21.07.2023 Views

Celulose_61Web

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rodrigo Davoli apresenta metas da Sylvamo para a próxima década<br />

Logística<br />

Novas estradas facilitam<br />

escoamento de celulose<br />

Proteção Ambiental<br />

Iniciativa privada promove<br />

preservação na Amazônia<br />

Precisão, eficiência<br />

e economia<br />

Sistema de seção de prensas<br />

eleva a produtividade na<br />

indústria papeleira<br />

Precision, efficiency<br />

and economy<br />

Press section system<br />

increases productivity in<br />

the paper-making industry


H.Bremer, Há mais de<br />

75 anos gerando energia térmica<br />

para o mundo, com equipamentos de<br />

alto padrão tecnológico.<br />

www.bremer.com.br<br />

bremer@bremer.com.br<br />

Fax: (47) 3525-1975 | Tel: (47) 3531-9000<br />

R. Lilly Bremer, 322 - Bairro Navegantes<br />

Rio do Sul - Santa Catarina<br />

A natureza<br />

agradece


CALDEIRAS<br />

EQUIPAMENTOS<br />

INDUSTRIAIS<br />

AQUECEDORES DE<br />

FLUÍDO TÉRMICO


28 Logística<br />

Nova estrada<br />

New road<br />

18 Principal<br />

Produção acelerada<br />

Accelerated production<br />

40 Sustentabilidade<br />

Foco em sustentabilidade<br />

Focus on sustainability<br />

04 Sumário<br />

06 Editorial<br />

08 Cartas<br />

10 Novidades<br />

24 Avanços e tecnologia<br />

<strong>Celulose</strong> é o futuro. E o presente<br />

Cellulose is the future. And the present<br />

34 Artigo<br />

Tratamento de efluente proveniente do processo Kraft<br />

Treatment of effluent from the Kraft process<br />

44 Proteção ambiental<br />

Cuidado com a floresta<br />

Care of the forest<br />

50 Coluna<br />

Pobre Brasil<br />

52 Entrevista<br />

Rodrigo Davoli<br />

58 Calendário<br />

04


Sobre a<br />

A é uma empresa líder em Componentes de Transmissão de Potência,<br />

Equipamentos para Transporte de Materiais e Ferramentas de Mão Industriais.<br />

A<br />

em aplicacões de Transmissão de Potência e Transporte de Materiais para dar soluções<br />

tem grandes<br />

inventários de uma companhia global ao mesmo tempo que dá um excepcional apoio e<br />

serviço local.<br />

especiais de fabricação, a<br />

mesmo dia ou no dia seguinte em qualquer parte de América.<br />

conecta você a uma ampla rede de especialistas focados em engenharia, fabricação, serviço e vendas.<br />

Pedidos de peças e componentes de fabricação especial são produzidos regionalmente com tempos de entrega rápidos e adequados a situações de<br />

emergência.<br />

A<br />

pedido é tratado com senso de urgência e é inspecionado manualmente em cada processo de fabricação.<br />

Transmissão de Potência<br />

SPROCKETS (RODAS DENTADAS)<br />

RODAS E POLIAS LISAS<br />

POLIAS SINCRONIZADORAS<br />

POLIAS EM “V”<br />

BUCHAS<br />

ACOPLAMENTOS<br />

ENGRENAGENS<br />

EIXOS<br />

SERVIÇOS DE REFORMA<br />

Transporte de Materiais<br />

CAVALETES<br />

TAMBORES<br />

ROLOS<br />

ROLETES<br />

TRANSPORTADORES DE CORREIA<br />

TRANSPORTADORES DE CORRENTE<br />

TRANSPORTADORES DE ROSCAS<br />

ROSCAS HELICOIDAIS<br />

ELEVADORES DE CANECAS<br />

PEÇAS ESPECIAIS E SPARE PARTS<br />

REVESTIMENTOS<br />

SERVIÇOS DE REFORMA<br />

martinsprocket.com +55 (19) 3877-9400


E D I T O R I A L<br />

REFERÊNCIA<br />

<strong>Celulose</strong> & Papel<br />

Sinônimo de excelência<br />

O segmento de papel e celulose nacional tem sido<br />

reconhecido como um verdadeiro sinônimo de excelência<br />

no produto final. Produção acelerada, mercado em<br />

crescimento e investimento pesado para garantir que o<br />

futuro seja ainda melhor para todos. A celulose e o papel<br />

feitos por aqui conquistam mercados, movem nossa<br />

economia e garantem um mundo mais sustentável. O<br />

segmento de papel e celulose nacional pode e deve se<br />

orgulhar do que tem feito hoje e de como tem preparado<br />

o futuro. Olhar para o passado mostra que o caminho<br />

foi difícil, para o presente que há muito trabalho a<br />

fazer e para o futuro é saber que os passos certos estão<br />

sendo dados ainda hoje para que o melhor esteja adiante.<br />

Nessa edição, o Leitor irá conhecer o sistema Fabri-<br />

Cllean da IBS Paper Performance Group, que melhora<br />

a produtividade e diminui consideravelmente custos, as<br />

pesquisas com nano celulose, que vão transformar nossa<br />

forma de ver o mundo, os investimentos em logística<br />

que vão facilitar o escoamento da produção de celulose<br />

nacional, a preocupação com a proteção ambiental e<br />

uma entrevista exclusiva com Rodrigo Davoli, gerente<br />

geral da Sylvamo na América do Norte, que trata de<br />

sua carreira, dos planos da empresa e do mercado de<br />

celulose. Excelente leitura.<br />

REFERÊNCIA <strong>Celulose</strong> & Papel<br />

Synonymous with excellence<br />

The domestic Pulp and Paper Sector has long been<br />

recognized as a true synonym of excellence in its final<br />

product. Accelerated production, a growing market, and<br />

heavy investment ensure that the future is even better<br />

for everyone. Brazilian pulp and paper have conquered<br />

markets, moved our economy, and secured a more sustainable<br />

world. The domestic Pulp and Paper Sector can<br />

and should be proud of what it has done today and how<br />

it has prepared for the future. Looking at the past shows<br />

that the path has been difficult. For the present that there<br />

is much work to do, and for the future is to know that<br />

the proper steps are being taken even today so that the<br />

best is ahead. In this issue, the reader will get to know<br />

the FabriClean system from the IBS Paper Performance<br />

Group, which improves productivity and considerably<br />

reduces costs, nano cellulose research, which will transform<br />

our way of seeing the world, investments in logistics<br />

that will facilitate the flow of domestic pulp production,<br />

and concern with environmental protection. Also, there is<br />

an exclusive interview with Rodrigo Davoli, Senior Vice-<br />

-president of Sylvamo and President of Sylvamo in North<br />

America, which deals with his career, the Company’s<br />

plans, and the pulp market. Pleasant reading!<br />

EXPEDIENTE<br />

JOTA EDITORA<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:<br />

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Vinicius Santos - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação /<br />

Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Crislaine Briatori Ferreira, Guilherme Augusto Oliveira, Sofia Carlesso - (criacao@revistareferencia.<br />

com.br) • Midias Sociais / Social Media: Cainan Lucas • Tradução / Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson<br />

Penkal, Carlos Augusto (comercial@revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Representante Comercial: Dash7 Comunicação -<br />

Joseane Cristina Knop • Depto. de Assinaturas: (assinatura@revistareferencia.com.br)<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA<br />

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />

www.jotaeditora.com.br<br />

ASSINATURAS<br />

0800 600 2038<br />

Publicações Técnicas da JOTA EDITORA<br />

06<br />

Veículo filiado a:<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


DURABILIDADE E RESISTÊNCIA<br />

Há 12 anos atendemos os mais diversos segmentos do<br />

mercado. Fabricamos polias especiais e padrões nos mais<br />

diferenciados modelos, medidas e necessidades. Priorizamos<br />

sempre em atender com eficiência e credibilidade nossos<br />

clientes.<br />

POLIAS PARA:<br />

DESPOLPADORES BOMBAS DE VÁCUO ENROLADORES<br />

AGITADORES DESAGREGADORES EQUIPAMENTOS PARA<br />

CELULOSE E PAPEL<br />

CONTATE-NOS<br />

VENDAS@SCPOLIAS.COM.BR<br />

WWW.SCPOLIAS.COM.BR<br />

@SCPOLIAS<br />

(48) 3476-0975<br />

(48) 3476-0380<br />

RUA JOSEFINA SACHET MILANEZ, 139,<br />

DISTRITO INDUSTRIAL JERÔNIMO SPILLERE,<br />

BAIRRO CARAVÁGGIO, NOVA VENEZA/SC


:45<br />

Novas práticas promovem<br />

melhorias na indústria da celulose<br />

Greenwashing e os desafios<br />

da economia verde<br />

C A R T A S<br />

Italo de Meneses presidente da ANDIPA, aponta planos de sua gestão<br />

Processo<br />

Sustentabilidade<br />

A Revista da Indústria de <strong>Celulose</strong> e Papel www.celulosepapel.com.br<br />

Ano XVI - nº 60 - 2023<br />

Tecnologia personalizada<br />

Automação industrial de processos<br />

aumenta desempenho e qualidade<br />

na indústria papeleira<br />

Custom technology<br />

Industrial process automation increases<br />

performance and quality in the paper-making industry<br />

Capa da Edição 60 da<br />

Revista CELULOSE & PAPEL<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

PRINCIPAL<br />

Por Marcos Santos, Salvador (BA)<br />

A tecnologia é chave para garantir a continuidade do crescimento da indústria<br />

do papel e da celulose. O trabalho da WD é chave para o futuro do setor.<br />

SOLO<br />

Por Luciano da Silva, Campinas (SP)<br />

Cuidar do solo é garantir a continuidade da produção e garantir o<br />

futuro do segmento.<br />

ENTREVISTA<br />

Por Anderson Carvalho, Jundiaí (SP)<br />

Tão importante quanto produzir, é distribuir o que é produzido.<br />

Muito sucesso para a nova gestão da ANDIPA.<br />

AVANÇOS E TECNOLOGIA<br />

Por Marcos Lopes, Sengés (PR)<br />

Essa ideia de utilizar a celulose em compostos elétricos é coisa de outro<br />

mundo. Isso é mais uma prova de que a pesquisa e inovação sempre<br />

podem surpreender.<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />

revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />

08


A EMPRESA QUE<br />

PROPÕE SOLUÇÕES<br />

<br />

<br />

or


N O V I D A D E S<br />

Reaproveitamento<br />

O reaproveitamento gera energia e insumos para a fabricação de produtos diversos, como argamassa e<br />

materiais usados na adubação e na correção do solo, aplicados na própria plantação de eucalipto da empresa<br />

e comercializados com produtores agrícolas da região. Dentro de seu compromisso com a preservação ambiental,<br />

a Veracel <strong>Celulose</strong> aplica e desenvolve diversas iniciativas de reaproveitamento de resíduos em toda<br />

a cadeia de produção. A companhia foi a primeira no Brasil a iniciar suas operações em conjunto com uma<br />

unidade de tratamento de resíduos sólidos.<br />

Tarciso Matos, coordenador de Meio Ambiente da Veracel, destaca que a busca por oportunidades de<br />

melhoria de reaproveitamento de resíduos é um processo constante na empresa. “O esforço para encontrar<br />

novas soluções viáveis, que envolvem criatividade e pesquisa. Exige um trabalho perene da nossa equipe”,<br />

alerta Tarciso.<br />

Um dos principais destinos dos resíduos de fabricação de celulose da empresa é o aproveitamento nas<br />

áreas florestais próprias da Veracel e em estabelecimentos de produtores parceiros. Os insumos são usados<br />

também para ações de recuperação de matas nativas feitas pela companhia. Esses resíduos podem ser divididos<br />

em dois tipos: orgânicos e minerais.<br />

Os resíduos orgânicos – cascas de eucalipto e lodo biológico da estação de tratamento de efluentes da<br />

empresa – são ricos em matéria orgânica, fósforo e nitrogênio. Por isso, são transformados pela Veracel em<br />

adubo orgânico. Esse material é comercializado principalmente para os produtores agrícolas da região. Cerca<br />

de 1.500 toneladas/mês de adubo orgânico são vendidas a preços competitivos e utilizadas na agricultura e<br />

recuperação de áreas degradadas. Esse produto tem grande aceitação no mercado local e alta demanda por<br />

parte dos agricultores da região.<br />

Foto: divulgação<br />

10


Foto: divulgação<br />

Infraestrutura<br />

Foto: divulgação<br />

Moradores dos municípios mineiros de Guanhães (MG) e Virginópolis (MG) serão beneficiados com a<br />

recuperação e pavimentação de estradas. As obras serão realizadas por meio de um convênio assinado entre<br />

os municípios e a CENIBRA. Com investimento de recursos próprios na ordem de R$ 25 milhões por parte da<br />

empresa, a previsão de início das obras é ainda no mês de agosto, com término no primeiro semestre de 2024.<br />

Serão contempladas as localidades conhecidas como: Desvio do Chaves; que liga a MGC-120 à LMG-780,<br />

em Guanhães, e Estrada do Boa Vista, que conecta a MGC-259 ao distrito de Bom Jesus Boa Vista, em Virginópolis.<br />

O assessor de sustentabilidade, Sandro Santos, ao falar sobre os detalhes da obra, destacou a melhoria da<br />

trafegabilidade das vias como principal objetivo, proporcionando mais segurança aos moradores das comunidades<br />

e do entorno.<br />

Para o diretor-presidente executivo da CENIBRA, Takashi Nakajima, a obra vem ao encontro da responsabilidade<br />

social que pauta as ações da empresa. “Parcerias para o desenvolvimento regional sustentável é a<br />

aspiração da CENIBRA. Guanhães e Virginópolis manifestam seu entendimento neste sentido e a celebração<br />

destes convênios fortalece este modelo de atuação”, destaca Takashi.<br />

Segundo o diretor técnico, Industrial e Florestal da CENIBRA, Júlio César Torres Ribeiro, a CENIBRA tem<br />

satisfação em investir nas comunidades na qual atua. Para Júlio, essa ação paz parte do fortalecimento do<br />

compromisso da empresa em atuar na melhoria das comunidades em que está inserida. “É importante quando<br />

os municípios interagem conosco para essas iniciativas que beneficiam não somente as operações da empresa,<br />

mas o bem-estar de toda a população”, enfatiza Júlio.<br />

11


N O V I D A D E S<br />

Summit de<br />

nanocelulose<br />

O IV Workshop Brasileiro de Nanocelulose será realizado de 9 a 11 de agosto, na Embrapa Instrumentação,<br />

em São Carlos (SP), com o objetivo de promover a integração entre a comunidade acadêmica e industrial atuante<br />

em pesquisa, desenvolvimento e inovação na área de celulose coloidal.<br />

Para quem deseja apenas participar do evento, que será realizado presencialmente, as inscrições podem ser<br />

realizadas através do site do evento: https://www.nanocellulose.ufscar.br/.<br />

A quarta edição do workshop está sendo coordenada pelos pesquisadores Henriette Azeredo, da Embrapa<br />

Instrumentação, Caio Otoni, da UFSCAR (Universidade Federal de São Carlos), e Antonio Carvalho, da USP (Universidade<br />

de São Paulo), com o apoio de Luiz Henrique Caparelli Mattoso, da Embrapa Instrumentação, e Watson<br />

