18.01.2014 Views

Znakovi vremena 20 - Ibn Sina

Znakovi vremena 20 - Ibn Sina

Znakovi vremena 20 - Ibn Sina

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Znakovi</strong> <strong>vremena</strong> <strong>20</strong><br />

Preuzeto iz Ab’ade ‘erfani-ye eslam, A. Schimell, Tehran <strong>20</strong>02. Derviški ples koji dočarava kosmički<br />

sklad, karakterističan za mevlevije. ........................................................................................................... 2<br />

Izlazak sunca - Abdul Hossein Z. ................................................................................................................ 3<br />

Uskrsnuće čovjeka u obje njegove dimenzije - Sajjid M. M. Lari ............................................................... 7<br />

Raz/um i tradicija (aql i sunnet) - G.Dinani i R.Hafizović ......................................................................... 10<br />

Terorizam, doktrina nacionalne sigurnosti i vanjske politike Sjedinjenih Američkih Država - Bahadur<br />

Aminian ................................................................................................................................................... 19<br />

Finansijski problemi Sandalja Hranića kao razlog prodaje Konavla Dubrovčanima - Esad Kurtović ....... 24<br />

O porijeklu vladarske titule BAN u srednjevjekovnoj Bosni - Ibrahim Pašić ........................................... 33<br />

Utjecaj primorskih majstora na izgradnju nekih objekata u BiH u osmansko doba - Behija Zlatar ........ 43<br />

Štednja i zekat kao izvori finansiranja ekonomskog razvoja muslimanskih zemalja - Fikret S. Hadžić ... 46<br />

Lični interes u ekonomiji - Jasmin Halebić ............................................................................................... 54<br />

Značaj filozofskih djela na perzijskom jeziku u tradiciji islamske filozofije - Seyyed H. Nasr .................. 70<br />

Metafizika i percepcija ljepote u klasičnoj islamskoj falsafi - Ismet Bušatlić .......................................... 75


Preuzeto iz Ab’ade ‘erfani-ye eslam, A. Schimell, Tehran <strong>20</strong>02. Derviški ples<br />

koji dočarava kosmički sklad, karakterističan za mevlevije.<br />

Istine Prijevod: Fejzulah Hadžibajrić Nadahnuće Allaha dž.š., momenat kad Allah dž. š. privuče čovjeka<br />

sebi pa on od silnog oduševljenja bude zapanjen i ushićen usljed neposredne Njegove blizine. Šemsov<br />

divan, 1198. Od konopca solufa Ti duše do grla došle su Zarad tvoje igre s konopcima Cigani došli su U<br />

srcu Ciganina svakog ašk k’o zvijezda je Plešuć’ oko mjeseca što sjaj sipa došli su Ibid, 1444. Kad’ san me<br />

vidi, pobjegne i sjedne Od mene drugoj osobi ode san moj Ibid, 779. San mi iz očiju otiš’o je da nikad ne<br />

dođe San moj otrov rastanka od Tebe ispio je i umro Ibid, 500-501. Noćas iz očiju i mozga san pobježe<br />

Vidje srce tako bolesnim i pobježe Siroti san uhvaćen u kandže aška Rane zadobi i od udaraca pobježe<br />

Šemsov divan, 1304. Brdo napravi od lobanja, more napravi od krvi naše Da zemlja i pijesak upiju kap<br />

nevino prolivene krvi Ibid, 336. Zemlja ova prah nije, lavor pun krvi ašika i rana neprebolnih je Ibid, 2728<br />

Ibid, 336 Ibid, 1768.


Izlazak sunca - Abdul Hossein Z.<br />

Izlazak sunca<br />

* Mevlana Dželaluddin Rumi, čuveni perzijski pjesnik i islamski gnostik iz XIII vijeka, djetinjstvo i ranu<br />

mladost proveo je obrazujući se pod paskom svog oca Behauddina Veleda, poznatog alima i<br />

propovjednika. Neko vrijeme boravio je u Halepu i Damasku, gdje je stekao znanja iz egzaktnih naučnih<br />

disciplina. Nakon očeve smrti Rumi peuzima njegovo mjesto učitelja u medresi i glavnog propovjednika u<br />

gradskoj džamiji u Konji. Uživao je nepodijeljene simpatije i poštovanje svojih učenika i ostalih žitelja<br />

grada. Međutim, sudbonosni susret sa lutajućim dervišem po imenu Šems Tabrizi učiniće da Rumi<br />

napusti svijet medrese, nauke i propovijedi i okrene se dotad nepoznatome carstvu ljubavi, zanosa i<br />

mistične ekstaze. Dr. Abdulhusein Zarrinkub jedno poglavlje knjige pod naslovom “Stepenik po stepenik<br />

do susreta s Bogom” (Pelle pelle t a mol a q a t-e xod a ) posvetio je upravo tome susretu. Naslov toga<br />

poglavlja, “Izlazak sunca” (Tol u ‘‘-e šams), metafora je za pojavu Šemsa (ar. šams – sunce) Tabrizija u<br />

