Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet
Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet
Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2.4 Theoretische inkadering 3<br />
2.4.1 Inhoudelijk<br />
Inleiding<br />
Voorwaardelijk voor het lez<strong>en</strong> met begrip is het complex van process<strong>en</strong> dat in het onderwijs in ons land<br />
bek<strong>en</strong>d staat als technisch lez<strong>en</strong>. Binn<strong>en</strong> het technisch lez<strong>en</strong> spel<strong>en</strong> twee process<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ess<strong>en</strong>tiële rol:<br />
decoder<strong>en</strong> <strong>en</strong> het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning. Decoder<strong>en</strong>, ook wel ontsleutel<strong>en</strong> of verklank<strong>en</strong><br />
g<strong>en</strong>oemd, is het omzett<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> visuele code in e<strong>en</strong> klankcode: het legg<strong>en</strong> van relaties tuss<strong>en</strong><br />
'spraakklank<strong>en</strong>' <strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>, waarbij de aanhalingstek<strong>en</strong>s rond het woord spraakklank<strong>en</strong> in deze<br />
omschrijving bedoeld zijn om aan te gev<strong>en</strong> dat het bij decoder<strong>en</strong> niet per definitie om het hardop uitsprek<strong>en</strong><br />
van ontsleutelde woord<strong>en</strong> hoeft te gaan; het verklank<strong>en</strong> van woord<strong>en</strong> kan hoorbaar of niet-hoorbaar<br />
gebeur<strong>en</strong>. Bij het decoder<strong>en</strong> gaat het om het legg<strong>en</strong> van relaties tuss<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> in hun orthografische vorm<br />
<strong>en</strong> de daarmee geassocieerde klankvorm. De sterkte van de cognitieve repres<strong>en</strong>tatie van de klankvorm<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> de snelheid <strong>en</strong> accuratesse waarmee die repres<strong>en</strong>taties kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> opgeroep<strong>en</strong> <strong>en</strong> verwerkt,<br />
bepal<strong>en</strong> iemands decodeervaardigheid. Anders gezegd, leerling<strong>en</strong> zijn decodeervaardig in de mate dat deze<br />
deelprocess<strong>en</strong> bij h<strong>en</strong> accuraat <strong>en</strong> vlot verlop<strong>en</strong>. In met name het aanvankelijk (technisch-)leesonderwijs<br />
wordt dan ook gestreefd naar het bewerkstellig<strong>en</strong> van stabiele <strong>en</strong> vlot beschikbare orthografieklankassociaties<br />
bij leerling<strong>en</strong>.<br />
Woordherk<strong>en</strong>ning betreft het activer<strong>en</strong> van de met e<strong>en</strong> woord verbond<strong>en</strong> inhoudelijke informatie, met het<br />
oog op de toek<strong>en</strong>ning van betek<strong>en</strong>is aan dat woord. Zelfs bij de start van het aanvankelijk leesonderwijs –<br />
voor de meeste van h<strong>en</strong> in jaargroep 3 van de basisschool – hebb<strong>en</strong> leerling<strong>en</strong> al e<strong>en</strong> behoorlijke<br />
(mondelinge) woord<strong>en</strong>schat. Het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning komt in dat licht neer op het relater<strong>en</strong> van<br />
bek<strong>en</strong>de semantische informatie (woordbetek<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>) aan op dat mom<strong>en</strong>t nog tamelijk onbek<strong>en</strong>de<br />
orthografische informatie (geschrev<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>), die – zie onder – al dan niet verklankt is. Uiteraard verloopt<br />
de woordherk<strong>en</strong>ning efficiënter <strong>en</strong> sneller naarmate meer woord<strong>en</strong>, <strong>en</strong> meer woord<strong>en</strong> vollediger,<br />
gerepres<strong>en</strong>teerd zijn in het brein van de lezer.<br />
Het decodeerproces, het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning <strong>en</strong> de relatie tuss<strong>en</strong> deze process<strong>en</strong> wordt<br />