Loh, da UNICAMP (Universidade de Campinas).<br />

De acordo com eles, uma das novidades desta edição é a realização da sessão: Meet the Editors; acompanhada<br />

de um happy hour, em que os participantes terão a oportunidade de interagir com editores das principais<br />

revistas científicas da área. Já estão confirmados palestrantes renomados na área, como os pesquisadores Orlando<br />

Rojas, da University of British Columbia e Michael Tam, do Waterloo Institute for Nanotechnology, ambos no<br />

Canadá, e Tatiana Budtova, da MINES ParisTech, na França. Além da presença já confirmada de brasileiros, há<br />

também a participação de pesquisadores da Aalto University, da Finlândia.<br />

Foto: divulgação<br />

12


N O V I D A D E S<br />

Produção acelerada<br />

A Suzano está construindo um<br />

viveiro com capacidade para produzir<br />

35 milhões de mudas de eucalipto<br />

por ano que vão atender à demanda<br />

do maciço florestal de sua nova fábrica<br />

de Ribas do Rio Pardo (MS). Uma<br />

das mais modernas e sustentáveis da<br />

companhia, a estrutura ocupa uma<br />

área de cerca de 21 ha (hectares) e<br />

terá área construída de 111 mil m²<br />

(metros quadrados), devendo ser<br />

finalizada em meados de 2024. Durante<br />

as obras, cerca de 300 pessoas<br />

serão empregadas e, quando entrar<br />

em operação, serão gerados 200<br />

empregos diretos.<br />

Maurício Miranda, diretor de engenharia<br />

da Suzano, explica que para<br />

a Suzano, além da matéria-prima<br />

essencial para os produtos, as árvores<br />

representam um grande símbolo de<br />

renovação e, por meio do novo viveiro<br />

de mudas que está sendo construído<br />

ao lado da nova fábrica, existe<br />

a garantia de que o ciclo de plantio<br />

da base florestal será cada vez mais<br />

produtivo e sustentável. “Para isso,<br />

estão sendo empregados métodos e<br />

processos sustentáveis, como o uso<br />

racional da água e o uso de energia<br />

gerada pela nova fábrica, reforçando<br />

o compromisso da empresa com as<br />

pessoas e o planeta. Afinal, acreditamos<br />

que só é bom para nós se for<br />

bom para o mundo”, filosofa Maurício.<br />

Rodrigo Zagonel, gerente executivo<br />

florestal da Suzano, relata que a estrutura ainda contará com equipamentos bioecológicos, que serão<br />

capazes de garantir uma operação altamente tecnológica e sustentável. “O viveiro de Ribas do Rio Pardo<br />

contará com duas máquinas para produção de tubetes biodegradáveis, que possibilitará o cultivo das mudas<br />

de eucalipto em recipientes produzidos a partir de uma mistura de compostos orgânicos, removendo do processo<br />

a necessidade do uso de materiais plásticos”, destaca Rodrigo.<br />

Além de ser alimentada por energia renovável, a estrutura ainda contará com processos automatizados de<br />

irrigação que serão definidos por ação humana, mas acionadas por sistema eletrônico. As mudas ainda fornecerão<br />

maior qualidade e redução de custo para a operação florestal da região de Ribas do Rio Pardo.<br />

Foto: divulgação<br />

14


N O V I D A D E S<br />

Reconhecimento internacional<br />

Dois estudos inovadores<br />

desenvolvidos por profissionais<br />

da Bracell Bahia em dois eventos<br />

internacionais, ambos tendo como<br />

base a utilização de dados dos<br />

satélites Sentinel-1, sendo um no<br />

processo de identificação das fases<br />

de crescimento de eucalipto sob<br />

diferentes tipos de manejo e outro<br />

na detecção de incêndios nos<br />

plantios florestais, conquistaram o<br />

primeiro lugar em suas respectivas<br />

apresentações.<br />

Os trabalhos foram levados ao<br />

Congresso sobre Plantações Florestais<br />

do IPEF (Instituto de Pesquisa<br />

e Estudos Florestais) – promovido<br />

em parceria com a IBÁ (Indústria<br />

Brasileira de Árvores), a ABTCP<br />

(Associação Brasileira Técnica de<br />

<strong>Celulose</strong> e Papel) e a IUFRO (International<br />

Union of Forest Research<br />

Organizations), em Piracicaba (SP)<br />

– e ao 1º Seminário Internacional<br />

de Sensoriamento Remoto Aplicado<br />

à Mensuração Florestal, em<br />

Jerônimo Monteiro (ES), em uma<br />

parceria entre o Departamento de<br />

Ciências Florestais e da Madeira<br />

da UFES (Universidade Federal do<br />

Espírito do Santo), a Universidade<br />

de Maine, nos EUA (Estados Unidos<br />

da América), a University of<br />

Technology and Economics of Budapest, na Hungria, e a Universidad Tecnológica Indoamérica, do Equador.<br />

Ambos os estudos foram desenvolvidos pelos pesquisadores da Bracell Caio Santos e Jorge Monteiro, respectivamente,<br />

estagiário e trainee do setor de Planejamento; Mateus Tinôco, analista de Geoprocessamento; e<br />

Túlio Queiroz, pesquisador florestal da gerência de Pesquisa & Desenvolvimento (P&D). Com o título: Dados<br />

Multitemporais do SAR Sentinel-1 para identificação das fases de crescimento do Eucalyptus spp sob diferentes<br />

tipos de manejo; a pesquisa apresentada pela equipe no Congresso do Ipef avalia os estágios do crescimento<br />

do eucalipto nas duas modalidades de manejo adotadas pela empresa: a reforma e a talhadia. Para o estudo,<br />

foram analisados 50 talhões (áreas cultivadas) da Bracell.<br />

Já o estudo: Detecção de Incêndios por Meio de Séries Históricas de Radar; – apresentado no seminário da<br />

Ufes, que contou, inclusive, com representantes da Nasa, a agência espacial americana – mostra a funcionalidade<br />

do radar para o monitoramento e identificação de áreas afetadas por incêndio nos plantios de eucalipto.<br />

“Com o sensoriamento remoto, monitoramos as florestas e podemos identificar anomalias, como é o caso dos<br />

