Iliada latină un studiu de caz - Clasice.ro
Iliada latină un studiu de caz - Clasice.ro
Iliada latină un studiu de caz - Clasice.ro
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
atribuite lui Dictys 43 și Dares 44 , poemul a reprezentat o sursă importantă<br />
pentru Evul Mediu, într-<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng> moment în care puțină lume<br />
mai putea citi grecește. Alături <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> lucrările pomenite, Ilias Latina<br />
a reprezentat fără îndoială <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng> izvor prețios pentru autori precum:<br />
Benoît <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Sainte-More, Herbort von Fritslyr, Konrad von<br />
Würzburg, Guido <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Columna, Pseudo-Wolfram von Eschenbach<br />
și alții.<br />
De altfel, în perioada tîrzie, pe întreg teritoriul <strong>ro</strong>manizat și<br />
chiar la Roma o b<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ă c<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>oaștere a limbii grecești era apanajul<br />
<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ei foarte restrînse pături intelectuale. După constituirea <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ei<br />
literaturi p<strong>ro</strong>prii <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> calitate, a <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>or scriitori precum Cice<strong>ro</strong>, Caesar,<br />
Vergiliu, Horațiu etc., interesul manifestat la Roma pentru cultura<br />
și limba greacă sca<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> treptat 45 , în sensul că, pentru <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng> <strong>ro</strong>man, clasicii<br />
nu mai erau Homer sau Platon, ci mai curînd Vergiliu și<br />
Cice<strong>ro</strong>. Rămîn într-a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>văr mărturiile lui Quintilian care ne arată<br />
43 Dictys Cretensis, presupus autor al <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ei Ἐφηµερὶς το ῦ Τροικο ῦ<br />
πολέµου. El pretin<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> că redă a<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>vărata povestire a războiului t<strong>ro</strong>ian, la<br />
care a luat parte alături <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Idomeneu și <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Meriones. Cu toate acestea,<br />
numele nu este pomenit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Homer. În p<strong>ro</strong>log se sp<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>e că lucrarea a fost<br />
<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>scoperită în al treisprezecelea an al domniei lui Ne<strong>ro</strong>, în mormîntul lui<br />
Dictys și că fusese scrisă pe rafie <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> tei în limba și cu caractere p<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ice.<br />
Descoperită <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> niște păstori, lucrarea ar fi aj<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>s în cele din urmă la Ne<strong>ro</strong>,<br />
care ar fi por<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>cit să fie tradusă în greacă. Deși folosit <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> bizantini, originalul<br />
grecesc s-a pierdut, păstrîndu-se numai o traducere latinească a <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ui<br />
oarecare Septimius, care a tradus în <st<strong>ro</strong>ng>latină</st<strong>ro</strong>ng>, p<strong>ro</strong>babil în sec. IV, primele<br />
cinci cărți cu fi<st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>litate, restul, și anume întoarcerea grecilor acasă, rezumîndu-l<br />
într-o singură carte. În fr<st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>tea <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>or manuscrise se găsește o epistula<br />
adresată <st<strong>ro</strong>ng>un</st<strong>ro</strong>ng>ui oarecare Q. Aradius, dar care prezintă mai multe neconcordanțe<br />
cu p<strong>ro</strong>logul. Caracteristica acestui poem este absența elementelor<br />
iraționale, legendare.<br />
44 Dares, preot t<strong>ro</strong>ian al lui Hefaistos, Il. 5, 9 sqq. Lui îi este atribuită o<br />
"Iliadă frigiană". O prelucrare latinească cu titlul Historia <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> excidio<br />
T<strong>ro</strong>iae, pretinsă a-i aparține lui Cornelius Nepos și <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng>dicată lui Sallustius<br />
Crispus, a fost păstrată în nume<strong>ro</strong>ase manuscrise și a furnizat Evului Mediu<br />
materialul pentru povestirile legate <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> războiul t<strong>ro</strong>ian. Textul este însă<br />
cel mult din sec. al V-lea p.C.. Lucrarea pretinsului martor ocular este<br />
potrivnică Grecilor și contravine în mod conștient originalului homeric. De<br />
exemplu, Pat<strong>ro</strong>clu moare cu mult înainte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> mînia lui Ahile, T<strong>ro</strong>ia este<br />
cucerită datorită trădării lui Eneas etc. Dintre Greci cad 886.000, T<strong>ro</strong>ienii<br />
au 676.000 <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> morți.<br />
45 Pentru acest capitol, cf. Henri-Irénée Mar<strong>ro</strong>u, Istoria educației în antichitate,<br />
traducere și cuvînt înainte <st<strong>ro</strong>ng>de</st<strong>ro</strong>ng> Stella Petecel, Editura Meridiane,<br />
București, 1997, vol. 1, passim.<br />
21