en</strong>stelling van de groepjes<br />

kinder<strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de ‘vrije’ spelactiviteit<strong>en</strong>.<br />

* In sam<strong>en</strong>spraak met de ouders wordt van ieder kind bij plaatsing e<strong>en</strong> zog<strong>en</strong>aamde<br />

’taalkaart’ 58 aangelegd, zodat de leid(st)ers altijd wet<strong>en</strong> wat de eerste taal is van de in de<br />

groep geplaatste kinder<strong>en</strong>. Op basis van deze taalkaart kan e<strong>en</strong> inschatting van het<br />

taalniveau word<strong>en</strong> gemaakt. Op basis van de taalkaart wordt het concrete<br />

taalprogramma toegesned<strong>en</strong> op de k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> van de geplaatste kinder<strong>en</strong>. Zie bijlage 2.<br />

* Er is voldo<strong>en</strong>de Nederlandstalig <strong>en</strong> <strong>Fries</strong>talig educatief materiaal aanwezig.<br />

* Door de beperkte k<strong>en</strong>nis <strong>en</strong> ervaring die met deze situaties (in <strong>Fryslân</strong>) is opgedaan,<br />

is externe inhoudelijke ondersteuning voor de beroepskracht<strong>en</strong> e<strong>en</strong> must.<br />

57 Voor deze kinder<strong>en</strong> is namelijk het risico aanwezig dat niet alle<strong>en</strong> de verdere ontwikkeling van de moedertaal<br />

wordt afgeremd, maar dat er vanuit onveilige gevoel<strong>en</strong>s ook e<strong>en</strong> ambival<strong>en</strong>te houding naar het Nederlands<br />

ontstaat, met risico’s voor ook de Nederlandse taalontwikkeling als gevolg daarvan. In: L. Verhoev<strong>en</strong>, Detectie<br />

van taalachterstand, in: N. Bleichrodt <strong>en</strong> Fons J.R. van de Vijfer, red. (2001), Diagnostiek bij allochton<strong>en</strong>,<br />

mogelijkhed<strong>en</strong> <strong>en</strong> beperking<strong>en</strong> van psychologische tests. Swets & Zeitlinger, Lisse.<br />

58 E<strong>en</strong> taalkaart is e<strong>en</strong> overzicht van de tal<strong>en</strong> die de betrokk<strong>en</strong> opvoeders met de kinder<strong>en</strong> sprek<strong>en</strong>. Op grond<br />

van deze taalkaart kan e<strong>en</strong> groepsoverzicht word<strong>en</strong> gemaakt van de thuistal<strong>en</strong> van de kinder<strong>en</strong> <strong>en</strong> het<br />

ingeschatte taalniveau.<br />

30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!