incêndios”, explica Tinôco.<br />

Foto: divulgação<br />

16


18<br />

P R I N C I P A L


PRODUÇÃO<br />

ACELERADA<br />

OTIMIZAÇÃO DA SEÇÃO DE PRENSAS<br />

GARANTE AUMENTO DE DESEMPENHO E<br />

ECONOMIA NO SEGMENTO DE PAPEL<br />

Fotos: divulgação<br />

Accelerated<br />

Production<br />

OPTIMIZATION OF THE PRESS SECTION<br />

ENSURES INCREASED PERFORMANCE AND<br />

SAVINGS IN THE PAPER-MAKING SEGMENT<br />

19


P R I N C I P A L<br />

Omercado de papel e celulose viveu<br />

um grande pico nos últimos<br />

anos. A demanda crescente por<br />

opções renováveis e sustentáveis<br />

fez com que o papel, por muito<br />

tempo preterido, se tornasse um<br />

competidor e até mesmo em muitos casos, o ganhador<br />

nas disputas em detrimento ao plástico, por<br />

exemplo. O crescimento do e-commerce e as melhorias<br />

nas embalagens de papel fizeram com que<br />

ganhasse espaço nos mais diferentes mercados.<br />

Para suprir essas necessidades e demandas, a<br />

indústria papeleira precisa se desenvolver e estabelecer<br />

objetivos de otimização de produção ainda<br />

melhores. É nesse momento que entra o trabalho<br />

da IBS Paper Performance Group. A multinacional<br />

austríaca, que inaugurou sua fábrica nova no Brasil<br />

em 2022, fornece implementos e equipamentos focados<br />

na otimização de processos para produção<br />

dos mais variados tipos de papel, atendendo mercados<br />

no mundo todo com excelência.<br />

OTIMIZAÇÃO DE RESULTADOS<br />

O IBS pressMASTER é uma cobertura perfurada<br />

para caixas de sucção de feltro, especialmente projetada<br />

para alcançar o melhor desempenho de condicionamento<br />

de feltro. Aplicado junto ao sistema<br />

de chuveiros de alta pressão FabriClean, trouxe resultados<br />

que superaram até mesmo as expectativas<br />

T<br />

he pulp and paper market has experienced<br />

a significant spike in recent years. The growing<br />

demand for renewable and sustainable<br />

options has meant that long-deprecated paper<br />

has become a competitor to plastic and, in many<br />

cases, the winner in disputes. The growth of e-commerce<br />

and improvements in paper packaging has led<br />

to it gaining space in most different markets.<br />

The paper industry must develop and establish<br />

even better production optimization objectives to<br />

meet these needs and market demands. This is where<br />

the work of the IBS Paper Performance Group comes<br />

in. The Austrian multinational, which opened its new<br />

plant in Brazil in 2022, provides tools and equipment<br />

focused on optimizing processes for producing the<br />

most varied types of paper, serving markets worldwide<br />

with excellence.<br />

RESULT OPTIMIZATION<br />

The IBS pressMaster is a perforated cover for the<br />

felt suction boxes, specially designed to achieve the<br />

best felt conditioning performance. Applied with the<br />

FabriClean high-pressure shower system, it had results<br />

that even exceeded the expectations of IBS itself,<br />

which overall sees a novelty that can raise the paper<br />

industry’s performance exponentially.<br />

For better and correct felt conditioning, on which<br />

the performance of the suction boxes mainly depends,<br />

which typically have one, two, or three slots, requires<br />

20


da própria IBS, que vê no conjunto uma novidade<br />

que eleva o desempenho da indústria papeleira de<br />

maneira exponencial.<br />

Para um melhor e correto condicionamento de<br />

feltro, o que depende principalmente do desempenho<br />

das caixas de sucção, estas tipicamente com<br />

uma, duas ou três fendas (slots) requerem altos<br />

níveis de vácuo, o que causa um maior consumo<br />

de energia. Devido aos altos níveis de vácuo, a deflexão<br />

do feltro move-se para dentro das fendas<br />

(slots), e isso é prejudicial para a vestimenta, onde<br />

ocorre a perda de manta, o que leva a um maior<br />

desgaste do feltro.<br />

O aumento da velocidade da máquina de papel<br />

resulta em um curto tempo de permanência<br />

na zona de sucção de cada fenda (slot), a compactação<br />

e o condicionamento dos feltros diminuem<br />

com conceito pressMaster, porque o feltro trabalha<br />

o tempo todo flutuando sobre a perfuração da cobertura<br />

cerâmica pressMaster da caixa de condicionamento,<br />

fazendo com que os contaminantes<br />

do feltro sejam removidos com maior facilidade dos<br />

interstícios do feltro, isso quer dizer, aqueles que<br />

estão entre a base e a manta do feltro, e com isso<br />

ajuda na redução da compactação e perda da manta<br />

do feltro.<br />

Vanderlei Santos Silva, diretor técnico da IBS do<br />

Brasil, explica que o grupo IBS PPG vem ao longo<br />

das últimas cinco décadas desenvolvendo soluções<br />

de sistemas para atender a demanda por componentes<br />

que visem a redução no consumo de energia,<br />

melhoria de processo de fabricação de celulose<br />

the application of high vacuum levels, which leads to<br />

high energy consumption. Due to the high vacuum<br />

levels, the deflection of the felt moves into the slits<br />

(slots), which is detrimental to the felt, where the felt<br />

loss occurs, leading to more significant felt wear.<br />

The increase in the speed of the paper machine<br />

results in a shorter permanence time in the suction<br />

zone of each slit (slot), felt compaction and conditioning<br />

decrease with the pressMaster concept because<br />

the felt works all the time floating on the perforation<br />

of the pressMaster ceramic cover of the conditioning<br />

box, causing the contaminants of the felt to be removed<br />

more easily from the felt interstices. That is to<br />

say, those between the base and the felt blanket, and<br />

with this, help in reducing the compaction and loss<br />

of the felt.<br />

Vanderlei Santos Silva, Technical Director of IBS do<br />

Brasil, explains that the IBS PPG Group has been developing<br />

system solutions over the last five decades to<br />

meet the demand for components aimed at reducing<br />

energy consumption, improving the pulp and paper<br />

manufacturing process, as well as reducing environmental<br />

impact. “The pressMaster + FabriClean combination<br />

not only makes it possible to increase the life<br />

of the felt but also to reduce the vacuum levels applied<br />

to this felt, combined with a significant reduction in<br />

process water consumption,” says Vanderlei.<br />

HIGHLIGHTS<br />

The first significant result obtained after installing<br />

the system was the increase of the felt life by 50%.<br />

This is due to practical and bandless cleaning on the<br />

21


P R I N C I P A L<br />

e papel, assim como redução do impacto ambiental.<br />

“A combinação pressMaster + FabriClean não<br />

apenas possibilita o aumento da vida útil do feltro,<br />

assim como a redução dos níveis de vácuo aplicado<br />

nesta vestimenta, aliado ao fato da redução significativa<br />

no consumo de água no processo”, ressalta<br />

Vanderlei.<br />

DESTAQUES<br />

O primeiro grande resultado obtido após a instalação<br />

do sistema foi a ampliação da vida útil do<br />

feltro em 50%. Isso se deve a limpeza eficaz e sem<br />

faixas no feltro, que pode ser utilizado por até 42<br />

dias, enquanto no sistema anterior a vida útil era<br />

de no máximo 28 dias. A melhoria no condicionamento<br />

do feltro durante toda sua vida útil faz com<br />

que não aconteçam restrições para o equipamento.<br />

Isso tudo implicou na ampliação de todos os cronogramas<br />

de uso e parada da máquina, que teve um<br />

desempenho muito maior.<br />

Outra melhoria com a aplicação do conceito foi<br />

o consumo de água para os chuveiros de limpeza<br />

de alta pressão dos feltros reduzido em 80%, ou<br />

seja, o consumo de água foi reduzido em 98 mil<br />

m 3 /ano (de 121 mil para 23 mil). Isso levou a uma<br />

economia de mais de € 1 milhão de euros em um<br />

ano. As principais razões são orifícios menores, que<br />

liberam menos água, mas com pressão maior, otimizando<br />

a limpeza, seja ela superficial ou interna.<br />

Outra melhoria significativa foi o maior teor seco<br />

de produto na produção. O crescimento de 2,5%,<br />

saindo de 47% para 49,5%, no volume da produção<br />

implicou em um resultado final de mais de 40 toneladas<br />

por hora. Além disso, houve a redução de<br />

consumo de energia térmica. Devido ao aumento<br />

A combinação pressMaster<br />

+ FabriClean não apenas<br />

possibilita o aumento da vida<br />

útil do feltro, assim como a<br />

redução dos níveis de vácuo<br />

aplicado nesta vestimenta,<br />

aliado ao fato da redução<br />

significativa no consumo de<br />

água no processo<br />

Vanderlei Santos Silva, diretor<br />

técnico da IBS do Brasil<br />

felt, which can be used for up to 42 days, while in<br />

the previous system, the service life was a maximum<br />

of 28 days. Improvement in felt conditioning throughout<br />

its useful life means fewer stoppages leading to<br />

increased use, reduced machine shutdown schedules,<br />

and much better performance.<br />

Another improvement with the application of the<br />

concept was that the water consumption for the highpressure<br />

felt cleaning showers was reduced by 80%.<br />

The water consumption was reduced by 98 thousand<br />

m3/year (from 121 thousand to 23 thousand m3/<br />

year). This led to a saving of more than €1 million in<br />

one year. The main reasons are smaller holes, which<br />

release less water, but with higher pressure, optimizing<br />

cleaning, whether superficial or internal.<br />

Another significant improvement was the higher<br />

dry product content in production. The increase of<br />

22


do teor seco, o consumo de vapor e, portanto, de<br />

gás natural, pôde ser reduzido em aproximadamente<br />

10% na operação da indústria.<br />

Além da energia térmica, a energia elétrica também<br />

teve redução perceptível após a instalação<br />

com o conceito FabriClean. Uma vez que os níveis<br />

de vácuo foram reduzidos nas caixas uhle, uma<br />

bomba de 250 kW (quilowatts) pôde ser parada.<br />

Isso gerou uma economia de aproximadamente 2<br />

mil kW/h (quilowatts por hora) durante o ano. Também<br />

houve relevante evolução no perfil de umidade<br />

e o teor seco melhorou significativamente, a um<br />

nível inimaginável. O valor 2-Sigma do perfil transversal<br />

de gramatura teve uma melhoria de 100%.<br />

Através de um melhor perfil, um novo recorde de<br />

velocidade de produção foi alcançado.<br />

APROVAÇÃO DOS CLIENTES<br />

O sistema FabriClean, em combinação com o<br />

pressMaster, foi instalado em uma das fábricas da<br />

Hamburger Containerboard, empresa sediada em<br />

Gelsenkirchen, Alemanha. Essa é uma indústria que<br />

faz parte do gigante grupo Prinzhorn, com mais de<br />

9.800 funcionários em 16 países, sendo reconhecida<br />

como a terceira maior empresa do segmento de<br />

papel, embalagens e reciclado.<br />

Segundo Wolfgang Leitner, diretor de operações<br />

da Hamburger Containerboard, graças ao Fabri-<br />

Clean+pressMaster, conseguiu-se aumentar a vida<br />

útil do feltro em 50% e reduzir o consumo de água<br />

em 80%. Além disso, as propriedades do feltro permanecem<br />

no nível de um novo feltro durante toda<br />

a vida útil. “Nós, definitivamente instalaremos o<br />

sistema em outras posições da máquina de papel”,<br />

destacou Wolfgang.<br />

2.5%, from 47% to 49.5%, in the production volume<br />

implies a final result of more than 40 tons per hour. In<br />

addition, there was a reduction in thermal energy consumption.<br />

Due to the increase in dry content, the consumption<br />

of steam, and therefore of natural gas, could<br />

be reduced by approximately 10% in mill operations.<br />

In addition to thermal energy, electrical energy<br />

consumption was considerably reduced after installing<br />

the FabriClean concept. Once the vacuum levels<br />

have been reduced in the Uhle boxes, a 250 kW<br />

pump could be shut down – this generated savings of<br />

approximately 2 thousand kW/h during the year. There<br />

was also a relevant evolution in the moisture profile,<br />

and the dry content improved significantly to an unimaginable<br />

level. The 2-Sigma value of the weight<br />

cross-sectional profile showed a 100% improvement.<br />

Using a better profile, a new production speed record<br />

could be achieved.<br />

CUSTOMER APPROVAL<br />

The FabriClean system, in combination with the<br />

pressMaster, was installed in one of the Hamburger<br />

Containerboard mills based in Gelsenkirchen, Germany.<br />

This Company is part of the giant Prinzhorn group,<br />

with more than 98 hundred employees in 16 countries,<br />

being recognized as the third largest company in<br />

the paper, packaging, and recycled segment.<br />

According to Wolfgang Leitner, Chief Operating<br />

Officer of Hamburger Containerboard, thanks to the<br />

FabriClean + pressMaster, we have increased the life<br />

of the felt by 50% and reduced water consumption<br />

by 80%. In addition, the properties of felt remain at<br />

the level of a new felt throughout its service life. “Definitely,<br />

we will install the system in other positions of<br />

the paper machine,” Leitner says.<br />

Nós, definitivamente<br />

instalaremos o sistema em<br />

outras posições da máquina<br />

de papel<br />

Wolfgang Leitner, diretor de<br />

operações da Hamburger<br />

Containerboard, na Alemanha<br />

23


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

<strong>Celulose</strong> é o futuro.<br />

E o presente<br />

Acelulose é a bola da vez quando se trata de pesquisa e desenvolvimento.<br />

Por ser um material de fácil acesso e com a diminuição das<br />

distâncias com a facilidade de comunicação, pesquisadores do mundo<br />

todo podem trabalhar e compartilhar suas descobertas. A unificação<br />

de conhecimentos tem aberto portas para descobertas e novidades<br />

que estarão presentes no cotidiano de todos e abrem portas<br />

para uma sociedade mais sustentável e pronta para o mercado da economia verde.<br />

Conheça hoje os resultados do trabalho de pesquisadores chineses que desenvolveram<br />

uma embalagem sustentável e comestível a base de biocelulose e também<br />

as novas possibilidades de impressão 3D com celulose que foi desenvolvida por<br />

pesquisadores suíços. A celulose é nosso presente e futuro. Confira!<br />

Cellulose is the future.<br />

And the present<br />

C<br />

ellulose’s time has come regarding research and development. Because it is easily<br />

accessible, and with reduced distances and ease of communication, scientists worldwide<br />

can work and share their findings. The unification of knowledge has opened<br />

doors to discoveries and novelties that will be present in everyone’s daily lives and<br />

open doors to a more sustainable society ready for the green market. Learn today about the<br />

results of the work of Chinese scientists who have developed a sustainable and edible packaging<br />

material based on biocellulose and the new possibilities of 3D Printing with cellulose developed<br />

