21.06.2013 Views

Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet

Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet

Drie-Minuten-Toets (DMT) en AVI - Toetswijzer - Kennisnet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2.4 Theoretische inkadering 3<br />

2.4.1 Inhoudelijk<br />

Inleiding<br />

Voorwaardelijk voor het lez<strong>en</strong> met begrip is het complex van process<strong>en</strong> dat in het onderwijs in ons land<br />

bek<strong>en</strong>d staat als technisch lez<strong>en</strong>. Binn<strong>en</strong> het technisch lez<strong>en</strong> spel<strong>en</strong> twee process<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ess<strong>en</strong>tiële rol:<br />

decoder<strong>en</strong> <strong>en</strong> het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning. Decoder<strong>en</strong>, ook wel ontsleutel<strong>en</strong> of verklank<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>oemd, is het omzett<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> visuele code in e<strong>en</strong> klankcode: het legg<strong>en</strong> van relaties tuss<strong>en</strong><br />

'spraakklank<strong>en</strong>' <strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>, waarbij de aanhalingstek<strong>en</strong>s rond het woord spraakklank<strong>en</strong> in deze<br />

omschrijving bedoeld zijn om aan te gev<strong>en</strong> dat het bij decoder<strong>en</strong> niet per definitie om het hardop uitsprek<strong>en</strong><br />

van ontsleutelde woord<strong>en</strong> hoeft te gaan; het verklank<strong>en</strong> van woord<strong>en</strong> kan hoorbaar of niet-hoorbaar<br />

gebeur<strong>en</strong>. Bij het decoder<strong>en</strong> gaat het om het legg<strong>en</strong> van relaties tuss<strong>en</strong> woord<strong>en</strong> in hun orthografische vorm<br />

<strong>en</strong> de daarmee geassocieerde klankvorm. De sterkte van de cognitieve repres<strong>en</strong>tatie van de klankvorm<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> de snelheid <strong>en</strong> accuratesse waarmee die repres<strong>en</strong>taties kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> opgeroep<strong>en</strong> <strong>en</strong> verwerkt,<br />

bepal<strong>en</strong> iemands decodeervaardigheid. Anders gezegd, leerling<strong>en</strong> zijn decodeervaardig in de mate dat deze<br />

deelprocess<strong>en</strong> bij h<strong>en</strong> accuraat <strong>en</strong> vlot verlop<strong>en</strong>. In met name het aanvankelijk (technisch-)leesonderwijs<br />

wordt dan ook gestreefd naar het bewerkstellig<strong>en</strong> van stabiele <strong>en</strong> vlot beschikbare orthografieklankassociaties<br />

bij leerling<strong>en</strong>.<br />

Woordherk<strong>en</strong>ning betreft het activer<strong>en</strong> van de met e<strong>en</strong> woord verbond<strong>en</strong> inhoudelijke informatie, met het<br />

oog op de toek<strong>en</strong>ning van betek<strong>en</strong>is aan dat woord. Zelfs bij de start van het aanvankelijk leesonderwijs –<br />

voor de meeste van h<strong>en</strong> in jaargroep 3 van de basisschool – hebb<strong>en</strong> leerling<strong>en</strong> al e<strong>en</strong> behoorlijke<br />

(mondelinge) woord<strong>en</strong>schat. Het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning komt in dat licht neer op het relater<strong>en</strong> van<br />

bek<strong>en</strong>de semantische informatie (woordbetek<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>) aan op dat mom<strong>en</strong>t nog tamelijk onbek<strong>en</strong>de<br />

orthografische informatie (geschrev<strong>en</strong> woord<strong>en</strong>), die – zie onder – al dan niet verklankt is. Uiteraard verloopt<br />

de woordherk<strong>en</strong>ning efficiënter <strong>en</strong> sneller naarmate meer woord<strong>en</strong>, <strong>en</strong> meer woord<strong>en</strong> vollediger,<br />

gerepres<strong>en</strong>teerd zijn in het brein van de lezer.<br />

Het decodeerproces, het proces van de woordherk<strong>en</strong>ning <strong>en</strong> de relatie tuss<strong>en</strong> deze process<strong>en</strong> wordt<br />

beschrev<strong>en</strong> in diverse theoretische modell<strong>en</strong> die zijn ontwikkeld om het leesproces te beschrijv<strong>en</strong>. In het<br />

onderstaande word<strong>en</strong> de voornaamste van deze modell<strong>en</strong> besprok<strong>en</strong>. Bestudering van deze modell<strong>en</strong> is<br />

van belang omdat zij de variatie in de ontwikkeling van de leesvaardigheid kunn<strong>en</strong> verklar<strong>en</strong>.<br />

