22.02.2013 Views

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

50 rokov činnosti Literárneho fondu 1954 – 2004 - Literárny Fond

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8. viliam turčány: vnútroliterárny preklad <strong>–</strong> súčasný stav a perspektívy<br />

9. Peter Zajac: vnútroliterárny preklad <strong>–</strong> súčasný stav a perspektívy<br />

10. Peter Piťha: strojový preklad a možnosti jeho humánnej aplikácie<br />

11. Judita Mayerová: súčasný stav a perspektívy prekladania slovenskej<br />

literatúry do maďarčiny<br />

12. Mikuláš krippel: odborný a vedecký preklad <strong>–</strong> problémy špeciálneho<br />

prekladu<br />

11. ročník r. 1988<br />

Letná škola prekladu 1988<br />

téma: Prekladová tvorba v kontexte slovenskej socialistickej spoločnosti<br />

a základné úlohy prekladu do r. 2000<br />

Miesto konania: Kamenný Mlyn, 29. 8.<strong>–</strong> 2. 9. 1988<br />

Počet účastníkov: 48<br />

Prednášky<br />

1. dionýz Ďurišin: kontext pôvodnej a prekladovej tvorby<br />

2. Ján vilikovský: Profesionálny štatút a zodpovednosť prekladateľa<br />

3. Anna flochová: Preklad odborného textu a rozvoj slovenskej vedy<br />

4. Michaela Jurovská: Biele miesta na mape slovenského prekladu z francúzštiny<br />

5. Alojz keníž: Preklad odborného textu v komerčnej praxi<br />

6. Ján kačala: stav a perspektívy našej lexikografie<br />

7. Peter Liba: Populárny preklad a umelecký preklad<br />

8. Milan darovec: Preklad odborného textu a slovenská syntax<br />

9. tibor Zsilka: Pragmatika prekladu<br />

10. Branislav hochel: Prekladová kritika v praxi 80. <strong>rokov</strong><br />

11. Gizela szabómihályová: osobnosť prekladateľa a význam jeho komunikačného<br />

a štylistického postoja v procese prekladu<br />

12. Miroslav Marcelli: Úskalia prekladu filozofického textu<br />

13. Jozef Mlacek: dobrá slovenčina, idiolekt prekladateľa, vydavateľské úzy<br />

14. Ján horecký: regresívne a progresívne v slovenskom odbornom štýle<br />

327

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!