by Swiss scientists. Cellulose is our present and future. Check it out!<br />

24


Embalagens comestível de biocelulose<br />

As embalagens plásticas para alimentos são<br />

responsáveis por uma proporção significativa de<br />

resíduos plásticos em aterros sanitários. Diante<br />

das crescentes preocupações ambientais, os<br />

pesquisadores estão procurando alternativas<br />

bioderivadas.<br />

Agora, cientistas da Universidade CUHK<br />

(Chinesa de Hong Kong) desenvolveram um<br />

material comestível, transparente e biodegradável<br />

com potencial considerável para aplicação<br />

em embalagens de alimentos. A forte dependência<br />

de produtos petroquímicos e a inerente<br />

não biodegradabilidade das embalagens plásticas<br />

significam que há muito tempo elas contribuem<br />

significativamente para a contaminação ambiental.<br />

Uma equipe da CUHK voltou sua atenção<br />

para a CB (<strong>Celulose</strong> Bacteriana), um composto<br />

orgânico derivado de certos tipos de bactérias,<br />

que chamou a atenção como uma solução sustentável,<br />

facilmente disponível e não tóxica para<br />

o uso generalizado de plásticos.<br />

O professor To Ngai, do Departamento de<br />

Química da CUHK e autor correspondente do<br />

estudo, explicou que a impressionante resistência<br />

à tração e a alta versatilidade do CB são a<br />

chave para seu potencial. “Pesquisas extensas<br />

foram realizadas sobre o CB, incluindo seu uso<br />

em embalagens inteligentes, filmes inteligentes<br />

e materiais funcionalizados criados por meio de<br />

mistura, revestimento e outras técnicas. Esses<br />

estudos demonstram o potencial do CB como<br />

substituto do plástico de uso único para materiais<br />

de embalagem, tornando-se um ponto de<br />

partida lógico para nossa pesquisa”, afirmou o<br />

professor To.<br />

To Ngai observou que esta abordagem tem<br />

uma alta viabilidade para aumento de escala.<br />

O professor explica que o processo não requer<br />

condições de reação específicas, como reações<br />

químicas, mas sim um método simples e prático<br />

com mistura e revestimento. “Esta abordagem<br />

oferece uma solução promissora para o desafio<br />

de desenvolver materiais de embalagem ecologicamente<br />

corretos que podem substituir os<br />

plásticos descartáveis em larga escala”, complementa<br />

To.<br />

Edible biocellulose<br />

packaging<br />

Plastic food packaging is responsible for significant plastic<br />

waste in landfills. In the face of growing environmental concerns,<br />

scientists seek bioderived alternatives.<br />

Now, scientists at the Chinese University of Hong Kong<br />

(Cuhk) have developed an edible, transparent, and biodegradable<br />

material with considerable potential for application in food<br />

packaging. The heavy reliance on petrochemicals and the inherent<br />

non-biodegradability of plastic packaging means that they<br />

have long contributed significantly to environmental contamination.<br />

A team from Cuhk turned its attention to Bacterial Cellulose<br />

(BC), an organic compound derived from certain types<br />

of bacteria. It drew attention as a sustainable, readily available,<br />

and non-toxic solution to the widespread use of plastics.<br />

Professor To Ngai, from Cuhk’s Department of Chemistry<br />

and the corresponding study author, explained that BC’s<br />

impressive tensile strength and high versatility are the keys to<br />

its potential. “Extensive research has been conducted on BC,<br />

including its use in smart packaging, smart films, and functionalized<br />

materials created through mixing, coating, and other<br />

techniques. These studies demonstrate the potential of BC as a<br />

substitute for single-use plastic packaging materials, making it a<br />

logical starting point for our research,” states Professor Ngai.<br />

Professor Ngai noted that this approach has high feasibility<br />

for scaling up. He explains that the process does not require<br />

specific reaction conditions, such as chemical reactions, but<br />

rather a simple and practical method with mixing and coating.<br />

“This approach offers a promising solution to the challenge of<br />

developing eco-friendly packaging materials that can replace<br />

single-use plastics on a large scale,” completes Ngai.<br />

Fotos: divulgação<br />

25


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Impressão 3D<br />

Um material elástico que muda de cor,<br />

conduz eletricidade, pode ser impresso em 3D<br />

e também é biodegradável? Isso não é apenas<br />

uma ilusão científica: os pesquisadores da Empa<br />

do laboratório Cellulose & Wood Materials em<br />

Dübendorf (Suíça) produziram um material com<br />

essas propriedades exatas com base em celulose<br />

e nanotubos de carbono.<br />

Os pesquisadores começaram com a HPC<br />

(hidroxipropilcelulose), comumente usada como<br />

excipiente em produtos farmacêuticos, cosméticos<br />

e alimentícios, entre outros. Quando misturado<br />

com água HPC é conhecido por formar<br />

cristais líquidos. Esses cristais têm uma propriedade<br />

notável: dependendo de sua estrutura<br />

– que depende da concentração de HPC, entre<br />

outras coisas – eles brilham em cores diferentes,<br />

embora eles próprios não tenham cor ou pigmento.<br />

Esse fenômeno é chamado de coloração<br />

estrutural e é conhecido por ocorrer na natureza:<br />

penas de pavão, asas de borboleta e pele de<br />

camaleão obtêm toda ou parte de sua coloração<br />

brilhante não de pigmentos, mas de estruturas<br />

microscópicas que dividem a luz do dia (branca)<br />

em cores espectrais e refletem apenas os comprimentos<br />

de onda para cores específicas.<br />

A coloração estrutural do HPC muda não<br />

apenas com a concentração, mas também com<br />

a temperatura. Para explorar melhor essa propriedade,<br />

os pesquisadores, liderados por Gustav<br />

Nyström, adicionaram 0,1% em peso de nanotubos<br />

de carbono à mistura de HPC e água. Isso<br />

torna o líquido eletricamente condutivo e permite<br />

que a temperatura e, portanto, as cores dos<br />

cristais líquidos sejam controladas pela aplicação<br />

de uma voltagem. Como um bônus, o carbono<br />

atua como um absorvedor de banda larga que<br />

torna as cores mais profundas. Ao incorporar<br />

uma pequena quantidade de nanofibras de celulose<br />

na mistura, a equipe de Nyström também<br />

conseguiu torná-la imprimível em 3D sem afetar<br />

a coloração estrutural e a condutividade elétrica.<br />

26<br />

3D Printing<br />

Can an elastic material that changes color, conducts electricity,<br />

and be 3D printed and biodegradable? This is not just a scientific<br />

illusion: Scientists from Empa’s Cellulose & Wood Materials laboratory<br />

in Dübendorf (Switzerland) have produced a material with<br />

these exact properties based on cellulose and carbon nanotubes.<br />

The scientists started with hydroxypropyl cellulose (HPC), commonly<br />

used as an excipient in pharmaceuticals, cosmetics, and food<br />

products. When mixed with water, HPC is known to form liquid<br />

crystals. These crystals have a remarkable property: depending<br />

on their structure – which depends on the concentration of HPC,<br />

among other things – they glow in different colors. However, they,<br />

by themselves, have no color or pigment.<br />

This phenomenon is called structural coloration and is known to<br />

occur in nature: peacock feathers, butterfly wings, and chameleon<br />

skin get all or part of their bright coloration not from pigments but<br />

from microscopic structures that divide daylight (white) into spectral<br />

colors and reflect only the wavelengths for specific colors.<br />

The structural coloration of HPC changes not only with concentration<br />

but also with temperature. To further explore this property,<br />

the scientists, led by Gustav Nyström, added 0.1% by weight of carbon<br />

nanotubes to the HPC and water mixture. This makes the liquid<br />

electrically conductive and allows the temperature and, therefore,<br />

the color of the liquid crystals to be controlled by applying a voltage.<br />

As a bonus, carbon is a broadband absorber that makes colors<br />

deeper. By incorporating a small number of cellulose nanofibers into<br />

the mixture, Nyström’s team could make it 3D printable without<br />

affecting structural coloration and electrical conductivity.<br />

Fotos: divulgação


A FACA<br />

GIGANTE<br />

DO AGRO<br />

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS


L O G Í S T I C A<br />

Nova Estrada<br />

PARCERIA ENTRE INICIATIVA PRIVADA E PODER PÚBLICO FACILITA<br />

O ESCOAMENTO DA PRODUÇÃO DE CELULOSE NA BAHIA<br />

Fotos: divulgação<br />

28


NEW ROAD<br />

A PARTNERSHIP BETWEEN THE PRIVATE<br />

SECTOR AND PUBLIC SECTOR FACILITATES<br />

THE FLOW OF PULP PRODUCTION IN BAHIA<br />

29


L O G Í S T I C A<br />

As obras da nova Rodovia BA-658,<br />

fruto de uma parceria entre o<br />

governo Estadual da Bahia e a<br />

Veracel <strong>Celulose</strong>, já estão 88%<br />

prontas e devem ser concluídas<br />

neste ano. A estrada trará forte<br />

contribuição para o desenvolvimento econômico<br />

da região sul da Bahia, inclusive com<br />

geração de emprego e renda, pois facilita o escoamento<br />

da produção econômica da região.<br />

As obras foram iniciadas em 2021 e representam<br />

um investimento de mais de R$ 100<br />

milhões. A estrada terá 25 km (quilômetros)<br />

de extensão, conectando as rodovias estaduais<br />

BA-275 e BA-982, e incluirá uma ponte de<br />

360m (metros) de comprimento e 9,60m de<br />

largura sobre o Rio Jequitinhonha. Atualmente,<br />

em toda a região, existe uma única ponte<br />

sobre o Jequitinhonha, pertencente à rodovia<br />

federal BR-101, e a nova ponte abre uma via<br />

alternativa para o cruzamento do rio.<br />

DIMINUINDO DISTÂNCIAS<br />

A rodovia BA-658 proporcionará facilidade<br />

de tráfego e acesso a várias cidades, trazendo<br />

benefícios como melhorias para a utilização<br />

de serviços de saúde, financeiros e de órgãos<br />

públicos para a população local. Seu Vivaldo,<br />

morador de Tuiuti (BA), celebra a facilidade de<br />

deslocamento que a obra trará para realizar<br />

suas costumeiras idas a Eunápolis (BA). “Vai<br />

ficar bom para a gente ir para Eunápolis, bem<br />

mais perto. Antes a gente dava uma volta muito<br />

grande”, lembra Vivaldo.<br />

T<br />

he works of the new highway BA-658, resulting<br />

from a partnership between the State of<br />

Bahia Government and Veracel <strong>Celulose</strong>, are<br />

already 88% ready and should be completed<br />

this year. The highway will make a solid contribution<br />

to the economic development of the Southern<br />

Region of Bahia, including the generation of<br />

employment and income, as it facilitates the flow<br />

of economic production from the Region.<br />

The work began in 2021 and represents an investment<br />

of over R$ 100 million. The highway will<br />

be 25 km long, connecting the State Highways BA-<br />

275 and BA-982, and will include a 360 m long<br />

and 9.60 m wide bridge over the Jequitinhonha<br />

River. Currently, throughout the whole Region, there<br />

is a single bridge over the Jequitinhonha as part<br />

of Federal Highway BR-101, and the new bridge<br />

opens an alternative route for crossing the River.<br />

REDUCING DISTANCES<br />

The BA-658 highway will provide ease of traffic<br />

and access to several cities, bringing benefits such<br />

as improvements to the use of health, financial,<br />

Entregaremos um projeto<br />

estruturante, com valor<br />

compartilhado para toda<br />

a região, o que é motivo<br />

de grande orgulho para a<br />

Veracel<br />

Pedro Cardoso, assessor de relações<br />

institucionais da Veracel<br />

30


A nova estrada diminuirá a distância entre<br />

as cidades de Porto Seguro (BA), Santa Cruz<br />

Cabrália (BA), Belmonte (BA) e Canavieiras<br />

(BA), com perspectiva de atrair parte do fluxo<br />

turístico da região entre Ilhéus (BA) e Itacaré<br />

(BA), sendo uma alternativa de percurso menor<br />

para os destinos Santa Cruz Cabrália e Porto<br />

Seguro.<br />

Pedro Cardoso, assessor de relações institucionais<br />

da Veracel, explica que a empresa<br />

se encarregou da construção da rodovia, que<br />

será doada para uso público, em uma parceria<br />

da empresa com o governo da Bahia.<br />

“Entregaremos um projeto estruturante, com<br />

valor compartilhado para toda a região, o que<br />

é motivo de grande orgulho para a Veracel”,<br />

destaca Pedro.<br />

SUSTENTÁVEL E SOCIAL<br />

A BA-658 vai reduzir em 56 km a distância<br />

entre a base florestal da Veracel – suas áreas<br />

de plantação de eucalipto, localizadas ao norte<br />

do Rio Jequitinhonha – e a fábrica de celulose<br />

da empresa, no município de Eunápolis. Isso<br />

se traduz na diminuição de até 25 viagens de<br />

carretas de madeira por dia realizadas pela<br />

companhia nas estradas da região, com beand<br />

public services for the local population. Vivaldo,<br />

a resident of Tuiuti (BA), celebrates the ease of<br />

movement that the highway will bring to carry out<br />

his usual trips to Eunápolis (BA). “It will be easier<br />

for us to go to Eunápolis, making it much closer.<br />

Before, we had to take a much longer route,”<br />

Vivaldo recalls.<br />

The new highway will reduce the distance<br />

between the cities of Porto Seguro (BA), Santa Cruz<br />

Cabrália (BA), Belmonte (BA), and Canavieiras (BA),<br />

with the prospect of attracting part of the tourist<br />

flow of the Region between Ilhéus (BA) and Itacaré<br />

(BA), being an alternative for a shorter route to the<br />

destinations Santa Cruz Cabrália and Porto Seguro.<br />

Pedro Cardoso, Institutional Relations Advisor<br />

for Veracel, explains that the Company took on<br />

the responsibility for highway construction in a<br />

partnership between the Company and the Government<br />

of Bahia and will be donated for public use.<br />

“We will deliver a complete structured project,<br />

with a shared value for the entire region, which<br />

is a source of great pride for Veracel,” highlights<br />

Cardoso.<br />

SUSTAINABLE AND SOCIAL<br />

The BA-658 will reduce the distance between<br />

Veracel’s forest base – its eucalyptus plantation<br />

31


L O G Í S T I C A<br />

nefícios logísticos para o processo produtivo e<br />

menos emissão de GEE (gases de efeito estufa)<br />

no meio ambiente. A construção da estrada<br />

proporcionou a abertura de 310 vagas, representando<br />

uma importante oportunidade de<br />

emprego para trabalhadores da região.<br />

Foram realizadas 47 palestras sobre temas<br />

ambientais, com a participação de 1.983 trabalhadores<br />

que atuaram na obra. Também houve<br />

seis palestras para moradores das comunidades<br />

locais, com um público total de 168 pessoas.<br />

Com o apoio de profissionais especializados,<br />

a Veracel <strong>Celulose</strong> ofereceu orientação aos<br />

trabalhadores e às pessoas da vizinhança para<br />

a necessidade de cuidado com os animais<br />

durante as obras e também sobre outros temas<br />

de preservação ambiental. Um dos resultados<br />

foram o resgate e soltura em ambiente seguro<br />

de 35 animais.<br />

A empresa também focou no reaproveitamento<br />

dos recursos. A partir da comercialização<br />

da sucata metálica da obra, foi possível<br />

adquirir 14 cadeiras de rodas, que foram<br />

doadas para instituições sociais de municípios<br />

da região. Um total de 456 m³ (metros cúbicos)<br />

de solo orgânico — resíduos das obras<br />

— foi reaproveitado. E, para compensar a área<br />

necessária para construir a estrada, 255.200 m²<br />

(metros quadrados) foram destinados à preservação<br />

de mata nativa.<br />

areas north of the Jequitinhonha River – and the<br />

Company’s pulp mill in Eunápolis by 56 km. This<br />

translates into a reduction of up to 25 trips of<br />

timber-loaded trucks per day made by the Company<br />

on the Region’s roads, with logistical benefits<br />

for the production process and less emission of<br />

greenhouse gases into the environment. The road<br />

construction provided 310 jobs, representing a<br />

meaningful employment opportunity for workers in<br />

the Region.<br />

There were 47 lectures on environmental topics,<br />

with the participation of 1,983 workers who<br />

worked on the job. There were also six lectures for<br />

residents of local communities, with a total audience<br />

of 168 people. With the support of specialized<br />

professionals, Veracel <strong>Celulose</strong> offered guidance<br />

to workers and people in the neighborhood on<br />

the need to care for animals during construction<br />

and other environmental preservation issues. One<br />

of the results was the rescue and release of 35<br />

animals into a safe environment.<br />

The Company also focused on repurposing<br />

resources. From the commercialization of the<br />

metallic scrap from the work, it was possible to<br />

acquire 14 wheelchairs donated to social institutions<br />

of municipalities in the Region. A total of 456<br />

m³ of organic soil – waste from the works – was<br />

reused. And, to compensate for the area needed<br />

to build the road, 255,200 m² were allocated to<br />

preserve native forests.<br />

BA-658 – DADOS GERAIS:<br />

•A estrada terá 25 km de extensão, conectando<br />

as rodovias estaduais BA-275 e BA-982<br />

•Ponte sobre o Rio Jequitinhonha: 360m de<br />

comprimento e 9,60m de largura<br />

•Investimento de mais de R$ 100 milhões<br />

•Geração de 310 empregos temporários<br />

•Redução de 56 km entre a base florestal da<br />

Veracel e a fábrica de celulose da empresa, no<br />

município de Eunápolis (BA)<br />

•Diminuição de até 25 viagens diárias de carretas<br />

de madeira realizadas pela companhia nas<br />

estradas da região<br />

BA-658 – OVERALL DATA:<br />

•The road will be 25 km long, connecting the State<br />

Highways BA-275 and BA-982<br />

•The bridge over the Jequitinhonha River: 360 m long<br />

and 9.60 m wide<br />

•An investment of more than R$ 100 million<br />

•The generation of 310 temporary jobs<br />

•Reduction of 56 km between Veracel’s forest base and<br />

the Company’s pulp mill in Eunápolis (BA)<br />

•Reduction of up to 25 daily trips of timber-loaded<br />

trucks made by the Company on the roads of the Region<br />

32


engenharia<br />

São mais de 43 anos com<br />

projetos, produção e<br />

montagens para as<br />

maiores indústrias do<br />

país.<br />

Ano após ano estamos expandindo nossas operações e investindo em tecnologia,<br />

com soluções para atender obras industriais, corporativas e de infraestrutura.<br />

