22.02.2013 Views

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13. Juraj Šebesta: o preklade encyklopédie<br />

14. Milada Pauleová: Prekladateľ a globalizácia<br />

15. edita Gromová: nové trendy vo vyučovaní prekladu na slovensku<br />

16. Miroslava Jaurová: o preklade encyklopédií a ich redakčnom spracovaní<br />

17. elena Mončeková: odborný preklad a terminológia<br />

18. Ján taraba: Lexikografia a malé filológie<br />

24. ročník r. 2002<br />

Letná škola prekladu 2002<br />

téma: Kritická interpretácia originálneho a prekladového textu<br />

Miesto konania: DSS Budmerice, 18. 9. <strong>–</strong> 21. 9. 2002<br />

Počet účastníkov: 58<br />

Prednášky<br />

1. Branislav hochel: dočasné zániky „vysokých“ teórií prekladu<br />

2. Ján koška: ktorý preklad je najlepší<br />

3. rudolf Lesňák: Preklad v dabingu<br />

4. Jana Zvalová: kultúra reči v médiách, preberanie agentúrnych správ<br />

(úprava, slovosled, preklady z češtiny)<br />

5. Ladislav Šimon: Prekladovo-relevantná analýza lyrického textu<br />

6. Ján vilikovský: slovenské preklady Poeovho havrana<br />

7. Ľudovít Petraško: Analýza a intrepretácia niekoľkých prekladov umeleckej<br />

literatúry z novšej produkcie<br />

8. Mária kusá: Analýza originálu a prekladu (vyhodnotenie malého experimentu<br />

pri preklade umeleckého textu so študentmi oPt fifuk)<br />

9. viera Marušiaková: interpretácia umeleckého textu<br />

10. Ján horecký: Lexikológia a štylistika v teórii prekladu<br />

11. klára Buzássyová: vývin slovnej zásoby slovenčiny (najmä v poslednom<br />

dvadsaťročí)<br />

12. Jozef Mlacek: Premeny súčasnej slovenskej frazeológie<br />

13. sibyla Mislovičová: Cieľový jazyk slovenčina <strong>–</strong> jazyk a štýl prekladu<br />

14. daniela Laudaniová: talianska translatológia<br />

15. Jana rakšányiová: originál: imperatív alebo inšpirácia?<br />

16. Matej Považaj: Pravidlá slovenského pravopisu (história, zmeny v posledných<br />

vydaniach, perspektívy)<br />

339

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!