Konji i dramatičnu promjenu koju je ona izazvala u Rumijevom životu. Ovdje je dat prijevod dijela<br />

navedenog poglavlja. I Život se u Konji, u skladu sa ustaljenim običajima i navikama, odvijao mirno i,<br />

poput rijeke u širokome koritu, tekao bez uzbuđenja i brige. Rumijev unutrašnji nemir potiran je<br />

neumitnim nastavljanjem takve učmale svakodnevice. Iz dubina njegove nutrine, protiv povika muftije i<br />

muderisa [1] podizao se glas pjesnika, a on ga, zaokupljen svakodnevnim poslovima, nije čuo. Predajući<br />

se navikama, svome srcu bijaše zatvorio put prema tajnovitim duhovnim nadahnućima (w a red a t) i<br />

dozvolio da isprazne priče iz medrese nadvladaju njegov unutarnji život, te da, uprkos griži savjesti,<br />

ostane zarobljen u okovima nauke, nastave i knjige. Nije osjećao duhovnu radost, niti pjevao iz duše. Nije<br />

ćutio ni bol niti ljubav. Premda se ponekad, kao i drugi fakihi [2] , znao oprobati u poeziji, u njegovom<br />

biću nije bilo plamena koji bi tu poeziju pretvorio u vatrenu oluju. Medresa ga bijaše začarala. U<br />

neprobojnoj tvrđavi prizemnih želja javnih uglednika bio je čvrsto okovan. Njegovo biće, poput bića<br />

ostalih javnih uglednika, bijaše uzavrela mješavina na jedvite jade suspregnutih želja i maštanja.<br />

Međutim, suprotno mnogima, bio je toliko bogobojazan i dostojanstven da je, čak i u doba moći, bio u<br />

stanju da oluju tih želja suspregne u duhovnome miru i ljude uvjeri u svoju istinsku čistotu i neporočnost.<br />

Međutim, jednoga dana nestade čarolije medrese i odijela fakiha. Iznenadnim preokretom, njegov se<br />

unutarnji život izbavi iz, poput groba mračnog, tjesnaca svijeta nastave i službenih propovijedi po mjeri<br />

pučkih prvaka. U njegovim očima nestade sna o asketizmu i svetosti iz svijeta muftije i fakiha. U<br />

vatrenom pogledu neznanca po imenu Šems Tabrizi, pred njegovim očima ukaza se svijet stvarnosti. Taj<br />

ostarjeli tuđinac bio je nepoznat. U dane kad tek bijaše stigao u Konju, niko ga u toj prenaseljenoj i vreve<br />

prepunoj prijestonici maloazijskih Seldžuka nije poznavao. Uprkos tome, u historiji Konje i maloazijskih<br />

Seldžuka, historiji islamskog gnosticizma i književnosti, njegov dolazak u Konju ostaće zapisan kao<br />

sudbonosan. Te subote dvadeset šestog džumadi’‘lahira hidžretske 642. godine, kad je Šemsuddin<br />

Muhammed ibn Melikzad Tabrizi stigao u Konju, Dželaluddin Muhammed Belhi, poznat kao Duhovni<br />

vođa (Xod a wandeg a r) i Mevlana Ruma, imao je trideset osam godina. Uprkos unutarnjem nemiru koji<br />

ga je pozivao na oslobođenje, bijaše se prepustio blagodatima života i rada u medresi. Premda je u<br />

dubinama svoje nutrine promišljao o vječnosti, još se, u vremenskoj ograničenosti svakodnevnog života,<br />

predavao prizemnim radostima i oholostima života javnih uglednika. Kako se da razabrati iz kazivanja<br />

njegovih učenika, tog dana, u pratnji pompezne povorke svojih mladih učenika i ostarjelih murida, Rumi<br />

se vraćao kući iz medrese prodavača pamuka. Bio je opijen pohvalama i oduševljenjem koje je kod


slušalaca izazvalo njegovo predavanje, osjećajući bezgrešno zadovoljstvo zbog iznimne omiljenosti<br />

stečene u mladim godinama. U njegovom ponašanju fakiha i asketskom držanju uopće se nije mogla<br />

primijetiti spremnost za iznenadnu promjenu. Pa, ipak, blage naznake te spremnosti bile su se pojavile u<br />

