22.02.2013 Views

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16. klaus kaindl: vom umgang mit Übersetzungen: Zur Bedeutung und<br />

Methode der literarischen Übersetzungskritik<br />

17. Andrej rády: vzťah času, priestoru a možnosti, alebo pokus o aktuálny<br />

preklad<br />

18. Jozef Michl: Carl Michael Bellman, jeho epištoly a Zpěvy<br />

19. taida nováková: Analýza textov pri tlmočení <strong>–</strong>zbytočnosť, či nevyhnutnosť?<br />

20. Jozef Piaček a Mária krištofová: Úvod do práce prekladateľa s počítačom<br />

<strong>–</strong> slovníky v sYs hedite a t-602<br />

21. András sebestyé szollossy: A semiotic Approach to translation<br />

22. Jozef Marušiak: filozofická a estetická terminológia pri prekladoch<br />

tatarkiewicza<br />

23. Ján Zambor: Aktualizácia a slovenský básnický preklad posledných<br />

desaťročí<br />

24. Mikuláš Zimomrja: Modelovanie v systéme umeleckej interpretácie<br />

25. viliam turčány: o prekladaní danteho Božskej komédie<br />

26. Adriana ferenčíková: slovná zásoba slovenčiny a umelecký preklad<br />

27. Petr kautský: evropské překladatelské časopisy a publikační možnosti<br />

v sr a čr<br />

28. Zděnka stavinohová: Problematika překládání děl A. de saint<br />

exupéryho<br />

29. viera Makarová: „tlmočte <strong>–</strong> nemlčte“<br />

30. Zsuzsa Antal: fachübersetzung- und dolmetscher- Ausbildung an der<br />

technischen universität Budapest<br />

31. Branislav hochel: slovenské myslenie o preklade 1989 <strong>–</strong> 1993<br />

32. Alojz keníž: komunikácia, ekvivalencia, posun<br />

16. ročník r. 1994<br />

Letná škola prekladu 1994<br />

téma: Interpretácia, preklad a kritika<br />

Miesto konania: DSS Budmerice, 15. 9. <strong>–</strong> 19. 9. 1994<br />

Počet účastníkov: 65<br />

Prednášky<br />

1. viliam turčány: „Presný“ preklad Petrarcovej „peknej“ piesne<br />

2. Milan hrdlička: vztah dobové normy, interpretace a tvořivosti při<br />

překládání<br />

331

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!