beschrev<strong>en</strong> in diverse theoretische modell<strong>en</strong> die zijn ontwikkeld om het leesproces te beschrijv<strong>en</strong>. In het<br />
onderstaande word<strong>en</strong> de voornaamste van deze modell<strong>en</strong> besprok<strong>en</strong>. Bestudering van deze modell<strong>en</strong> is<br />
van belang omdat zij de variatie in de ontwikkeling van de leesvaardigheid kunn<strong>en</strong> verklar<strong>en</strong>.<br />
Leesmodell<strong>en</strong><br />
In principe is er bij het lez<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> woord rechtstreekse woordherk<strong>en</strong>ning mogelijk op basis van de<br />
orthografie van dat woord; zeker bij e<strong>en</strong> gevorderde lezer. Maar er is nog e<strong>en</strong> ander optie: de orthografie kan<br />
eerst omgezet – gedecodeerd – word<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> fonologische repres<strong>en</strong>tatie die vervolg<strong>en</strong>s wordt gebruikt bij<br />
de woordherk<strong>en</strong>ning. Deze opties word<strong>en</strong> traditioneel respectievelijk direct <strong>en</strong> indirect g<strong>en</strong>oemd. De mate<br />
waarin de <strong>en</strong>e of de andere optie wordt toegepast is e<strong>en</strong> klassiek thema in het leesonderzoek; met<br />
consequ<strong>en</strong>ties voor de wijze waarop het ler<strong>en</strong> lez<strong>en</strong> vormgegev<strong>en</strong> zou moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> (Harm & Seid<strong>en</strong>berg,<br />
2004, maar zie ook Bosman & Van Ord<strong>en</strong>, 2003). Onderzoekers nem<strong>en</strong> in dez<strong>en</strong> uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de<br />
standpunt<strong>en</strong> in. Er zijn er die aan de fonologie ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele rol toeschrijv<strong>en</strong> als het om woordherk<strong>en</strong>ning<br />
gaat, terwijl ander<strong>en</strong> fonologie daarbij juist noodzakelijk acht<strong>en</strong>. En er zijn er ook die er e<strong>en</strong> 'verzo<strong>en</strong><strong>en</strong>de'<br />
visie op nahoud<strong>en</strong>, welke inhoudt dat beide opties belangrijk zijn maar onder verschill<strong>en</strong>de omstandighed<strong>en</strong>;<br />
bijvoorbeeld bij de herk<strong>en</strong>ning van zogehet<strong>en</strong> regelmatige versus onregelmatige woord<strong>en</strong>: woord<strong>en</strong> die<br />
conform hun uitspraak gespeld word<strong>en</strong>, zoals 'jas', versus woord<strong>en</strong> waarvoor dat niet geldt, zoals 'jus'.<br />
Modell<strong>en</strong> die het leesproces beschrijv<strong>en</strong>, moet<strong>en</strong> deze <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tueel nog andere opties kunn<strong>en</strong><br />
verantwoord<strong>en</strong>. Het linguïstisch analysemodel, dat tot in de jar<strong>en</strong> zestig van de vorige eeuw de<br />
theorievorming met betrekking tot het lez<strong>en</strong> heeft gedomineerd, kan dat niet. Lez<strong>en</strong> wordt in dat model<br />
beschouwd als het omzett<strong>en</strong> van individuele grafem<strong>en</strong> in fonem<strong>en</strong> op basis van e<strong>en</strong> systeem van regels: de<br />
zogehet<strong>en</strong> grafeem-foneemcorrespond<strong>en</strong>tieregels. E<strong>en</strong> regelsysteem als dit kan het lez<strong>en</strong> van woord<strong>en</strong> die<br />
in dit opzicht onregelmatig zijn echter niet verklar<strong>en</strong>. Voor het correct verklank<strong>en</strong> van deze woord<strong>en</strong> is<br />
aanvull<strong>en</strong>de informatie nodig. Deze informatie – de aard <strong>en</strong> de rol ervan – heeft e<strong>en</strong> plaats gekreg<strong>en</strong> in het<br />
dubbele-routemodel.<br />
3<br />
Paragraaf 2.4 maakt zowel onderdeel uit van de Wet<strong>en</strong>schappelijke verantwoording van de <strong>DMT</strong> (deel 1) als van de<br />
Wet<strong>en</strong>schappelijke verantwoording van de <strong>AVI</strong>-toets (deel 2). In paragraaf 8.4 van deel 2 zal dan ook terugverwez<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
naar paragraaf 2.4.<br />
12