Acesse nosso site e entre em contato com nossa equipe de engenharia.<br />

mse.com.br


A R T I G O<br />

Dhenife Iara Martins<br />

UFOP (Universidade Federal de Ouro Preto)<br />

Fotos: divulgação<br />

34


Desenvolvimento de material<br />

compósito a partir de<br />

nanocelulose e biomassa de<br />

eucalipto como alternativa<br />

para tratamento de efluente<br />

proveniente do processo Kraft<br />

DEVELOPMENT OF COMPOSITE MATERIAL FROM<br />

NANOCELLULOSE AND EUCALYPTUS BIOMASS<br />

AS AN ALTERNATIVE FOR THE TREATMENT OF<br />

EFFLUENT FROM THE KRAFT PROCESS<br />

RESUMO<br />

Oprocesso de produção de celulose<br />

mais difundido no Brasil e<br />

no mundo é o kraft. Trata-se de<br />

um processo predominantemente<br />

químico. Neste, a madeira é<br />

digerida com o licor de cozimento,<br />

do qual os principais constituintes são NaOH<br />

(Hidróxido de Sódio) e Na 2<br />

S (Sulforeto de Sódio).<br />

Os efluentes gerados nesse tipo de processo contêm<br />

grande quantidade de lignina, substância que afeta<br />

o processo de produção, bem como o tratamento<br />

do efluente. O tratamento de efluente amplamente<br />

empregado no setor é constituído de uma etapa<br />

física e uma etapa biológica, as quais têm finalidade<br />

de remover os contaminantes e a matéria orgânica<br />

gerados no processo, para que o efluente possa ser<br />

despejado no corpo hídrico. No entanto, apesar de<br />

tais etapas garantirem que os parâmetros de quali-<br />

SUMMARY<br />

K<br />

raft is the most widespread cellulose<br />

pulp production process used in Brazil<br />

and the world. It is a predominantly<br />

chemical process. In the Kraft process,<br />

the wood is digested with a cooking liquor, of which<br />

the main constituents are NaOH and Na 2<br />

S. The<br />

effluents generated in this process contain a large<br />

amount of lignin, which affects the production process<br />

and effluent treatment. The effluent treatment<br />

widely used in the Pulp Sector consists of a combination<br />

of physical and biological stages intended to<br />

remove contaminants and organic matter so that<br />

the effluent can be discharged back into the water<br />

body. However, although such steps ensure that the<br />

quality requirements are within the limits required<br />

by legislation, the dark color of the effluent is not<br />

removed, and most companies do not close their<br />

water circuits by reusing the water. Therefore, since<br />

35


A R T I G O<br />

dade estejam dentro dos limites estabelecidos pela<br />

legislação, a cor escura do efluente não é removida<br />

e a maior parte das indústrias não fecham seus<br />

circuitos hídricos reutilizando a água do sistema. Por<br />

isso, tendo em vista que os processos de separação<br />

por membranas e de adsorção têm ganhado destaque<br />

no cenário de tratamento de efluentes, este<br />

trabalho visou o desenvolvimento de um material<br />

compósito capaz de remover a cor do efluente, bem<br />

como melhorar outras das suas características. Para<br />

produção do material, foram utilizados biomassa<br />

de eucalipto, polpa celulósica e nanocelulose. Para<br />

avaliar as condições de preparo do material, empregou-se<br />

um planejamento experimental multivariado<br />

do tipo estrela, variando a quantidade de biomassa<br />

de eucalipto (nível zero: 0,18g) e de polpa celulósica<br />

(nível zero: 0,225g). O material obtido foi caracterizado<br />

por meio de análises de microscopia eletrônica<br />

de varredura, espessura, porosidade e área superficial.<br />

Para avaliação do material como adsorvente,<br />

um planejamento experimental multivariado do tipo<br />

composto central a dois níveis teve como objetivo<br />

definir a influência dos fatores pH (nível zero: 4,93),<br />

quantidade de adsorvente (nível zero: 1g) e tempo<br />

(nível zero: 60 min) na resposta da capacidade de<br />

adsorção. Por fim, o desempenho do material foi<br />

testado como membrana e como material adsorven-<br />

membrane separation and adsorption processes<br />

have gained prominence in the effluent treatment<br />

scenario, this work aims to develop a composite<br />

material capable of removing the effluent’s color<br />

and improving other characteristics. Eucalyptus<br />

biomass, cellulosic pulp, and nanocellulose were<br />

used to produce the material. A star configuration<br />

multivariate experimental design was used to evaluate<br />

the material preparation conditions, varying<br />

the amount of eucalyptus biomass (zero level: 0.18<br />

gm) and cellulosic pulp (zero level: 0.225 gm). The<br />

obtained material was characterized by analysis of<br />

electron microscopy scanning, thickness, porosity,<br />

and surface area. A central composite multivariate<br />

experimental design at two levels was employed to<br />

evaluate the material as an adsorbent. It was aimed<br />

to define the influence of pH (zero level: 4.93),<br />

adsorbent mass (zero level: 1 gm), and time (zero<br />

level: 60 min) on the adsorption capacity.<br />

Finally, the material’s performance was tested<br />

as a membrane and an adsorbent material, aiming<br />

to remove color and chemical oxygen demand. The<br />

membranes had an interesting permeate flux for the<br />

study compared to other works in the literature,<br />

reaching 2307 L/h.m 2 for the membrane of assay<br />

no. 5 and 1963 L/h.m 2 for the membrane of central<br />

point assay (CPA). The CPA and membranes of<br />

36


te, visando a remoção de cor e de demanda química<br />

de oxigênio. As membranas tiveram fluxo permeado<br />

interessante quando comparado aos de outros<br />

trabalhos na literatura, chegando a 2307 L/h.m 2 para<br />

a membrana do ensaio 5 e 1963 L/h.m 2 para a MPC<br />

(membrana do ponto central), sendo que as membranas<br />

MPC e dos ensaios 1, 2 e 3 se destacaram<br />

na remoção de cor de um efluente ECF (Elemental<br />

Chlorine Free), removendo 35, 32,3, 29,3 e 28,5%,<br />

respectivamente. Contudo, para um efluente TCF<br />

(Totally Chlorine Free), a MPC não apresentou similar<br />

porcentagem de remoção de cor. Para os estudos<br />

de adsorção, foram escolhidas as membranas do<br />

ponto central - preparadas com 1,5g de nanocelulose<br />

seca, 0,18g de biomassa de eucalipto e 0,225g de<br />

polpa celulósica - que foram reduzidas em pedaços<br />

menores para serem empregadas como material<br />

adsorvente. Os resultados evidenciaram a majoritária<br />

influência do pH (3,93) na remoção de cor, gerando<br />

novas observações a respeito das características do<br />

efluente kraft. Contudo, o material não apresentou<br />

um desempenho satisfatório como adsorvente,<br />

sendo o desempenho avaliado pelas isotermas de<br />

adsorção.<br />

INTRODUÇÃO<br />

O desenvolvimento tecnológico das indústrias<br />

trouxe inúmeros benefícios para a sociedade como<br />

um todo, destacando-se as indústrias químicas, que<br />

conseguiram inovar na obtenção de matérias-primas<br />

importantes para a saúde, alimentação, estruturas<br />

físicas e educação. No entanto, as mudanças climáticas<br />

vêm sendo ensejo para questionamentos quanto<br />

ao real benefício do crescimento industrial.<br />

De acordo com o economista estadunidense<br />

Thomas Sowell (2011) não é nenhuma novidade o<br />

fato de que enormes mudanças ocorrem no planeta<br />

terra desde muito antes dos seres humanos apareceassays<br />

no. 1, 2, and 3 stood out in removing color<br />

from an Elemental Chlorine Free (ECF) effluent,<br />

removing 35, 32.3, 29.3, and 28.5%, respectively.<br />

However, for a Totally Chlorine Free (TCF) effluent,<br />

the CPA did not show a similar percentage of color<br />

removal. For the adsorption studies, the membranes<br />

of central point assay were chosen - prepared with<br />

1.5 gm of dry nanocellulose, 0.18 gm of eucalyptus<br />

biomass, and 0.225 gm of cellulosic pulp - which<br />

were reduced into smaller pieces to be used as<br />

adsorbent material. The results showed the primary<br />

influence of the acidic medium (pH = 3.93) in<br />

removing color, generating new observations<br />

regarding the characteristics of the Kraft effluent.<br />

However, the material did not perform satisfactorily<br />

as an adsorbent material, where the adsorption<br />

isotherms evaluated the performance.<br />

INTRODUCTION<br />

The technological development of the Industrial<br />

Sectors has brought numerous benefits to society,<br />

especially the chemical industry, which has managed<br />

to innovate in obtaining critical raw materials<br />

for health, food, physical structures, and education.<br />

However, climate change has been an opportunity<br />

to question the real benefit of industrial growth.<br />

According to the American economist Thomas<br />

Sowell (2011), it is nothing new that enormous<br />

changes have occurred on planet Earth long before<br />

human beings appeared. Fossils of sea creatures<br />

have already been found in the rock formations of<br />

Mount Everest. Some studies show that the Earth<br />

was warmer in the Middle Ages, and many controversies<br />

about the statistics seek to explain climate<br />

change and whether humans are the only reason<br />

for it. Climate scientists have already proven that<br />

the Earth has warmed and cooled several times over<br />

the centuries. The temperature has already changed<br />

O tratamento de efluente amplamente empregado no setor é<br />

constituído de uma etapa física e uma etapa biológica, as quais<br />

têm finalidade de remover os contaminantes e a matéria orgânica<br />

gerados no processo, para que o efluente possa ser despejado no<br />

corpo hídrico<br />

37


A R T I G O<br />

rem. Fósseis de criaturas marinhas já foram encontrados<br />

em formações rochosas do Monte Everest, há<br />

estudos que mostram que a terra era mais quente<br />

na idade média e muitas controvérsias quanto às<br />

estatísticas que buscam explicar a razão das mudanças<br />

climáticas e se o ser humano é a única razão<br />

para tal. Cientistas do clima já provaram que a<br />

terra esquentou e esfriou várias vezes ao longo dos<br />

séculos. A temperatura já mudou e ainda muda. Um<br />

livro publicado por S. Fred Singer e Dennis T. Avery,<br />

Unstoppable Global Warming (2007) argumenta que<br />

as temperaturas globais têm subido principalmente<br />

por causas naturais, controladas pelo ciclo solar de<br />

1500 anos que sempre controlou a força motriz que<br />

tende o aquecimento atual. De forma geral, eles<br />

evidenciam com fatos científicos que a terra possui<br />

um padrão cíclico de clima.<br />

Em contrapartida, diversas atitudes a níveis globais<br />

vêm sendo visadas para conter o aquecimento<br />

global, como a abertura da COP-26, em Glasgow.<br />

Segundo o secretário geral da ONU (Organização<br />

das Nações Unidas), sem ação decisiva, estamos<br />

and is still changing. A book published by S. Fred<br />

Singer and Dennis T. Avery, Unstoppable Global<br />

Warming (2007), argues that global temperatures<br />

have risen primarily due to natural causes, controlled<br />

by the 1500-year solar cycle that has always<br />

been the driving force of current warming. They<br />

generally use evidence of scientific facts that the<br />

Earth has a cyclical climate pattern.<br />

In contrast, various attitudes at global levels<br />

have been targeted to curb global warming, such as<br />

the opening of COP-26 in Glasgow, and, according<br />

to the Secretary General of the United Nations,<br />

concluded that without decisive action, we are<br />

literally playing with our last opportunity to turn<br />

the tide. Held in 2021, the COP-26 Conference<br />

brought together Heads of State from two hundred<br />

countries, among other authorities, intending to<br />

seek possibilities for a sustainable future. Sustainability<br />

is no longer just an environmental and scientific<br />

agenda and has become an object of interest for<br />

politicians and the Private Sector. It is up to the<br />

Private Sector to understand that it is essential to<br />

O Brasil possui as empresas que transformaram a extração desse<br />

polímero em algo altamente rentável e colocou o país entre os que gastam<br />

menos recursos para sua produção, graças a muitos anos de estudos que<br />

permitiram o cultivo mais rápido e eficaz da madeira utilizada<br />

38


jogando com nossa última oportunidade de, literalmente,<br />

inverter a maré. Realizada em 2021, a<br />

conferência COP-26 reuniu chefes de estados de<br />

200 países, entre outras autoridades, com o objetivo<br />

de buscar possibilidades para um futuro sustentável.<br />

A sustentabilidade deixou de ser apenas pauta<br />

ambiental e científica e se tornou objeto de interesse<br />

de políticos e do setor privado, cabendo ao setor privado<br />

entender que tem papel essencial para tratar a<br />

emergência climática (Fonseca Jr., 2021).<br />

Vem sendo cada vez mais importante o consumo<br />

planejado e consciente dos recursos naturais.<br />

Isso traz à tona o foco em reaproveitamento dos<br />

resíduos, como é o caso da indústria celulósica, que<br />

procura valorizar seus resíduos lignocelulósicos e<br />

tornar essa atitude cada vez mais rentável (Berni,<br />

2021).<br />

Atualmente, o Brasil ocupa o pódio de um dos<br />

maiores produtores de celulose do mundo e durante<br />

a recente pandemia, “Coronavírus (Covid-19)”,<br />

essa indústria - em direção oposta da maior parte<br />

da economia no país - cresceu e é tida como uma<br />

indicadora de vendas, uma vez que o aumento da<br />

produção é consequência da demanda por seus<br />

produtos (Oliveira, 2021).<br />

A crescente demanda por celulose no mundo<br />

fez do Brasil um país modelo de produção. O Brasil<br />

possui as empresas que transformaram a extração<br />

desse polímero em algo altamente rentável e colocou<br />

o país entre os que gastam menos recursos para<br />

sua produção, graças a muitos anos de estudos que<br />

permitiram o cultivo mais rápido e eficaz da madeira<br />

utilizada (Pinheiro, 2011).<br />

address the climate emergency (Fonseca Jr., 2021).<br />

The planned and conscious consumption of natural<br />

resources has become increasingly important.<br />

This focuses on waste reuse, as is the case of the<br />

cellulosic industry, which seeks to value its lignocellulosic<br />

waste and make this attitude increasingly<br />

profitable (Berni, 2021). Currently, Brazil occupies<br />

the podium as one of the largest pulp producers<br />