njegovim riječima, samo u njima. Primjeri takvih naznaka mogli su se nazrijeti u njegovih “Sedam<br />

skupova” (Ma ga les-e sab’‘e). U pojedinim propovijedima iz te zbirke, čiji se sadržaj, više nego što se<br />

moglo uočiti kod ostalih gradskih propovjednika, nije doimao saglasnim njegovom ponašanju, niti je<br />

poslije susreta sa Šemsom više ikada bilo moguće da im se vrati, Rumi je, ne htijući ili nesvjesno, mnogo<br />

ranije nego će Šems doći u Konju i možda godinama prije nego će za njega samog zazvoniti zvono<br />

osvješćenja, pokazivao znake takve spremnosti. Ustvari, neki tragovi tog duhovnog preobražaja dali su se<br />

osjetiti u Rumijevim riječima, isključivo riječima, koje, dakako, nisu potvrđivale njegovo fakihsko<br />

ponašanje i manire. Ljudi poput ostarjelog Salahuddina [3] i mladog Husamuddina [4] , što su sa žarom i<br />

poštovanjem pratili te propovijedi, u stihovima koje je recitovao sa minbere, pričama koje je pričao<br />

tokom propovijedi, primjećivali su njegovu spremnost za naglu promjenu. No, kada su u pitanju časovi<br />

predavanja, njegovo ponašanje još je odavalo gordost i uznositost propovjednika i strogog, krutog<br />

muftije. Kada je prolazio bazarom, među gomilom ostalih bezbrižnih i sebi dovoljnih, koji, poput njega<br />

samog, nisu razmišljali ni o čemu izvan okvira svojih niskih svakodnevnih potreba, u njegovom kretanju i<br />

zastajanju nije se primjećivalo ništa od te spremnosti; odricanja podnošena pod paskom ili prinudom<br />

sejjida Burhana [5] , ono što je od šejhova iz Šama ili iz halova (ahw a l [6] ) pređašnjih evlija bio saznao o<br />

beskorisnosti položaja i znanja pučkih prvaka – nije ga bilo pripremilo za oslobođenje od sklonosti ka<br />

životu fakiha. Međutim, onoga dana kada se, zadovoljno i bezbrižno, putem koji vodi preko bazara,<br />

vraćao kući, nepoznati prolaznik nalik propalom trgovcu odjednom priđe iz gomile i drsko uhvati<br />

nakićene uzde konja nadmenog gradskog fakiha i muderisa. Zagleda se u njegove oči, čiji prodoran,<br />

zapaljivi sjaj nije smio otrpjeti niti jedan murid i učenik. Odjek njegova glasa ispuni visoki strop bazara. Taj<br />

nepoznati, drski glas postavi mu naizgled paradoksalno pitanje: “Da li je onaj što je ljudima približavao<br />

svijet čistog uma (sarraf-e ‘‘ a lam-e ma’‘n i ), Muhammed (s.a.v.s.), bio veći, ili Bajazid iz Bistama?”<br />

Mevlana iz Ruma, koji je najviši mekam (maq a m [7] ) evlija smatrao manje vrijednim i od najnižeg<br />

stepena poslanika, i činilo mu se da je oko toga saglasan sa svim evlijama i ranijim velikim šejhovima,<br />

odgovori tonom prepunim srdžbe: “Muhammed (s.a.v.s.) je posljednja karika u lancu poslanika, kakve<br />

veze s njim ima Bajazid iz Bistama?” Međutim, derviš nalik trgovcu, koji ne bi zadovoljan ovim<br />

odgovorom, zagrmi: “A zašto je onda Muhammed rekao ‘‘Slavljen neka si, nismo Te spoznali [8] ‘‘, a<br />

Bajazid ‘‘Slavljen neka sam, kako sam uzvišen ja!’‘”? [9] Propovjednik i fakih iz Konje, upoznat sa svijetom<br />

evlija iz onog što je bio pročitao i čuo, na Bajazida je gledao isključivo s poštovanjem. Zasigurno nije<br />

mogao, poput nekog običnog fakiha i propovjednika, ostrašćeno poricati pira iz Bistama i proglasiti ga<br />

nevjernikom. Znao je da se tvrdnja pira tarikata ne kosi sa onim što se prenosi od donosioca Šerijata, te<br />

da svako od njih ima drugačiji hal i mekam. Na trenutak je razmislio a zatim odgovorio: “Bajazid bijaše<br />

nestrpljiv i kriknu nakon jednog gutljaja. Muhammed je ispijao more, jednom čašom, ne izgubi razum i<br />

