04.09.2013 Views

Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet

Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet

Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

har en händelse tagits upp ett flertal gånger. Den gäller en tolk som under pågående<br />

polis<strong>för</strong>hör blev lämnad ensam med den anklagade, som då passade på att bekänna <strong>för</strong> tolken<br />

att han var skyldig. Tolken sade inget till poliserna när de kom tillbaka, men ringde senare till<br />

åklagaren. Det slutade med att tolken kallades in som vittne i utredningen.<br />

Personer som tolkar ideellt<br />

Vid sidan av de professionella tolkarna vill vi kort nämna fenomenet ”ideella” tolkar. Hit<br />

räknas alla de familjemedlemmar; barn, släktingar <strong>och</strong> vänner som ställer upp <strong>och</strong> tolkar åt<br />

anhöriga <strong>och</strong> vänner. Genom att använda ideella tolkar undergräver tolkanvändaren sitt eget<br />

ansvar <strong>och</strong> utsätter klienten/patienten <strong>för</strong> risken att inte bli korrekt behandlad. En<br />

professionell tolk kan hållas ansvarig <strong>för</strong> sin tolkning medan en ideell tolk inte är neutral <strong>och</strong><br />

opartisk utan snarare befinner sig i jävsituation. Ideella tolkar kan lägga sig i samtalet <strong>och</strong><br />

tolkar inte alltid allt som sägs. Som tolkanvändare kan man inte <strong>för</strong>vänta sig att ideella tolkar<br />

ska vara kunnig i realia <strong>och</strong> terminologi, eller <strong>för</strong>vänta sig mer än nödtoftigt språk i övrigt.<br />

Det finns situationer då ideella tolkar, professionella eller amatörer används <strong>för</strong> att det<br />

inte finns någon finansiering. Ett exempel är de läkarmottagningar <strong>för</strong> gömda flyktingar som<br />

finns på olika platser i Sverige. En sjuksköterska som själv arbetar ideellt på en sådan<br />

mottagning <strong>för</strong>klarar att varje arbetspass avslutas med att alla samlas <strong>och</strong> ”pratar av sig”. Vid<br />

dessa pass uppstår ofta diskussion om hur man löst olika problem <strong>och</strong> många gånger har<br />

tolkar ställt frågor eller gett instruktioner till sjukgymnaster, läkare, sjuksköterskor etc. Lika<br />

ofta har de själva fått feedback. Sjuksköterskan tar som exempel att hon hade en tolk som la<br />

sig i med egna åsikter. I stunden lät hon det vara, men efteråt diskuterade de igenom var<strong>för</strong><br />

detta inte var så bra (Fältanteckningar).<br />

Vad tolken bör/kan göra<br />

I studiet av vad som är styrande <strong>för</strong> tolkens <strong>roll</strong> <strong>och</strong> yrkesetik har vi utgått dels från idealen,<br />

formulerade i God tolksed där det <strong>för</strong>eskrivs vad tolken bör göra <strong>och</strong> dels från praktiken,<br />

situationen <strong>och</strong> samspelet med dem som man tolkar <strong>för</strong>. Varje tolkad situation är å ena sidan<br />

unik <strong>och</strong> kan inte generellt beskrivas utom i sina rutindelar. Parterna (som ibland är fler än<br />

två) har olika <strong>för</strong>väntningar på <strong>och</strong> <strong>för</strong>eställningar om tolken <strong>och</strong> tolk<strong>roll</strong>en. Flera<br />

dimensioner av tolken som person aktualiseras, exempelvis kön, klass, etnicitet <strong>och</strong> ålder. Å<br />

andra sidan har en bild vuxit fram som visar att etiska dilemman som uppstår i samband med<br />

tolkade möten inte är så unika <strong>och</strong> specifika som man kan uppleva i stunden. De är inte heller<br />

bundna till vissa personer, en särskild sektor eller situation. Etiska dilemman av samma<br />

karaktär kan uppstå i rättssalen likaväl som på vårdcentralen.<br />

Tolkarna delar dessutom många problem med tolkanvändarna. För att gemensamt öka<br />

<strong>för</strong>ståelsen av <strong>och</strong> möjligheten att hantera vad som händer, är det viktigt att etiska frågor<br />

diskuteras i samråd mellan tolkar <strong>och</strong> tolkanvändare. I exemplet ovan uppfattade<br />

sjuksköterskan dialogerna med tolkar som lärorika. Liknande dialog <strong>för</strong>ekommer ytterst sällan<br />

i offentligt finansierad tolkning, men skulle kunna leda till ökad <strong>för</strong>ståelse <strong>för</strong> varandras<br />

uppdrag. En ökad <strong>för</strong>ståelse från tolkanvändares sida av vad tolkning innebär skulle kanske<br />

leda till insikt om var<strong>för</strong> ideella tolkar i offentliga institutioner inte ska <strong>för</strong>ekomma, vad som<br />

kan <strong>för</strong>väntas av en professionell tolk <strong>och</strong> även med<strong>för</strong>a ömsesidig respekt <strong>för</strong> varandras<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!