13.07.2013 Views

bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati

bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati

bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

20<br />

Petru BOTEZATU<br />

Pentru Grigore Vieru, limba unui popor, dincolo <strong>de</strong> faptul că reprezintă un<br />

material înzestrat cu o funcţie practică, uzuală, <strong>de</strong> instrument care asigură<br />

comunicarea între subiecţii unei comunităţi care „întrebuinţează acelaşi sistem<br />

<strong>de</strong> simboluri lingvistice” [1, pag. 22], constituie gradul maxim <strong>de</strong> împlinire spirituală<br />

la care poate ajunge un neam şi cea mai elocventă dovadă a existenţei geniului<br />

colectiv al acestuia, după cum afirmă însuşi poetul într-unul din profun<strong>de</strong>le sale<br />

aforisme: Nu cred că există vreun popor fără <strong>de</strong> geniu, <strong>de</strong> vreme ce fiecare<br />

popor are limba sa. Limba unui neam, care pentru Paul Valery reprezintă<br />

„capodopera capodoperelor literare”, iar pentru Lucian Blaga – „întâiul mare<br />

poem al unui popor” este, în gândirea poetică viereană, creaţia cea mai <strong>de</strong> seamă<br />

a poporului, expresia geniului care vine din cele mai adânci straturi ale fiinţei şi<br />

fiinţării în spaţiu şi timp a acestui popor şi asimilează însemnele înălţărilor şi ale<br />

că<strong>de</strong>rilor lui ca să le poarte peste vremuri, <strong>de</strong>venind cartea <strong>de</strong> căpătâi, istoria,<br />

poate cea mai a<strong>de</strong>vărată, nefalsificată, neinterpretată în funcţie <strong>de</strong> viziuni şi<br />

interese. Mai mult <strong>de</strong>cât atât, limba unui popor se i<strong>de</strong>ntifică, la Grigore Vieru, cu<br />

însăşi esenţa ontologică a acestuia, cu zbuciumul său existenţial, ea este, spune<br />

poetul într-un adagiu poetico-filozofic, „chiar sângele acestui popor”, or, în accepţia<br />

biblică, mai ales cea vechi testamentară a termenului, sângele simbolizează însăşi<br />

viaţa. De asemenea, prin faptul că sângele era consi<strong>de</strong>rat elementul pur al jertfei<br />

aduse <strong>de</strong> poporul lui Dumnezeu în templu (Să iei cu <strong>de</strong>getul tău din sângele<br />

viţelului, să pui pe coarnele altarului, iar celalt sânge să-l verşi la picioarele<br />

altarului, Exodul, 29;12), precum şi prin crucificarea lui Hristos şi prin sângele<br />

care se scurge din rana Acestuia în cupa lui Graal, acest simbol mai trimite şi la<br />

i<strong>de</strong>ea <strong>de</strong> jertfă, i<strong>de</strong>e care stabileşte o conexiune strânsă între dăinuirea limbii şi<br />

sacrificiul pe care îl face poporul întru acest <strong>de</strong>zi<strong>de</strong>rat suprem.<br />

Grigore Vieru face parte din generaţia <strong>de</strong> creatori basarabeni, căreia, aşa<br />

cum afirmă Ana Bantoş, îi revine misiunea <strong>de</strong> a fi „călăuză poporului în lupta <strong>de</strong><br />

emancipare” [2, pag. 9], lupta pentru salvarea fiinţei naţionale a românilor <strong>de</strong> pe<br />

malul stâng al Prutului. Conservarea şi transmiterea valorilor moral-spirituale<br />

ale românilor din Basarabia, cu <strong>de</strong>vierile şi alterările inevitabile în contextul unui<br />

proces agresiv <strong>de</strong> <strong>de</strong>znaţionalizare operat pe parcursul a două secole <strong>de</strong> autorităţile<br />

imperiale ţariste şi sovietice s-au datorat, în primul rând rezistenţei lingvistice a<br />

acestora. Basarabenii şi-au păstrat şi au revendicat recunoaşterea i<strong>de</strong>ntităţii lor<br />

naţionale fireşti şi a libertăţii <strong>de</strong> a-şi <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> singuri soarta, nu prin lupta pentru<br />

mijloacele materiale care <strong>de</strong>termină existenţa, pe care Vieru o numeşte<br />

„răzvrătirea puţinătăţii pâinii”, ci prin „răzvrătirea Limbii Române”, singura<br />

capabilă să ne „salveze ca Neam” [3, pag. 53], pentru că dincolo <strong>de</strong> teritoriul<br />

fizic, geografic al unui popor, care poate fi segmentat în funcţie <strong>de</strong> ambiţiile<br />

imperiale ale unor mari puteri şi prin trupul căruia pot fi trase sârme ghimpate<br />

care să lase răni adânci în conştiinţa colectivă, există spaţiul spiritual al limbii<br />

acestui popor, care nu poate fragmentat şi în interiorul căruia valorile - ontologice,<br />

primordiale - circulă fără paşapoarte şi fără a putea fi oprite <strong>de</strong> grăniceri înarmaţi.<br />

Acesta, spune marele lingvist al umanităţii Eugeniu Coşeriu, este „teritoriul limbii<br />

române” [4, pag. 33]. Anume în acest teritoriu îşi scrie poezia Grigore Vieru<br />

chiar şi atunci când visa să treacă Prutul mai mult <strong>de</strong>cât visau alţii să zboare în<br />

Cosmos şi când a-ţi recunoaşte obârşiile şi a rosti<br />

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!