spokoj!” To zanimljivo pitanje i odgovor za Rumija nisu bili teški. Možda bi i svaki drugi gradski<br />

propovjednik, uz malo znanja o sufijskom mišljenju, mogao dati isti odgovor na ovo pitanje. Međutim,<br />

ono bijaše postavljeno na javnom mjestu, među ljudima sa bazara i običnim pukom. Mladim, nevičnim i<br />

ponekad fanatičnim učenicima, što su na putu iz medrese pratili Rumija, razgovori ovakve vrste bijahu<br />

nepoznati. Atmosfera nastala u tom trenutku za Rumijeve pratioce bila je nepodnošljiva, a riječi<br />

nepoznatog prolaznika činile se uznemirujućim i drskim. No, Rumi u jednom trenutku ušuti i zagleda se u


neznanca. U kratkim pogledima što ih njih dvojica razmijeniše, njihova otuđenost pretvori se u<br />

poznavanje. Mada bijahu kratki i brzi, pogledi prodriješe u dubine njihovih srca i sve što je jezikom srca<br />

trebalo da bude rečeno, kaza se. Šemsov pogled Rumiju reče: “Došao sam iz daleka u potrazi za tobom,<br />

ali s ovim teškim bremenom znanja i uobrazilje kako ćeš stići do susreta sa Allahom?” Mevlanin pogled<br />

mu odgovori: “Dervišu, ne napuštaj me, ostani sa mnom i zbaci ovaj zamorni teret sa mojih posustalih<br />

pleća!” Ta razmjena pogleda zbliži pitaoca i upitanog. Rumi se opi ovim pitanjem, a i kod Šemsa se, kako<br />

će kasnije i sam pripovijedati, od Rumijevog stanja javi čežnja za opijenošću. Među njima bijahu<br />

razmijenjeni obično pitanje i odgovor, ali na obojicu su začuđujuće djelovali. Pogledi što se ne daju<br />

protumačiti, razmijenjeni među njima, dovedoše do toga djelovanja više od njihovih riječi. Šta god da je<br />

bilo, susret fakiha sa dervišem prekinuo je duboki san u Rumijevom biću. Derviš, vanjštinom nalik<br />

bazardžiji i propalom trgovcu, pobijedi fakiha koji je živio u udobnosti svoga položaja. Mladi Dželaluddin,<br />

pred pogledom nepoznatog derviša, poput goluba što na svojim krilima ćuti težinu sjene sokola, nasuprot<br />

ostarjelog Šemsuddina osjeti se prestravljen i izgubljen. Na onako proniciljivo pitanje Rumi je imao i drugi<br />

odgovor, no bilo je nemoguće izreći ga pred pratiocima iz svite. Zbog toga je, nakon datog odgovora,<br />

oborio pogled, da se jezikom neizrečen odgovor ne bi prolomio iz njegovih očiju, i da tajna koju nije htio<br />

otkriti među prisutnima, u njegovom pogledu ne bi bila otkrivena. II Pitanje što ga postavi nepoznati<br />

prolaznik, Rumija je nagnalo na razmišljanje. Uznemirujuća šutnja koja nakon pitanja i odgovora nastade i<br />

na trenutak spoji njihove poglede, govorila je da se taj problem obojici činio zastrašujućim, nelagodnim,<br />

čak i užasavajućim, a stvar je bila u tome da ih je jednog drugome približavao. Do tog trenutka Rumiju<br />

niko nije bio postavio takvo pitanje, niti je iko imao priliku da tako drskim pitanjem prodre u njegovo<br />

srce. A mnogo godina Rumi je na svojim propovijedima, kako je to među propovjednicima uobičajeno,<br />

odgovarao na pitanja slušalaca. Međutim, nikada mu nije bilo postavljeno do te mjere zastrašujuće,<br />

duboko i naizgled neumjesno pitanje. Pitanje koje Šerijat sučeljava sa tarikatom u očima propovjednika i<br />

fakiha iz medrese nije odavalo iskrenost i pravovjerje pitaoca. Odgovor koji je dao, premda njime pitalac<br />

ušuti, nije otklonio sumnju što se bijaše uvukla u njegovo srce. Bio je to profinjen, ali i ishitren odgovor,<br />

odstupnica kojom bi se svaki vješt propovjednik mogao izvući iz ćorsokaka pitanja bez odgovora, ili<br />

neumjesnog pitanja. Međutim, taj odgovor uistinu nije ništa razjašnjavao, pa se razdaljina između<br />

