bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
bun de tipar ddj 134.pmd - Centrul Cultural Dunarea de Jos Galati
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
20<br />
Petru BOTEZATU<br />
Pentru Grigore Vieru, limba unui popor, dincolo <strong>de</strong> faptul că reprezintă un<br />
material înzestrat cu o funcţie practică, uzuală, <strong>de</strong> instrument care asigură<br />
comunicarea între subiecţii unei comunităţi care „întrebuinţează acelaşi sistem<br />
<strong>de</strong> simboluri lingvistice” [1, pag. 22], constituie gradul maxim <strong>de</strong> împlinire spirituală<br />
la care poate ajunge un neam şi cea mai elocventă dovadă a existenţei geniului<br />
colectiv al acestuia, după cum afirmă însuşi poetul într-unul din profun<strong>de</strong>le sale<br />
aforisme: Nu cred că există vreun popor fără <strong>de</strong> geniu, <strong>de</strong> vreme ce fiecare<br />
popor are limba sa. Limba unui neam, care pentru Paul Valery reprezintă<br />
„capodopera capodoperelor literare”, iar pentru Lucian Blaga – „întâiul mare<br />
poem al unui popor” este, în gândirea poetică viereană, creaţia cea mai <strong>de</strong> seamă<br />
a poporului, expresia geniului care vine din cele mai adânci straturi ale fiinţei şi<br />
fiinţării în spaţiu şi timp a acestui popor şi asimilează însemnele înălţărilor şi ale<br />
că<strong>de</strong>rilor lui ca să le poarte peste vremuri, <strong>de</strong>venind cartea <strong>de</strong> căpătâi, istoria,<br />
poate cea mai a<strong>de</strong>vărată, nefalsificată, neinterpretată în funcţie <strong>de</strong> viziuni şi<br />
interese. Mai mult <strong>de</strong>cât atât, limba unui popor se i<strong>de</strong>ntifică, la Grigore Vieru, cu<br />
însăşi esenţa ontologică a acestuia, cu zbuciumul său existenţial, ea este, spune<br />
poetul într-un adagiu poetico-filozofic, „chiar sângele acestui popor”, or, în accepţia<br />
biblică, mai ales cea vechi testamentară a termenului, sângele simbolizează însăşi<br />
viaţa. De asemenea, prin faptul că sângele era consi<strong>de</strong>rat elementul pur al jertfei<br />
aduse <strong>de</strong> poporul lui Dumnezeu în templu (Să iei cu <strong>de</strong>getul tău din sângele<br />
viţelului, să pui pe coarnele altarului, iar celalt sânge să-l verşi la picioarele<br />
altarului, Exodul, 29;12), precum şi prin crucificarea lui Hristos şi prin sângele<br />
care se scurge din rana Acestuia în cupa lui Graal, acest simbol mai trimite şi la<br />
i<strong>de</strong>ea <strong>de</strong> jertfă, i<strong>de</strong>e care stabileşte o conexiune strânsă între dăinuirea limbii şi<br />
sacrificiul pe care îl face poporul întru acest <strong>de</strong>zi<strong>de</strong>rat suprem.<br />
Grigore Vieru face parte din generaţia <strong>de</strong> creatori basarabeni, căreia, aşa<br />
cum afirmă Ana Bantoş, îi revine misiunea <strong>de</strong> a fi „călăuză poporului în lupta <strong>de</strong><br />
emancipare” [2, pag. 9], lupta pentru salvarea fiinţei naţionale a românilor <strong>de</strong> pe<br />
malul stâng al Prutului. Conservarea şi transmiterea valorilor moral-spirituale<br />
ale românilor din Basarabia, cu <strong>de</strong>vierile şi alterările inevitabile în contextul unui<br />
proces agresiv <strong>de</strong> <strong>de</strong>znaţionalizare operat pe parcursul a două secole <strong>de</strong> autorităţile<br />
imperiale ţariste şi sovietice s-au datorat, în primul rând rezistenţei lingvistice a<br />
acestora. Basarabenii şi-au păstrat şi au revendicat recunoaşterea i<strong>de</strong>ntităţii lor<br />
naţionale fireşti şi a libertăţii <strong>de</strong> a-şi <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> singuri soarta, nu prin lupta pentru<br />
mijloacele materiale care <strong>de</strong>termină existenţa, pe care Vieru o numeşte<br />
„răzvrătirea puţinătăţii pâinii”, ci prin „răzvrătirea Limbii Române”, singura<br />
capabilă să ne „salveze ca Neam” [3, pag. 53], pentru că dincolo <strong>de</strong> teritoriul<br />
fizic, geografic al unui popor, care poate fi segmentat în funcţie <strong>de</strong> ambiţiile<br />
imperiale ale unor mari puteri şi prin trupul căruia pot fi trase sârme ghimpate<br />
care să lase răni adânci în conştiinţa colectivă, există spaţiul spiritual al limbii<br />
acestui popor, care nu poate fragmentat şi în interiorul căruia valorile - ontologice,<br />
primordiale - circulă fără paşapoarte şi fără a putea fi oprite <strong>de</strong> grăniceri înarmaţi.<br />
Acesta, spune marele lingvist al umanităţii Eugeniu Coşeriu, este „teritoriul limbii<br />
române” [4, pag. 33]. Anume în acest teritoriu îşi scrie poezia Grigore Vieru<br />
chiar şi atunci când visa să treacă Prutul mai mult <strong>de</strong>cât visau alţii să zboare în<br />
Cosmos şi când a-ţi recunoaşte obârşiile şi a rosti<br />
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com