Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
hoten som är oberättigade <strong>och</strong> som gör pojkarna oerhört rädda. Han görs till ett redskap <strong>för</strong><br />
dessa hot <strong>och</strong> det är där hans funderingar över att han faktiskt ut<strong>för</strong> ett arbete som han får lön<br />
<strong>för</strong> kommer in. Samtidigt uppfattar han att uppdraget blir oetiskt genom att han bidrar till en<br />
orättvis situation. Dessutom hotar polisen med något som strider mot lagen <strong>och</strong> polisens egna<br />
befogenheter. Abdel upplever att han på något sätt borde stå upp <strong>för</strong> rättssamhället <strong>och</strong><br />
pojkarnas rättigheter (Jfr Camayd-Freixas 2010). Tolken hamnar i frontlinjen mellan skilda<br />
intressen. I detta exempel är det inte enbart de hotade personerna som tolken känner lojalitet<br />
med utan också med grundläggande idéer inom rättssamhället <strong>och</strong> mänskliga rättigheter.<br />
Neutralitet handlar om att inte låta egna uppfattningar i sakfrågor påverka hur man tolkar.<br />
Tolkar själva säger vid presentationen att de ska vara neutrala, men vad innebär det i<br />
praktiken? Begreppet har många dimensioner som vi uppfattar att tolkar inte riktigt har tänkt<br />
igenom. Vad innebär det att man har ett kön, en klasstillhörighet, nationalitet eller religion?<br />
Föreställningar om <strong>betydelse</strong>n av att tolken ursprungligen kommer från samma land som<br />
klienten kan leda till svåra lojalitetskonflikter.<br />
Det finns en idé om att neutralitet skulle öka om man tolkar via telefon. Flera berättelser<br />
från tolkar handlar dock om situationer där man via telefon upplever samma dilemman <strong>och</strong><br />
kanske ännu starkare än om man varit på plats. Daud berättar:<br />
Det var asylhälsa <strong>och</strong> det var ingen läkare utan det var en sjuksköterska. Patienten, en<br />
dam klagade på återkommande hjärtbesvär. Sjuksköterskan ställer lite frågor <strong>och</strong> kommer<br />
fram till att det inte är något akut. Kvinnan säger igen: ”Nej, men vänta jag säger att jag<br />
har hjärtbesvär <strong>och</strong> jag är väldigt orolig. När jag känner dessa besvär då är det smärta vi<br />
talar om. Ibland så kan inte jag stå ut med dem.” Sjuksköterskan svarade: ”Enligt de<br />
regler <strong>och</strong> lagar som finns så är det inte ett akut problem <strong>och</strong> då kan tyvärr inte<br />
sjukvården hjälpa dig så länge du är asylsökande <strong>och</strong> du inte har fått uppehållstillstånd.”<br />
Jag tänkte: ”Du är sjuksköterska <strong>och</strong> har en patient fram<strong>för</strong> dig som är sjuk. Du kan väl<br />
åtminstone undersöka henne. Hon klagar på smärtor <strong>och</strong> nu har ni tagit emot henne.” Här<br />
ville jag genom att använda språket övertala sjuksköterskan <strong>och</strong> se till att hon går vidare<br />
<strong>och</strong> att hon hjälper damen…(Intervju).<br />
Daud upplevde damen som svag <strong>och</strong> i underläge <strong>och</strong> att om han hade varit på plats hade<br />
sjuksköterskan kanske inte kunnat avvisa henne lika abrupt. Flera tolkar tar upp det faktum att<br />
det blir ”lite trevligare” när en tolk är med, att alla parter skärper sig extra. Men kanske inte<br />
när tolkningen sker via telefon.<br />
Exemplen som Abdel <strong>och</strong> Daud lämnar handlar om hur neutraliteten kan utmanas <strong>och</strong> hur<br />
tolken antingen på eget initiativ eller ofrivilligt kan göra sig till part i situationen. Hade Daud<br />
varit på plats kunde en jävsituation uppstått om han tagit parti <strong>för</strong> damen mot sjuksköterskan.<br />
Precis som han själv beskriver är det systemet, att asylsökande nekas vård, som gör honom<br />
mest upprörd <strong>och</strong> alltså är det sin egen åsikt som han skulle vilja fram<strong>för</strong>a genom att ta<br />
damens parti. Jäv så som det beskrivs i God tolksed handlar annars främst om de tillfällen då<br />
tolkens opartiskhet kan ifrågasättas i <strong>för</strong>väg där<strong>för</strong> att:<br />
Ärendet angår tolken själv eller en nära släkting. Tolken har en skuldsättning eller av<br />
annan anledning är ekonomiskt beroende av någon av parterna. Det i övrigt finns någon<br />
14