22.02.2013 Views

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7. ročník r. 1981<br />

Letná škola prekladu 1981<br />

téma: Prekladová tvorba ako súčasť rozvoja slovenskej socialistickej kultúry<br />

Miesto konania: Pedagogická fakulta v Nitre, 17. 8. <strong>–</strong> 22. 8. 1981<br />

Počet účastníkov: 90<br />

Oddelenie umeleckého prekladu<br />

Prednášky<br />

1. františek koli: sformulovaná poetika prekladu a jej význam pre rozvoj<br />

metód prekladu poézie<br />

2. Branislav hochel: súčasný preklad umeleckej prózy <strong>–</strong> metódy a koncepcie<br />

3. dušan slobodník: Preklad súčasnej drámy<br />

4. katarína kenížová: Preklad dialógových textov pre film a televíziu<br />

<strong>–</strong> metódy a špecifiky média<br />

5. daniela Lehutová: súčasné metódy editorskej práce na texte umeleckého<br />

prekladu<br />

Oddelenie vedeckého a odborného prekladu<br />

Prednášky<br />

1. Alojz keníž: informatívny charakter odborného textu <strong>–</strong> spoločenská<br />

a prekladateľská problematika<br />

2. Ján horecký: terminologická výstavba odborného textu a prekladový<br />

proces<br />

3. Jozef Mlacek: frazeologická rovina odborného textu<br />

4. Anton Popovič: teória prekladu odborných textov <strong>–</strong> základné pojmy<br />

a metódy<br />

Oddelenie tlmočenia<br />

Prednášky<br />

1. Alojz keníž: textový aspekt tlmočenia<br />

2. Milada Jankovičová: otázka frazeológie v tlmočníckej komunikácii<br />

3. taida nováková: Model pravdepodobnostnej prognózy pri simultánnom<br />

a konzekutívnom tlmočení<br />

4. ivan Brezina: Pozornosť ako jeden z psychologických aspektov tlmočenia<br />

324

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!