22.02.2013 Views

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. Ján vilikovský: Preklad reálií<br />

5. Ján sabol: Štylistické aspekty prekladu<br />

6. Milan richter: výbor fit pre málo rozšírené jazyky<br />

7. daniela humajová: k niektorým princípom prekladateľskej práce<br />

8. Marián Andričík: výchova mladých prekladateľov<br />

9. Jana rakšányiová: homo translátor<br />

10. Miroslava Ludvigová: redigovanie odborného prekladu <strong>–</strong> ekonomická<br />

literatúra<br />

11. Ján taraba: typológia chýb pri prekladaní z francúzštiny<br />

12. Anna Šebestová: Lexikografia a preklad<br />

13. ingrid némethová: Právna ochrana prekladateľa, práva a povinnosti<br />

vydavateľa a prekladateľa<br />

14. františek tomášik: Prekladateľ <strong>–</strong> computer <strong>–</strong> internet<br />

15. Juraj Šebesta: Prekladateľ a <strong>Literárny</strong> fond<br />

16. Mária Šimková: elektronický korpus textov<br />

23. ročník r. 2001<br />

Letná škola prekladu 2001<br />

téma: Globalizácia a preklad do národných jazykov<br />

Miesto konania: DSS Budmerice, 19. 9. <strong>–</strong> 21. 9. 2001<br />

Počet účastníkov: 61<br />

Prednášky<br />

1. ivan Masár: terminologická kultúra v procese globalizácie<br />

2. Ladislav franek: Globalizácia a umelecký preklad<br />

3. Ján koška: originalita prekladu<br />

4. taida nováková: výber a príprava tlmočníkov s ohľadom na eÚ<br />

5. soňa Ťavodová: Úloha Centrálnej prekladateľskej jednotky v procese<br />

integrácie sr do eÚ<br />

6. Markéta Škrlantová: eurolekt<br />

7. Alexandra Jarošová: od prekladových slovníkov k viacjazyčným databázam<br />

8. Alojz keníž: stereotypy a ich prekladateľnosť<br />

9. Mária kusá: svetová literatúra, globalizácia a preklad<br />

10. Ladislav Šimon: Preklad z nemeckej literatúry a proces globalizácie<br />

11. františek tomášik: internet<br />

12. edita Chrenková: uvádzanie mien v lexikónových dielach<br />

338

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!