in the world. During the recent pandemic, “Coronavirus<br />

(Covid-19)”, this industry - in the opposite<br />

direction of most of the economy in the Country<br />

- has grown and is considered an indicator of sales<br />

since the increase in production is a consequence of<br />

the demand for its products (Oliveira, 2021).<br />

The growing demand for pulp in the world has<br />

made Brazil a model country for production. Brazil<br />

has companies that have transformed the extraction<br />

of this polymer into something highly profitable and<br />

placed the Country among those that spend fewer<br />

resources on its production, thanks to many years of<br />

studies that have allowed the faster and more effective<br />

cultivation of the timber used (Pinheiro, 2011).<br />

Essa é apenas uma<br />

versão parcial do<br />

material, para<br />

visualizar o conteúdo<br />

completo utilize o<br />

QR Code:<br />

39


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

FOCO<br />

EM SUSTENTABILIDADE<br />

BUSCA POR CERTIFICAÇÕES DE NÍVEL INTERNACIONAL<br />

FORTALECEM TRABALHO NO SEGMENTO DA CELULOSE<br />

Fotos: divulgação<br />

40


Focus on<br />

sustainability<br />

THE SEARCH FOR WORLD-CLASS CERTIFICATIONS<br />

STRENGTHENS WORK IN THE PULP SEGMENT<br />

Enquanto o Parlamento Europeu toma<br />

uma importante medida ao aprovar,<br />

por ampla maioria, lei que fecha a<br />

porta para importação de produtos<br />

originários de áreas desmatadas após<br />

dezembro de 2020, a CMPC, maior<br />

representante da bioeconomia no Rio Grande<br />

do Sul, celebra a renovação ou manutenção do<br />

status de em dois importantes certificados internacionais,<br />

após passar por auditoria da Imaflora,<br />

nos meses de fevereiro e março de 2023.<br />

Os reconhecimentos foram conferidos pelas<br />

renomadas instituições FSC (Forest Stewardship<br />

Council) e PEFC (The Programme for the Endorsement<br />

of Forest Certification), cujas certificações<br />

levam os nomes das siglas das organizações.<br />

Mauricio Harger, diretor-geral da CMPC no<br />

Brasil, conta que desde 2004, a unidade Guaíba<br />

(RS) tem certificação de manejo florestal e cadeia<br />

W<br />

hile the European Parliament<br />

takes an essential step by approving,<br />

by a large majority, a<br />

law that closes the door to the<br />

import of products originating in deforested areas<br />

after December 2020, Cmpc, the most prominent<br />

representative of the bioeconomy in Rio Grande<br />

do Sul, celebrates the renewal or maintenance<br />

of the status of two vital international certificates,<br />

after undergoing an audit by Imaflora, in February<br />

and March in 2023.<br />

The recognition was conferred by renowned<br />

institutions, the Forest Stewardship Council (FSC)<br />

and the Program for the Endorsement of Forest<br />

Certification (Pefc), whose certifications bear the<br />

names of the acronyms of the organizations.<br />

Mauricio Harger, General Manager of Cmpc<br />

in Brazil, says that since 2004, the Guaíba (RS)<br />

unit has been certified for forest management and<br />

41


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

de custódia. E anualmente passamos por auditorias<br />

para verificar os processos internos e garantir<br />

que estejamos sempre dentro dos mais elevados<br />

padrões, por isso, conquistamos seguidamente<br />

dois dos mais importantes índices de reconhecimento<br />

pelo mercado mundial, que atestam a seriedade<br />

e a qualidade do nosso trabalho. “Somos<br />

a primeira companhia do Brasil a conquistar a<br />

PEFC, o que muito nos orgulha”, valoriza Mauricio.<br />

Segundo o relatório da auditoria, a CMPC se<br />

destacou pela adoção de boas práticas operacionais<br />

cotidianas, chegando a conquistar total<br />

conformidade em um dos índices, com ações<br />

como: Relacionamento com comunidades; Investimentos<br />

em projetos sociais; Monitoramento de<br />

impactos ambientais; Respeito às delimitações de<br />

reservas naturais; Controle de espécies exóticas e<br />

Alojamentos e alimentação.<br />

Mauricio ainda destaca que, pelo fato de a<br />

companhia ter seus propósitos alinhados à bioeconomia<br />

e priorizar iniciativas que possam gerar<br />

valor compartilhado para a sociedade, a CMPC<br />

quer ser um farol para nossa cidade, para nosso<br />

estado e para nosso país. “Estamos sempre atentos<br />

às boas práticas e como podemos melhorar<br />

nossos processos, consumir menos recursos, trazer<br />

maior retorno para as comunidades vizinhas”,<br />

completa Mauricio.<br />

chain of custody. And annually, we go through<br />

audits to verify the internal processes and ensure<br />

we are always within the highest standards. For<br />

this, we have two of the most important indices<br />

of recognition by the world market, which attests<br />

to the seriousness and quality of our work. “We<br />

are the first company in Brazil to be awarded Pefc<br />

certification, of which we are very proud,” values<br />

Harger.<br />

According to the audit report, Cmpc stood<br />

out for the adoption of good daily operational<br />

practices, achieving full compliance in one of the<br />

indexes, with actions such as Relationship with<br />

communities; Investments in social projects; Monitoring<br />

of environmental impacts; Respect for the<br />

boundaries of natural reserves; Control of exotic<br />

species; and, Housing and food.<br />

Harger also points out that because the Company<br />

has its purposes aligned with the bioeconomy<br />

and prioritizes initiatives that can generate<br />

shared value for society, Cmpc wants to be a<br />

beacon for our City, our State, and our Country.<br />

“We are always attentive to good practices and<br />

how we can improve our processes, consume<br />

fewer resources, and provide a better return to<br />

neighboring communities,” adds Harger.<br />

Somos a primeira<br />

companhia do Brasil a<br />

conquistar a PEFC, o que<br />

muito nos orgulha<br />

Mauricio Harger, diretor-geral<br />

da CMPC no Brasil<br />

Foto: Felipe Werneck/Ibama<br />

42


Estamos sempre atentos às boas práticas e como podemos<br />

melhorar nossos processos, consumir menos recursos, trazer<br />

maior retorno para as comunidades vizinhas<br />

Mauricio Harger, diretor-geral da CMPC no Brasil<br />

PROCEDIMENTOS E ANÁLISES<br />

A avaliação é dividida em duas etapas distintas,<br />

de Cadeia de Custódia e Manejo Florestal,<br />

respectivamente.<br />

Na primeira, é analisada toda a cadeia da<br />

celulose e papel da CMPC, desde o processo<br />

produtivo e a rastreabilidade do produto, indo<br />

da colheita da madeira até a expedição final do<br />

produto ao consumidor, passando, inclusive, por<br />

toda a operação de transporte, com documentação<br />

dos caminhões, trilha da madeira, volume,<br />

origem de matéria prima, etc. A ideia aqui é<br />

avaliar a rastreabilidade da madeira e evitar que<br />

matéria-prima fruto de desmatamento possa ser<br />

misturada com madeira legal.<br />

A segunda é voltada a uma profunda averiguação<br />

das operações florestais, além de temas<br />

como relacionamento com as comunidades<br />

vizinhas e as condições de trabalho dos colaboradores.<br />

É aqui onde se verifica se a madeira foi<br />

produzida sem desmatamento e se as unidades<br />

de conservação são respeitadas. Outro fator que<br />

é muito importante para as certificações são os<br />

cuidados destinados aos trabalhadores e o cumprimento<br />

dos direitos humanos, além de haver<br />

uma devida e saudável relação de comunicação<br />

com as comunidades onde ocorre o processo de<br />

colheita e transporte.<br />

Procedures and analyses<br />

The evaluation is divided into two stages:<br />

Chain of Custody and Forest Management.<br />

First, Cmpc’s entire chain of pulp and<br />

paper is analyzed, from the production process<br />

and the traceability of the product, going from<br />

the harvest of the timber to the final shipment<br />

of the product to the consumer, including the<br />

entire transport operation, with documentation<br />

of the trucks, timber trails, volume, origin of<br />

raw material, etc. The idea here is to evaluate<br />

the traceability of the timber and prevent that<br />

raw material resulting from deforestation can<br />

be mixed with legally harvested timber.<br />

The second is aimed at a thorough<br />

investigation of forestry operations, as well as<br />

topics such as relationships with neighboring<br />

communities and the working conditions of<br />

employees. This is where it is verified that the<br />

timber was produced without deforestation<br />

and that the conservation units are respected.<br />

Another factor that is very important for<br />

certifications is the care provided to workers<br />

and the fulfillment of human rights, in addition<br />

to having a proper and healthy communication<br />

relationship with the communities where the<br />

harvesting and transportation process takes<br />

place.<br />

43


P R O T E Ç Ã O A M B I E N T A L<br />

CUIDADO<br />

COM A FLORESTA<br />

PARCERIA ENTRE EMPRESAS TEM FOCO NA<br />

PROTEÇÃO DA BIODIVERSIDADE AMAZÔNICA<br />

Fotos: divulgação<br />

44


Care of the forest<br />

A PARTNERSHIP BETWEEN COMPANIES FOCUSES ON<br />

THE PROTECTION OF AMAZONIAN BIODIVERSITY<br />

45


P R O T E Ç Ã O A M B I E N T A L<br />

Foi lançado recentemente o projeto:<br />

Juntos, nós plantamos o futuro – Desenvolvendo<br />

corredores de biodiversidade<br />

para um futuro mais sustentável.<br />

Trata-se de um projeto piloto de<br />

3 anos de duração que irá promover<br />

conservação e restauração ecológica, apoiando<br />

o desenvolvimento socioeconômico na região<br />

da Amazônia no Brasil. A iniciativa terá o apoio<br />

e a implementação no local do IABS (Instituto<br />

Brasileiro de Desenvolvimento e Sustentabilidade)<br />

e da Amazônia Onlus, organização<br />

italiana sem fins lucrativos que luta pela defesa<br />

da floresta e da população da Amazônia. Esse<br />

projeto é fruto de uma parceria entre a Suzano<br />

e a Sofidel.<br />

Por meio da parceria, o investimento da Sofidel<br />

irá ampliar modelos de negócios sustentáveis<br />

que podem ser adotados pelas comunidades<br />

que habitam na região Amazônica, e, ao<br />

mesmo tempo, melhorar a segurança alimentar<br />

e a qualidade nutricional. Na primeira fase,<br />

a iniciativa ajudará a retirar 1.400 famílias da<br />

pobreza por meio de projetos de geração de<br />

T<br />

he project was recently launched:<br />

Together, We Plant the Future – (Juntos,<br />

nós plantamos o futuro) – developing<br />

biodiversity corridors for a more<br />

sustainable future. It is a three-year pilot project<br />

to promote conservation and ecological restoration,<br />

supporting socioeconomic development in<br />

Brazil’s Amazon Region. The initiative will have<br />

the support and on-site implementation of the<br />

Brazilian Institute for Development and Sustainability<br />

(IABS) and Amazônia Onlus, an Italian<br />

non-profit organization that fights for the defense<br />

of the forest and the population of the Amazon.<br />

This project is the result of a partnership between<br />

Suzano and Sofidel.<br />

Through the partnership, Sofidel’s investment<br />

will expand sustainable business models that can<br />

be adopted by communities living in the Amazon<br />

Region while improving food security and<br />

nutritional quality. In the first phase, the initiative<br />

will help lift 14 hundred families out of poverty<br />

through income-generating projects, including<br />

increasing agricultural productivity, beekeeping,<br />

and cultivating and marketing native species<br />

46


enda, incluindo o aumento da produtividade<br />

agrícola, apicultura e cultivo e comercialização<br />

de espécies nativas, como o açaí e babaçu.<br />

Andrea Piazzolla, diretor executivo de suprimentos<br />

da Sofidel, relata que hoje, a empresa<br />

está comprometida com a construção de um<br />

futuro sustentável e criação de valor para todos<br />

os stakeholders, precisa garantir que seus fornecedores<br />

compartilhem a mesma visão e forma<br />

de operação. Cumprindo o ODS 17, a diretora<br />

afirma ser uma grande alegria firmar parceria<br />

com a Suzano, que já é fornecedora da Sofidel.<br />

“Eles compartilham dos mesmos valores que os<br />

nossos, então foi natural fazer a nossa contribuição<br />

de unir forças para enfrentar as questões<br />

sociais e ambientais em uma das regiões<br />

mais pobres do Brasil”, afirma Andrea.<br />

Para o diretor executivo, com as décadas de<br />

experiência entregando mudanças positivas, a<br />

Suzano é o parceiro certo para trabalhar neste<br />

programa piloto para trazer benefícios concretos<br />

e um impacto positivo no mundo. “Esperamos<br />

que nossos esforços criem um modelo<br />

replicável e escalonável para ajudar a tirar<br />

comunidades da pobreza de uma forma que<br />

melhore o ecossistema”, complementa Andrea.<br />

Esperamos que nossos<br />

esforços criem um modelo<br />

replicável e escalonável<br />

para ajudar a tirar<br />

comunidades da pobreza de<br />

uma forma que melhore o<br />

ecossistema<br />

Andrea Piazzolla, diretor<br />

executivo de suprimentos da<br />

Sofidel<br />

such as açaí and babassu.<br />

Andrea Piazzolla, Executive Director of<br />

Procurement for Sofidel, states that today, his<br />

Company is committed to building a sustainable<br />

future, creating value for all stakeholders, and<br />

ensuring that its suppliers share the same vision<br />

and way of operating. Fulfilling SDG 17, the<br />

Director says it is a great joy to partner with Suzano,<br />

a supplier to Sofidel. “They share the same<br />

values as ours, so it was natural to make our<br />

contribution of joining forces to address social<br />

and environmental issues in one of the poorest<br />

regions of Brazil,” says Piazzolla.<br />

For the Executive Director, with decades of<br />

experience delivering positive change, Suzano is<br />

the right partner to work on this pilot program to<br />

bring concrete benefits and has a positive impact<br />

on the world. “We hope our efforts will create a<br />

47


P R O T E Ç Ã O A M B I E N T A L<br />

Esperamos que esta colaboração comprove o poder do<br />

trabalho conjunto em toda a cadeia de suprimentos, para<br />

criar mudanças positivas<br />

Paulo Jose de Souza Chaer Borges, diretor funcional do escritório EMEA da Suzano<br />