Leesmodell<strong>en</strong><br />

In principe is er bij het lez<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> woord rechtstreekse woordherk<strong>en</strong>ning mogelijk op basis van de<br />

orthografie van dat woord; zeker bij e<strong>en</strong> gevorderde lezer. Maar er is nog e<strong>en</strong> ander optie: de orthografie kan<br />

eerst omgezet – gedecodeerd – word<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> fonologische repres<strong>en</strong>tatie die vervolg<strong>en</strong>s wordt gebruikt bij<br />

de woordherk<strong>en</strong>ning. Deze opties word<strong>en</strong> traditioneel respectievelijk direct <strong>en</strong> indirect g<strong>en</strong>oemd. De mate<br />

waarin de <strong>en</strong>e of de andere optie wordt toegepast is e<strong>en</strong> klassiek thema in het leesonderzoek; met<br />

consequ<strong>en</strong>ties voor de wijze waarop het ler<strong>en</strong> lez<strong>en</strong> vormgegev<strong>en</strong> zou moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> (Harm & Seid<strong>en</strong>berg,<br />

2004, maar zie ook Bosman & Van Ord<strong>en</strong>, 2003). Onderzoekers nem<strong>en</strong> in dez<strong>en</strong> uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de<br />

standpunt<strong>en</strong> in. Er zijn er die aan de fonologie ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele rol toeschrijv<strong>en</strong> als het om woordherk<strong>en</strong>ning<br />

gaat, terwijl ander<strong>en</strong> fonologie daarbij juist noodzakelijk acht<strong>en</strong>. En er zijn er ook die er e<strong>en</strong> 'verzo<strong>en</strong><strong>en</strong>de'<br />

visie op nahoud<strong>en</strong>, welke inhoudt dat beide opties belangrijk zijn maar onder verschill<strong>en</strong>de omstandighed<strong>en</strong>;<br />

bijvoorbeeld bij de herk<strong>en</strong>ning van zogehet<strong>en</strong> regelmatige versus onregelmatige woord<strong>en</strong>: woord<strong>en</strong> die<br />

conform hun uitspraak gespeld word<strong>en</strong>, zoals 'jas', versus woord<strong>en</strong> waarvoor dat niet geldt, zoals 'jus'.<br />

Modell<strong>en</strong> die het leesproces beschrijv<strong>en</strong>, moet<strong>en</strong> deze <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>tueel nog andere opties kunn<strong>en</strong><br />

verantwoord<strong>en</strong>. Het linguïstisch analysemodel, dat tot in de jar<strong>en</strong> zestig van de vorige eeuw de<br />

theorievorming met betrekking tot het lez<strong>en</strong> heeft gedomineerd, kan dat niet. Lez<strong>en</strong> wordt in dat model<br />

beschouwd als het omzett<strong>en</strong> van individuele grafem<strong>en</strong> in fonem<strong>en</strong> op basis van e<strong>en</strong> systeem van regels: de<br />

zogehet<strong>en</strong> grafeem-foneemcorrespond<strong>en</strong>tieregels. E<strong>en</strong> regelsysteem als dit kan het lez<strong>en</strong> van woord<strong>en</strong> die<br />

in dit opzicht onregelmatig zijn echter niet verklar<strong>en</strong>. Voor het correct verklank<strong>en</strong> van deze woord<strong>en</strong> is<br />

aanvull<strong>en</strong>de informatie nodig. Deze informatie – de aard <strong>en</strong> de rol ervan – heeft e<strong>en</strong> plaats gekreg<strong>en</strong> in het<br />

dubbele-routemodel.<br />

3<br />

Paragraaf 2.4 maakt zowel onderdeel uit van de Wet<strong>en</strong>schappelijke verantwoording van de <strong>DMT</strong> (deel 1) als van de<br />

Wet<strong>en</strong>schappelijke verantwoording van de <strong>AVI</strong>-toets (deel 2). In paragraaf 8.4 van deel 2 zal dan ook terugverwez<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />

naar paragraaf 2.4.<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!