Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
Tolkens roll och tolkningens betydelse för ... - Tolkprojektet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
meddela vad ärendet gäller. Ibland kan det emellertid vara svårt av sekretesskäl, exempelvis i<br />
samband med polisingripanden.<br />
Ibland finns det behov av att bryta en pågående tolkning. Oftast där<strong>för</strong> att klienten inte<br />
<strong>för</strong>står tolken. De flesta tolkanvändare drar sig <strong>för</strong> att avbryta, det tar <strong>för</strong> mycket tid eller man<br />
vill inte kritisera tolken in<strong>för</strong> någon annan. Ibland lämnas avvikelserapport till <strong>för</strong>medlingen,<br />
men flera säger att de inte riktigt har tid med det.<br />
En bra tolk?<br />
Tolkanvändare uppskattar tolkar som följer sin yrkesetik. Tolkarnas färdigheter kan skilja sig<br />
mycket <strong>och</strong> vilken tolk som fungerar med en viss tolkanvändare är på många sätt en subjektiv<br />
bedömning. Tolkanvändare använder en rad metaforer om tolkar. Tolken ska vara som en våg<br />
mellan två pelare i havet, Tolkning är egentligen en mekanisk tjänst. Förväntningarna på<br />
tolken går utöver yrkesetiken. Tolken ska vara beredd med ett blåljus <strong>och</strong> larma när det går<br />
fel, … lite grundempati behövs.<br />
En sjuksköterska, som genom<strong>för</strong> svåra samtal om tortyr <strong>och</strong> <strong>för</strong>följelse, om barn som dött<br />
eller våldtäkter, säger att ansiktsuttryck <strong>och</strong> kroppsspråk är mycket viktigt. Om hon slår ned<br />
blicken <strong>och</strong> börjar skriva <strong>och</strong> markerar att detta blir <strong>för</strong> svårt att lyssna till, avstår klienten från<br />
att tala vidare. Detsamma kan hända om tolken markerar att den har svårt att ta in berättelsen.<br />
Att en bra tolk ska kunna härbärgera ytterst svåra ting, orka lyssna på det monstruösa är en<br />
kompetens som efterfrågas, bl. a. inom psykoterapi <strong>och</strong> i samband med asylutredningar.<br />
En läkare tar upp två begrepp som fångar den svåra balansgången mellan att vara på plats<br />
<strong>och</strong> osynlig <strong>och</strong> samtidigt hantera sina känslor <strong>och</strong> reaktioner. Han talar om tolkar som är ”too<br />
little” eller passiva <strong>och</strong> tolkar som är ”too much” eller <strong>för</strong> aktiva. En ”too much” blir en tydlig<br />
aktör <strong>och</strong> låter egna åsikter, erfarenheter <strong>och</strong> handlingar ta plats. Detta kan ske omedvetet om<br />
tolken exempelvis måste tröska sig genom svenska språket, talar med gäll röst, osar parfym<br />
eller låter bli att ta av sig ytterkläderna. Måttstocken <strong>för</strong> vad som är tillräckligt bra är att<br />
tolken inte ska upplevas som en begränsning så att man får sänka ambitionen.<br />
Men det är extraordinärt. För man blir helt upprymd då, <strong>för</strong> att då har det bara flutit på<br />
<strong>och</strong> blivit liksom ett flöde, alltså där tolkningen liksom inte hakar upp samtalet<br />
(Psykoterapeut).<br />
Att välja tolk?<br />
Det finns skillnader mellan de yrkesgrupper som är fria att beställa tolk av vem de vill <strong>och</strong> de<br />
som styrs av upphandling. Många advokater väljer tolkar som de anser fungerar <strong>och</strong> då är det<br />
inte säkert att kriterier som att tolken är auktoriserad prioriteras. Sjukvårdspersonal, som<br />
också vill välja tolk själva, styrs som regel av upphandling, men i samarbete med<br />
<strong>för</strong>medlingen går det oftast att lösa behovet av en tolk som motsvarar de kompetenser som<br />
behövs <strong>och</strong> <strong>för</strong> kontinuitetsbehov i behandlingsarbetet.<br />
Även klienten kan ha önskemål. En advokat säger att tolken är där <strong>för</strong> att han ska kunna<br />
ut<strong>för</strong>a ett bra arbete <strong>för</strong> klientens bästa. Han brukar <strong>för</strong>söka få klienterna att åtminstone pröva<br />
de tolkar han <strong>för</strong>eslår.<br />
Majoriteten av tolkanvändare arbetar inom institutioner som är bundna av upphandling.<br />
De bokar kanske inte ens tolk själva utan via en beställarfunktion som inte är integrerad i<br />
22