Ao mesmo tempo, o projeto Juntos, nós<br />

plantamos o futuro irá contribuir com a formação<br />

de um importante corredor de biodiversidade<br />

para promover conectividade dentro de<br />

uma área de 2.210 km 2 (quilômetros quadrados)<br />

na região do bioma amazônico de alto valor<br />

ecológico, que se estende entre os Estados<br />

do Maranhão e do Pará. Isso será possível por<br />

meio da restauração de habitat natural aliada a<br />

sistemas agroflorestais sustentáveis, contribuindo<br />

para a meta de longo prazo da Suzano de<br />

criar corredores de biodiversidade que conectem<br />

meio milhão de hectares, área equivalente<br />

a mais de 700 mil campos de futebol, de áreas<br />

prioritárias nos biomas Amazônia, Mata Atlântica<br />

e Cerrado no Brasil até 2030.<br />

Paulo Jose de Souza Chaer Borges, diretor<br />

funcional do escritório EMEA (Europa, Oriente<br />

Médio e Asia, em inglês) da Suzano, afirma<br />

que as empresas podem mudar o mundo para<br />

melhor, mas não conseguem sozinhas. “É por<br />

isso que estamos entusiasmados em fazer parceria<br />

com um de nossos maiores clientes, para<br />

acelerar o promissor impacto inicial que vimos<br />

replicable and scalable model to help lift communities<br />

out of poverty in a way that improves<br />

the ecosystem,” adds Piazzolla.<br />

At the same time, the project Together, We<br />

Plant the Future will contribute to the formation<br />

of a vital biodiversity corridor to promote<br />

connectivity within an area of 2,210 km2 in the<br />

Amazon biome region of high ecological value,<br />

which extends between the States of Maranhão<br />

and Pará. This will be possible through the<br />

restoration of the natural habitat combined with<br />

sustainable agroforestry systems, contributing to<br />

Suzano’s long-term goal of creating biodiversity<br />

corridors that connect half a million hectares,<br />

an area equivalent to more than 700 thousand<br />

soccer fields, of priority areas in the Amazon,<br />

Atlantic Forest, and Cerrado biomes in Brazil by<br />

2030.<br />

Paulo Jose de Souza Chaer Borges, Director<br />

of Suzano’s Europe, Middle East, and Asia Office,<br />

says that companies can change the world for<br />

the better but cannot do it alone. “That is why<br />

we are excited to partner with one of our largest<br />

customers to accelerate the most promising<br />

48


em nossos programas de sustentabilidade social<br />

e ambiental”, valoriza Paulo.<br />

O diretor funcional aponta que ao capacitar<br />

financeiramente as comunidades que vivem<br />

em áreas de alto valor ecológico, podemos<br />

enfrentar a pobreza como a principal causa do<br />

desmatamento, ao mesmo tempo em que as<br />

incentivamos a proteger e restaurar os ecossistemas.<br />

“Esperamos que esta colaboração comprove<br />

o poder do trabalho conjunto em toda<br />

a cadeia de suprimentos, para criar mudanças<br />

positivas”, enfatiza Paulo.<br />

O corredor de biodiversidade beneficiará<br />

diversas espécies nativas na região impactadas<br />

pela fragmentação dos habitats, como a<br />

onça-pintada (Panthera onca), o araçari-de-<br />

-pescoço-vermelho (Pteroglossus bitorquatus),<br />

o tucano-de-bico-preto (Ramphastos vitellinus),<br />

a anta brasileira (Tapirus terrestris), o sagui-una<br />

(Saguinus ursulus), o guariba-de-mãos-ruivas<br />

(Alouatta belzebul) e o cuxiú preto (Chiropotes<br />

satanas), muitos dos quais são atualmente<br />

considerados ameaçados ou vulneráveis à<br />

extinção.<br />

initial impact we have seen in our social and<br />

environmental sustainability programs,” values<br />

Borges.<br />

The Suzano Office Director points out that<br />

by financially empowering communities living<br />

in areas of high ecological value, we can tackle<br />

poverty as the leading cause of deforestation<br />

while encouraging them to protect and restore<br />

ecosystems. “We hope this collaboration will<br />

prove the power of working together throughout<br />

the supply chain to create positive change,”<br />

emphasizes Borges.<br />

The biodiversity corridor will benefit several<br />

native species in the Region impacted by habitat<br />

fragmentation, such as the jaguar (Panthera<br />

onca), the red-necked aracari (Pteroglossus bitorquatus),<br />

the channel-billed toucan (Ramphastos<br />

vitellinus), the South American tapir (Tapirus<br />

terrestris), the Eastern black-handed tamarin<br />

(Saguinus ursulus), the red-handed howler<br />

(Alouatta belzebul), and the black-bearded saki<br />

(Chiropotes satanas), many species of which are<br />

currently considered threatened or vulnerable to<br />

extinction.<br />

49


C O L U N A<br />

Foto: divulgação<br />

Waldemar Vieira Lopes<br />

Consultor florestal e diretor da<br />

LSS-Lopes Serviços e Soluções<br />

Contato: waldemarvieiralopes@terra.com.br<br />

POBRE<br />

BRASIL<br />

“A HISTÓRIA ROUBADA POR NARRATIVAS DA<br />

ESQUERDA MANIQUEÍSTA E A IMPLANTAÇÃO<br />

DO RETROCESSO ATRAVÉS DO MEDO”<br />

Nosso país está profundamente doente<br />

e o remédio para continuidade da<br />

cura esteve a um apertar de teclas,<br />

porém, não tivemos dedos suficientes<br />

para acioná-las. Não é de hoje que o<br />

país está em risco, cuja doutrinação<br />

de uma geração o coloca em permanente amnésia,<br />

posto que lá pelos anos 60 essa turma tentou tomar<br />

o país na mão grande, cujos líderes são os mesmos e<br />

tentavam implantar uma sucursal da China e Cuba no<br />

Brasil; contudo foram rechaçados do país e passaram<br />

a treinar táticas de guerrilhas no exterior; se insurgindo<br />

novamente anos depois através de atividades terroristas<br />

que buscavam criar o caos, promovendo toda<br />

sorte de barbáries, assaltando bancos, assaltando residências,<br />

sequestrando pessoas e aviões, executando<br />

os próprios amigos insurgentes, executando pessoas<br />

de bem, executando militares através da guerrilha<br />

urbana e abrindo uma filial amazônica travestidos de<br />

bons modos para amealhar camponeses à sua causa,<br />

aliando-se a grileiros para atacar outros brasileiros<br />

que buscavam melhores oportunidades ao adquirirem<br />

terras naqueles rincões e, foram perseguidos<br />

pela “Guerrilha Campesina”, formada pela mesma<br />

horda que perpetrara atrasos ao país anos anteriores,<br />

havendo relatos de que após a prisão do guerrilheiro<br />

¨Geraldo¨, um menino foi condenado pelo tribunal<br />

facínora ao qual o mesmo pertencia, julgado como<br />

traidor do povo, sendo morto com requintes de crueldade,<br />

mutilado na frente da família a golpes de facão<br />

(cortaram suas orelhas, depois as mãos, os pés, as pernas)<br />

e esse adolescente era um camponês de apenas<br />

17 anos, filho de um dos mateiros que auxiliavam o<br />

exército brasileiro.<br />

O crime imputado foram denúncias de que servira<br />

como guia aos militares em operação naquela área, o<br />

que restou incomprovado.<br />

Vivemos o caos principalmente de 1968 e 1978,<br />

período de vigência do controle, com mais sequestros,<br />

atos terroristas e pânico a toda a população e,<br />

aos poucos o governo militar foi diminuindo a pressão<br />

sobre os movimentos comunistas, até a abertura total,<br />

que foi vendida como ampla, geral e irrestrita.<br />

Mais tarde se constatou que uma vez reinstalados<br />

no poder, a esquerda extremista criou “Comissões<br />

da Verdade”, mas funcionando como “Comissões da<br />

Mentira”, recontando histórias criadas em ambientes<br />

universitários capitaneados por professores Marxistas<br />

e destruindo a verdadeira história do que de fato<br />

ocorreu, quando tentaram a todo custo roubar nossa<br />

liberdade.<br />

Com o perdão governamental; aos poucos toda a<br />

esquerda que se refugiara no exterior, sustentada por<br />

fundações que hoje conhecemos como globalistas,<br />

voltou ao nosso país, tendo iniciado a construção de<br />

diretrizes para tomada do poder.<br />

Como foram derrotados pelas armas, começaram a<br />

destruir mentes da geração que lhe era acessível, através<br />

da catequização Marxista em nossas escolas, com<br />

ênfase maior em nossas universidades, tendo como<br />

base doutrinária Paulo Freire e Antonio Gramsci.<br />

O princípio da divisão no país foi implementado<br />

com a criação do Movimento dos Trabalhadores Sem<br />

Terra, Movimento dos Sem Teto, Estatuto da Criança<br />

e do Adolescente, Criação de Cotas Raciais, Exacerbação<br />

de Movimentos Feministas, Implementação da<br />

discussão emocional de LGBT´s, Quilombolas e outras<br />

minorias, eliminação do sentimento pátrio, destruição<br />

da família, destruição da religiosidade através<br />

de um estado laico e, sem responsabilidade de ser o<br />

50


guardião da moral e bons costumes, implementando<br />

toda sorte de divisão e ódio, com objetivo da criação<br />

do estado mediador e tutelador, em um crescente<br />

funcionando como supridor de todas as necessidades<br />

de um povo, tanto física como mentalmente, anestesiando<br />

o raciocínio analítico de grande parte da<br />

população e mergulhando o país à total submissão do<br />

Estado, em uma discussão emocional infindável, alijado<br />

dos sentimentos propositivos comuns ao outrora<br />

nacionalismo que sempre nos uniu.<br />

Hoje temos famílias destruídas por minorias que<br />

dela fazem parte e se julgam detentoras de toda a<br />

sapiência do mundo, cegas e surdas à sua origem, vez<br />

que receberam tudo de mão beijada, nada fizeram,<br />

nada conquistaram, vivendo como verdadeiros zumbis,<br />

sem limites e que nada anseiam, contentando-se<br />

em ser contrários aos princípios da moral, ética, bons<br />

costumes e valores familiares, caminhando a passos<br />

largos para lugar nenhum, submetendo-se a uma arrogância<br />

ideológica comunista e autoritarismo político<br />

que pela própria essência é um gerador de problemas<br />

pendentes de solução ad-eternum, alicerçando um<br />

projeto de poder.<br />

Postado à frente de um grande precipício, aí está o<br />

nosso Brasil, pronto para dar um passo avante e assim<br />

desfalecer na mão de déspotas ditatoriais, enterrando<br />

de vez seu orgulho de ser, prostrando-se à corruptos<br />

detratores do sentimento pátrio, da família, da moral<br />

e dos bons costumes.<br />

POBRE BRASIL DE TANTAS GLÓRIAS, CADÊ<br />

TUA GRANDEZA DE SER?<br />

Posto que lamentavelmente hoje convivemos com<br />

a falência do Estado brasileiro, pela subversão da<br />

realidade ao eleger como presidente um ex-presidiário<br />

condenado por corrupção, unindo forças antagônicas<br />

com o objetivo de lotear o país segundo seus<br />

interesses, aliadas a uma justiça parcial travestida de<br />

condões democráticos e, oferendo metaforicamente<br />

pão e circo através de picanhas e cervejas que jamais<br />

chegarão ao seu destino.<br />

Tristeza maior perceber que a balança da justiça<br />

tem pesos diferentes dependendo de onde é colocada<br />

a carga, corroborando com o alto custo administrativo<br />

para empregar derrotados nas eleições, pertencentes<br />

ao consórcio das diversas vertentes de apoio,<br />

oriundos em grande parte de estados condenados à<br />

miséria eterna, verdadeiros cowboys que ajudaram a<br />

passar a boiada, levando o país à condição de uma<br />

república de bananas, cujas tetas serão insuficientes<br />

para tanta gente e pior, mancomunada com uma<br />

imprensa lacradora, responsável pela disseminação<br />

de inverdades durante todo o período pré-eleitoral e<br />

comprometida em renovar esforços para colocar um<br />

véu escuro sobre situações que advirão.<br />

A cada dia que passa, mais se cristaliza a inércia<br />

governamental, transparecendo mesmo a olhos<br />

pouco atentos a falta de rumo, com a falta de políticas<br />

necessárias que levem o país ao lugar de destaque<br />

compatível com suas riquezas e que possa refletir em<br />

inserção social e renda para o Brasil como um todo,<br />

com ênfase na Amazônia, onde mais de 25 milhões<br />

de brasileiros, vivem com carências de toda a ordem,<br />

dormindo sobre riquezas e acordando com fome física<br />

e emocional, por terem sido erroneamente eleitas<br />

como expiadores da irresponsabilidade global.<br />

Não basta criticar, é imprescindível que discutamos<br />

o arcabouço das mudanças necessárias nas áreas<br />

de saúde, ensino profissionalizante, utilização dos<br />

fantásticos recursos dos quais dispomos com ênfase<br />

no conhecimento científico e técnico, posto que responsabilidade<br />

ambiental não reside apenas na Amazônia,<br />

mas na falta de saneamento básico, combate<br />

à criminalidade e na irresponsabilidade extrema com<br />

que os críticos de ar condicionado que mal utilizam<br />

os recursos dos quais dispõem e, insistem em transferir<br />

sua mitigação a quem carece de acesso mínimo a<br />

qualquer iniciativa de progresso, saúde, conhecimento,<br />

inclusão social e renda.<br />

Acorda Brasil, discuta Brasil, muda Brasil, cresça<br />

em Cultura, cresça em Conhecimento, invista em<br />

Planejamento sem se curvar e ser submisso a inúmeros<br />

países que têm telhado de vidro por jamais terem<br />

feito a lição de casa e, sorrateiramente tentam espiar<br />

a sua irresponsabilidade à custa da imposição de miséria<br />

a quem pode dar um salto qualitativo a partir do<br />

uso responsável dos recursos que lhes são disponíveis.<br />

Navegamos em águas turbulentas e somos um<br />

barco à deriva, cujo timoneiro desconhece princípios<br />

básicos de navegação e pior, tampouco ler a carta marítima<br />

nunca foi e jamais será a sua praia.<br />

Já podeis, da Pátria filhos. Ver contente a mãe<br />

gentil; Já raiou a liberdade; no horizonte do Brasil.<br />

A esperança ainda não jaz, mas padece na UTI, de<br />

onde esperamos saia daqui a pouco mais de três<br />

longos anos.<br />

51


E N T R E V I S T A<br />

Liderança e<br />

planejamento<br />

Leadership and planning<br />

Foto: divulgação<br />

Rodrigo Davoli<br />

Bacharel em Direito, com especialização em Finanças pela FGV (Fundação Getúlio Vargas) e MBA em International<br />

Executive pela Universidade de São Paulo. Atuando há três décadas no setor de papel, Davoli<br />

também compõe o conselho da Associação Brasileira de <strong>Celulose</strong> e Papel. Em 2021, após a separação<br />

dos negócios, Rodrigo passou a ocupar a posição de vice-presidente sênior e presidente da Sylvamo na<br />

América Latina. Em maio deste ano, foi anunciado mais um passo na trajetória do executivo na Sylvamo,<br />

sendo eleito o vice-presidente sênior e gerente geral para a América do Norte.<br />

Rodrigo Davoli holds a Bachelor’s degree in Law, with a specialization in Finance from Fundação Getúlio Vargas and an<br />

MBA in International Executive from the University of São Paulo. Working for three decades in the Paper Sector, Davoli also<br />

sits on the Brazilian Pulp and Paper Association board. In 2021, after separating the businesses, Davoli moved to the position<br />

of Senior Vice-president and President of Sylvamo in Latin America. In May of this year, another step in the trajectory<br />

of the executive at Sylvamo was announced, being elected Senior Vice-president and General Manager for North America.<br />

Tão desafiador quanto fazer uma empresa<br />

crescer é mantê-la no topo. Principalmente<br />

quando ela está presente no<br />

cotidiano de todos e se tornou sinônimo<br />

de um produto. A Sylvamo, detentora da<br />

marca Chamex, se destaca como uma das<br />

maiores e mais tradicionais empresas do segmento<br />

de papel no Brasil. Rodrigo Davoli, vice-presidente<br />

sênior e presidente da Sylvamo na América Latina,<br />

relata nessa entrevista exclusiva pontos importantes<br />

da carreira, os planos da empresa para o futuro e a<br />

visão sobre o segmento de celulose no Brasil.<br />

J<br />

ust as challenging as building a company<br />

is keeping it at the top, especially when<br />

it is present in everyone’s daily life and<br />

has become synonymous with a product.<br />

Sylvamo, the owner of the Chamex brand, stands<br />

out as one of Brazil’s largest and most traditional<br />

companies in the paper segment. Rodrigo Davoli,<br />

Senior Vice-president of Sylvamo and President<br />

of Sylvamo in Latin America, tells us about his<br />

important career points, the Company’s plans,<br />

and his vision of the pulp segment in Brazil in this<br />

exclusive interview.<br />

52


<strong>Celulose</strong>: Como começou a caminhada no setor<br />

de celulose e papel?<br />

Rodrigo: Começou como meu pai, que trabalhava<br />

na fábrica da Sylvamo, na época chamada Champion,<br />

e me inspirou para seguir o mesmo caminho.<br />

Iniciei minha carreira na fábrica de Mogi Guaçu<br />

(SP), com o tempo, fui me especializando, crescendo<br />

até ocupar a presidência no Brasil. Em maio, foi<br />

anunciado mais um passo na minha trajetória na<br />

Sylvamo, fui eleito vice-presidente sênior e gerente<br />

geral para a América do Norte. No Brasil, a Tatiana<br />

Kalman assumiu como vice-presidente sênior<br />

e gerente geral para a América Latina e estamos<br />

em fase de transição, para o processo ser fluído e<br />

juntos continuarmos construindo um futuro melhor<br />

para nossos funcionários, clientes e investidores.<br />

<strong>Celulose</strong>: E a chegada à presidência na América<br />

Latina da Sylvamo?<br />

Rodrigo: Atuo na Sylvamo desde 1993. Sou formado<br />

em Direito com Especialização em Finanças,<br />

pela FGV (Fundação Getúlio Vargas) e com MBA<br />

Executivo Internacional pela FIA - Universidade de<br />

São Paulo. Ao longo da minha trajetória na companhia,<br />

gerenciei diversas áreas, participando de<br />

projetos estratégicos globalmente, M&A e planos<br />

de desenvolvimento de negócios, visando alta<br />

performance e geração de caixa. Busco liderar as<br />

equipes com proximidade e simplicidade e sou um<br />

ativista da responsabilidade social corporativa e da<br />

ética. Meu papel na empresa de papel do mundo<br />

é dar oportunidade para as pessoas.<br />

<strong>Celulose</strong>: O mercado de celulose no Brasil é<br />

competitivo?<br />

Rodrigo: O Brasil tem na celulose e papel uma indústria<br />

extremamente competitiva, com tecnologia<br />

de ponta e pessoas muito capacitadas. Um mercado<br />

sólido e cíclico como a maioria das commodities,<br />

que também apresenta oportunidades para<br />

um futuro ainda mais promissor com novos usos da<br />

fibra, inovação de produtos e toda a discussão de<br />

carbono.<br />

<strong>Celulose</strong>: Qual o papel do Brasil na estratégia<br />

mundial da Sylvamo?<br />

Rodrigo: O Brasil seguirá sendo uma das operações<br />

mais competitivas e estratégicas para a<br />

<strong>Celulose</strong>: What was your path to becoming involved<br />

with the Pulp and Paper Sector?<br />

Rodrigo: It started with my father, who worked<br />

at the Sylvamo mill, then called Champion, and<br />

inspired me to follow the same path. I started my<br />

career in the mill in Mogi Guaçu (SP), and with time,<br />

I specialized, growing until occupying the Presidency<br />

in Brazil. Another step in my career at Sylvamo was<br />

announced in May, and I was elected Senior Vice<br />

President and General Manager for North America.<br />

In Brazil, Tatiana Kalman has taken over as Latin<br />

America’s Senior Vice President and General Manager.<br />

We are in the transition phase for the process to<br />

be fluid, and together we continue to build a better<br />

future for our employees, customers, and investors.<br />

<strong>Celulose</strong>: How did you become president of Sylvamo<br />

Latin America?<br />

Rodrigo: I have been working at Sylvamo since<br />

1993. I have a degree in Law with a Specialization in<br />

Finance from Fundação Getúlio Vargas and an International<br />

Executive MBA from FIA - University of São<br />

Paulo. Throughout my career in the Company, I have<br />

managed several areas, participating in strategic projects<br />

globally, M&A, and business development plans,<br />

aiming at high performance and cash generation.<br />

I seek to lead teams with proximity and simplicity<br />

and am an activist for corporate social responsibility<br />

and ethics. My role in the paper world is to provide<br />

opportunities for people.<br />

<strong>Celulose</strong>: Is the pulp market in Brazil competitive?<br />

Rodrigo: Brazil’s pulp and paper industry is highly<br />

competitive, with state-of-the-art technology and<br />

well-qualified people. A solid and cyclical market,<br />

like that for most commodities, presents opportunities<br />

for an even more promising future with new<br />

uses of fiber, product innovation, and all the carbon<br />

discussion.<br />

<strong>Celulose</strong>: What is the role of Brazil in Sylvamo’s<br />

global strategy?<br />

Rodrigo: Brazil will continue to be one of the<br />

Company’s most competitive and strategic operations,<br />

allowing the condition to serve the national<br />

and international market with quality and competitiveness.<br />

53


E N T R E V I S T A<br />

companhia, permitindo a condição de atender o<br />

mercado nacional e internacional com qualidade e<br />

competitividade.<br />

<strong>Celulose</strong>: Como avalia o primeiro ano da Sylvamo<br />

no Brasil?<br />

Rodrigo: Neste primeiro ano, conseguimos trazer<br />

o foco para papel não revestido, acelerar o processo<br />

decisório e implementar importantes projetos<br />

de redução de custos. Esse foco nos permitiu estar<br />

mais próximo dos nossos clientes, atendendo as<br />

necessidades, entregando uma geração sólida de<br />

caixa, reduzindo o nível de endividamento e proporcionando<br />

retorno aos nossos acionistas.<br />

<strong>Celulose</strong>: Quais as metas para essa década?<br />

Rodrigo: A Sylvamo está comprometida em<br />

construir um futuro melhor com o compromisso<br />

do papel. Nossa estrutura para alcançar isso está<br />

estabelecida em nossas metas para 2030 em três<br />

pilares principais: florestas sustentáveis, promover<br />

a prosperidade de pessoas e comunidades e<br />

operações responsáveis. Para florestas sustentáveis;<br />

supriremos 100% de nossas fibras provenientes<br />

de florestas manejadas de forma sustentável,<br />

protegendo florestas, a biodiversidade e bacias<br />

hidrográficas. Além disso, estamos determinados a<br />

conservar, melhorar ou restaurar 250 mil acres de<br />

áreas florestais ecologicamente significativas globalmente.<br />

Para promover a prosperidade de pessoas<br />

e comunidades, estamos buscando um local de<br />

trabalho livre de lesões e um ambiente de trabalho<br />

que seja representado por 30% de mulheres em<br />

geral, tenha 35% das mulheres na liderança, 25%<br />

das minorias na América do Norte e estabelecendo<br />

outras metas de representação regional. Abordaremos<br />

as necessidades críticas, com foco na educação<br />

infantil, em todas as nossas comunidades. Para<br />

operações responsáveis; estamos trabalhando para<br />

reduzir nossas emissões de GEE (gases de efeito<br />

estufa) de escopos 1, 2 e 3 em 35% e reduzir as<br />

emissões a zero. Nosso plano de gestão reduzirá<br />

o uso de água em 25% e implementará planos de<br />

gestão de água em todas as fábricas.<br />

<strong>Celulose</strong>: Sobre as práticas de ESG, elas estão<br />

presentes no cotidiano da Sylvamo?<br />

Rodrigo: Como parte da nossa estratégia de<br />

<strong>Celulose</strong>: How do you evaluate Sylvamo’s first<br />

year in Brazil?<br />

Rodrigo: In this first year, we focused on uncoated<br />

paper, speeding up the decision-making process and<br />

implementing important cost-cutting projects. This<br />

focus has allowed us to be closer to our customers,<br />

meeting their needs, delivering solid cash generation,<br />

reducing debt, and providing returns to our shareholders.<br />

<strong>Celulose</strong>: What are the goals for this decade?<br />

Rodrigo: Sylvamo is committed to building a better<br />

future with the commitment to paper. Our framework<br />

for achieving this is set out in our 2030<br />

targets, based on three main pillars: sustainable<br />

forests, promoting the prosperity of people and<br />

communities, and responsible operations. For<br />

sustainable forests, we will supply 100% of our<br />

fibers from sustainably managed forests, protecting<br />

forests, biodiversity, and watersheds. In addition,<br />

we are determined to conserve, improve, or restore<br />

250 thousand acres of ecologically significant forest<br />

areas globally. To promote the prosperity of people<br />

and communities, we are pursuing an injury-free<br />

workplace and a work environment represented by<br />

30 percent of women overall, 35 percent of women<br />

in leadership, and 25 percent of minorities in North<br />

America, and setting other goals for regional representation.<br />

We will address critical needs, focusing on<br />

early childhood education in all our communities.<br />

For responsible operations, we are working to reduce<br />

our GHG emissions of scopes 1, 2, and 3 by 35%<br />

and reduce emissions to zero. Our management plan<br />

will reduce water use by 25% and implement water<br />

management plans in all plants.<br />

<strong>Celulose</strong>: Concerning ESG practices, are they present<br />

in Sylvamo’s daily life?<br />

Rodrigo: As part of our sustainability strategy and<br />

aligned with our established goals, we define long-<br />

-term metrics in the continuous search for evolving<br />

operational and financial performance, focusing on<br />

our business and the Sector. In practice, we promote<br />

various initiatives to achieve our goals and projects<br />

that contribute to the Company’s sustainability, environment,<br />

and communities where we operate. We<br />

are committed to fighting climate change, intending<br />

to reduce GHG emissions by 35%. In addition, we<br />

54


sustentabilidade, alinhada com as metas estabelecidas,<br />

definimos métricas de longo prazo na busca<br />

contínua pela evolução da performance operacional<br />

e financeira, com foco no negócio e no setor.<br />

Na prática, promovemos diversas iniciativas para<br />

alcançar nossas metas, bem como, projetos que<br />

contribuem para a sustentabilidade da empresa,<br />

meio ambiente e comunidades que fazemos. Assumimos<br />

o compromisso de combater a mudança do<br />

clima, com o objetivo de reduzir 35% das emissões<br />

de GEE. Além disso, queremos reduzir em 25% o<br />

uso de água e implementar processos de melhoria<br />

para planos de gerenciamento de água baseados<br />

no contexto das nossas operações e de cada<br />

bacia hidrográfica. Hoje, 95% da água utilizada<br />

em nossos processos é tratada e devolvida ao<br />

meio ambiente. Em 2021, a Sylvamo atingiu 93%<br />

de energia renovável em sua produção, gerando<br />

internamente 51% da energia necessária para a<br />

operação e restaurou 414 ha (hectares) em áreas<br />

próprias, plantou mais de 120 espécies arbóreas<br />

nativas e mais de 700 mil mudas. No mesmo ano,<br />

o Programa Raízes do Mogi Guaçu, realizado em<br />

parceria com a WWF Brasil e agentes locais, plantou<br />

107 mil mudas, restaurou 102 ha, protegeu 32<br />

nascentes na bacia do rio Mogi Guaçu e beneficiou<br />

29 proprietários parceiros em 8 municípios distribuídos<br />

entre São Paulo e Minas Gerais. Já o projeto<br />

Verde Mel, desenvolvido junto ao Instituto ATÁ,<br />

promove o manejo sustentável de abelhas nativas,<br />

que além da produção de diferentes méis, contribuem<br />

para polinização de florestas, geram renda<br />

para produtores de colônias e servem de insumo<br />

para pesquisadores.<br />

want to reduce water use by 25% and implement<br />

improvement processes for water management plans<br />

based on the context of our operations and each<br />

watershed. Today, 95% of the water used in our<br />

processes is treated and returned to the environment.<br />

In 2021, 93% of the energy used in Sylvamo’s<br />

operations was renewable, internally generating 51%<br />

of the energy needed. The Company also restored<br />

414 hectares in its areas and planted more than 120<br />

native tree species and more than 700 thousand<br />

seedlings. In the same year, the Mogi Guaçu Roots<br />

Program carried out in partnership with WWF Brasil<br />

and local agents, planted 107 thousand seedlings,<br />

restored 102 hectares, protected 32 springs in the<br />

Mogi Guaçu River basin, and benefited 29 partner<br />

owners in 8 municipalities, distributed between the<br />

States of São Paulo and Minas Gerais. The Verde Mel<br />

project, developed with the ATÁ Institute, promotes<br />

the sustainable management of native bees, which<br />

in addition to the production of different kinds of<br />

honey, contributes to the pollination of forests, generates<br />

income for colony producers, and serves as a<br />

data source for research.<br />

<strong>Celulose</strong>: The pulp and paper business has grown<br />

significantly during the pandemic. How has the<br />

market behaved as it returned to normalcy?<br />

Rodrigo: The market is still on track to regain pre-<br />

-pandemic levels. The pandemic brought challenges,<br />

adaptations, and opportunities, opening the door<br />

to other uses for paper and demand in different segments,<br />

such as labels and thermal paper (credit card<br />

that uses offset). The scenario is one of caution but of<br />

a solid year ahead.<br />

<strong>Celulose</strong>: A área de celulose e papel cresceu de<br />

maneira significativa durante a pandemia. Como<br />

o mercado tem se comportado nesse momento<br />

de volta à normalidade?<br />

Rodrigo: O mercado ainda está caminhando para<br />

recuperar os níveis pré-pandemia. A pandemia<br />

trouxe desafios, adaptações, mas também oportunidades,<br />

abrindo porta para outros usos do papel<br />

e demanda em outros segmentos, como etiquetas,<br />

papel térmico (cartão de crédito que usa offset),<br />

entre outros. O cenário é de cautela, mas de um<br />

ano sólido.<br />

O Brasil tem um enorme<br />

potencial, principalmente pela<br />

disponibilidade e tecnologia utilizada<br />

na base florestal, as pessoas são<br />

também um diferencial único para<br />

esse setor<br />

55


E N T R E V I S T A<br />

<strong>Celulose</strong>: O Brasil pode se tornar o maior produtor<br />

de celulose e papel do mundo?<br />

Rodrigo: O Brasil tem um enorme potencial,<br />

principalmente pela disponibilidade e tecnologia<br />

utilizada na base florestal, as pessoas são também<br />

um diferencial único para esse setor. Existem desafios<br />

logísticos que temos que resolver para ampliar<br />

ainda mais nossa competitividade e oportunidades<br />

como um player global.<br />

<strong>Celulose</strong>: Quais os principais resultados já alcançados<br />

em sua gestão?<br />

Rodrigo: Acho que conseguimos trazer uma<br />

grande transformação comercial para o negócio,<br />

expandindo nossas regiões no Brasil e América<br />

Latina, inovação passou a ser uma prioridade para<br />

nosso negócio, não somente em produtos, mas<br />

em serviços e também na transformação digital,<br />

na simplificação e agilidade. Fizemos também um<br />

trabalho incrível em inclusão e diversidade, avançamos<br />

em representatividade dentro das nossas<br />

unidades, criamos oportunidades e passamos a<br />

valorizar cada vez mais as pessoas como elas são e<br />

como elas pensam.<br />

<strong>Celulose</strong>: O segmento de celulose e papel é chave<br />

para o crescimento da economia verde e um<br />

player importante para o mercado de créditos<br />

de carbono?<br />

Rodrigo: Com certeza, esse é o futuro e nosso setor<br />

é muito importante na economia verde, na reciclagem<br />

e a na produção de produtos sustentáveis<br />

a partir de fontes renováveis. Temos que evoluir<br />

e avançar no mercado de créditos de carbono e<br />

ainda há muito para ser explorado neste tema, que<br />

irá contribuir muito para as questões ESG.<br />

<strong>Celulose</strong>: A curto prazo, qual principal objetivo<br />

de sua gestão?<br />

Rodrigo: Além de conduzir uma transição suave<br />

com minha sucessora Tatiana Kalman, continuar<br />

transformando recursos renováveis em papéis dos<br />

quais as pessoas dependem para a educação, a<br />

comunicação e entretenimento. Nosso propósito é<br />

produzir o papel que o mundo precisa de maneira<br />

responsável e sustentável.<br />

<strong>Celulose</strong>: Can Brazil become the world’s largest<br />

pulp and paper producer?<br />

Rodrigo: Brazil has enormous potential, mainly due<br />

to the availability and technology used in the forest<br />

base, and the workforce is also a unique differential<br />

for this Sector. We must solve logistical challenges<br />

further to expand our competitiveness and opportunities<br />

as a global player.<br />

<strong>Celulose</strong>: What are the main results already achieved<br />

in your management period within the paper<br />

industry in Latin America?<br />

Rodrigo: I think we have managed to bring a tremendous<br />

commercial transformation to the business,<br />

expanding operating regions in Brazil and Latin<br />

America. Innovation has become a priority for our<br />

business, not only in products but also in services<br />

and digital transformation, simplification, and agility.<br />

We have also done an incredible job in inclusion<br />

and diversity, advanced in representativeness within<br />

our units, created opportunities, and come to value<br />

people more and more as they are and think.<br />

<strong>Celulose</strong>: Is the Pulp and Paper Sector key to the<br />

growth of the green economy and an essential<br />

player in the carbon credit market?<br />

Rodrigo: Certainly, this is the future, and our Sector<br />

is significant in the green economy, in recycling,<br />

and in the production of sustainable products from<br />

renewable sources. We must evolve and advance in<br />

the carbon credits market; there is still much to be<br />

explored in this topic, which will contribute much to<br />

ESG issues.<br />

<strong>Celulose</strong>: In the short term, what is the main<br />

objective of your remaining period with Sylvamo<br />

in América Latina?<br />

Rodrigo: Besides providing a smooth transition with<br />

my successor Tatiana Kalman, we continue transforming<br />

renewable resources into roles people depend<br />

on for education, communication, and entertainment.<br />

Our purpose is to produce the paper the<br />

world needs responsibly and sustainably.<br />

56


VEM AÍ!<br />

04 DE DEZEMBRO - CURITIBA (PR)<br />

PATROCINADORES:<br />

ASSOCIAÇÃO DO COMÉRCIO E INDÚSTRIA DE<br />

MADEIRAS E DERIVADOS DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO<br />

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS<br />

FEIRA INTERNACIONAL DA<br />

INDÚSTRIA DE MÓVEIS E MADEIRA<br />

www<br />

revistareferencia.com.br<br />

comercial@revistareferencia.com.br


C A L E N D Á R I O<br />

AGOSTO 2023<br />

XI SEMANA DE CELULOSE E PAPEL<br />

DE TRÊS LAGOAS<br />

Data: 22 a 24<br />

Local: Três Lagoas (MS)<br />

Informações:<br />

www.abtcp.org.br/semanapapeltreslagoas<br />

TISSUE AND PAPER BANGKOK<br />

Data: 30/08 a 1/09<br />

Local: Bangkok (Tailândia)<br />

Informações:<br />

www.tissueandpapershow.com/2022/en/index.asp<br />

SETEMBRO 2023<br />

X SEMINÁRIO DE TISSUE<br />

Data: 20<br />

Local: Curitiba (PR)<br />

Informações: www.abtcp.org.br/seminariodetissue<br />

OUTUBRO 2023<br />

MIAC<br />

Data: 11 a 13<br />

Local: Lucca (Itália)<br />

Informações: www.miac.info/<br />

OUTUBRO 2023<br />

WORLD OF PAPER TISSUE<br />

Data: 11 a 14<br />

Local: Jakarta (Indonésia)<br />

Informações: https://worldofpapertissue.com/<br />

ABTCP 2023<br />

Data: 17 a 19<br />

Local: São Paulo (SP)<br />

Informações: https://www.abtcp.org.br/<br />

NOVEMBRO 2023<br />

LONDON PULP WEEK<br />

Data: 5 a 10<br />

Local: Londres (Inglaterra)<br />

Informações: https://www.bwpa.org.uk/events/<br />

DEZEMBRO 2023<br />

PAPEREX INDIA<br />

Data: 6 a 9<br />

Local: Dheli (Índia)<br />

Informações:<br />

https://india.paperex-expo.com/Home<br />

ASSINE AS PRINCIPAIS<br />

REVISTAS DO SETOR<br />

E FIQUE POR DENTRO<br />

DAS NOVIDADES!<br />

FLORESTAL<br />

PRODUTOS<br />

INDUSTRIAL<br />

BIOMAIS<br />

INFORMAÇÃO<br />

A ALMA DO NEGÓCIO!<br />

LIGUE AGORA PARA NOSSA<br />

CENTRAL DE ATENDIMENTO<br />

0800 600 2038<br />

Pagamento nos Cartões de Crédito<br />

em até 3X sem juros<br />

CELULOSE


Raspadores, Porta-lâminas, Lâminas<br />

<br />

Filtro de linha, By-pass, Gravitacional<br />

<br />

Caixas e tubos, Tampas, Réguas<br />

<br />

Chuveiros / Osciladores / Bicos<br />

<br />

Lâminas / Facas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!