Šerijata i tarikata i dalje činila nepremostivim ponorom. Istog trenutka kada je pitanje postavljeno, Rumi<br />

je pronikao u njegovu dubinu. No svrha datog odgovora bila je da se pred nedoraslim učenicima i<br />

zanesenim, katkad zatupljenim muridima, drski pratilac, nemaran spram onoga što jest ili nije prihvatljivo<br />

za obični puk, metaforičnim preuveličavanjem natjera na šutnju. Zašto Bajazid nije slijedio Poslanika?<br />

Zašto, slijedeći ga, umjesto “Slavljen neka sam, kako sam uzvišen ja!” nije rekao “Slavljen neka si, nismo<br />

Te spoznali!”? Duboko značenje krilo se s onu stranu Rumijevog ishitrenog odgovora. Već kada je pitanje<br />

postavljeno, Rumi je pronikao u njegovu dubinu. Upravo pronicanje u stvarno značenje tog pitanja<br />

Rumija je potreslo, izmijenilo ga i učinilo da postane van sebe. To tajnovito duboko značenje, koje je<br />

Rumija, s onu stranu vanjštine pitanja, dovodilo u užas, bila je razlika između stanja poslanika i evlije. Bilo<br />

je to pitanje o položaju Musaa i Hidra. Onako kako je taj prolem bio izložen u drskom pitanju onoga<br />

neznanca, i pitanje i odgovor naginjali su sumnji, jeresi i bezbožništvu. I pored toga, izrečeno s onu stranu<br />

vanjštine pitanja, bila je iskra u čijem je zastrašujućem blijesku šejh-muftija sve sagledavao u drugačijem<br />

svjetlu. U blijesku te svjetlosti vidio je svijet u kojem Musa mora tragati za savršenstvom u blizini Hidra.<br />

Upoznavao se sa novim carstvom, u kojem čovjek savršenstvo može dosegnuti tek negacijom samog<br />

sebe. Koračao je u nepoznatom području, gdje je Bajazid, poput zmije koja izađe iz svoje kože, bio izašao


iz sebe, i ono što je govorio nisu bile njegove riječi. Međutim, za Muhammeda (s.a.v.s.), primanjem<br />

objave prinuđenog na upućivanje ljudi, osim onog što je bila objava, niti jedna riječ nije bila lišena<br />

naznake njegove osobnosti, jer mu se činilo nemoguće da prenosi objavu i uspostavlja Šerijat a da ne<br />

ostane sa sobom i u sebi. U takvom imaginativnom i iznenadnom iskustvu, Rumi se u jednom trenutku,<br />

nakon toliko godina, vratio u srčana otkrovenja (mok a šef a t) iz doba djetinjstva. U svjetlosti tih<br />

otkrovenja, odrasli muftija i fakih iz Konje pretvorio se u malog dječaka iz Belha. U duhovnom iskustvu<br />

urezanom na licu pitaoca što je pred njim stajao, vidio je znak iz nevidljivog svijeta s onu stranu sedam<br />

područja (eql i m) Zemlje, znak ozračja iz neke vrste osmoga područja. Drskog neznanca zapaljivih riječi<br />

osjeti jednim od pripadnika svijeta Hidra, svijeta s onu stranu taklifa [10] . U stanju sličnom onome što je<br />

u dalekoj prošlosti doživljavao Beha’‘ Veled, njegov otac - a to bijaše svijet između svijesti i magnovenja –<br />

u jednom trenutku, posmatrajući tog nepoznatog derviša, učini mu se da u tom licu, odori i vanjštini vidi<br />

svjetlosno isijavanje božanske biti (ta g all i ). U takvom iskustvu unutarnjeg opažaja (šoh u d), lice onog<br />

što je rekao “Slavljen neka si, nismo Te spoznali!” stopi se s licem onog koji je uzviknuo “Slavljen neka<br />

sam, kako sam uzvišen ja!”. Potom se, uz zasljepljujući blijesak, pred njegovim očima ukaza lice pitaoca.<br />

U tom duhovnom blijesku, nepoznati starac u njegovoj se glavi prometnu u odsijevanje božanske biti,<br />

obrise bića ispunjenog svjetlošću, koje ga iz velike udaljenosti, prepune ponora strave i opasnosti,<br />

stepenik po stepenik vodi prema Bogu – u susret s Gospodarem, susret kojem se nadao cijeloga svog<br />

života. Međutim, sposobnost pronicanja u dubinu Šemsovog pitanja Rumi nije bio stekao znanjem iz<br />

medrese, već srčanim otkrovenjima ostvarenim u godinama prije početka naobrazbe. I tada ponovno<br />

samog sebe upita, kakve je koristi imao od godina provedenih u medresi. S perzijskog preveo: Dr. Namir<br />

Karahalilović * Izvornik: Abdul Hossein Zarrinkub, "Pelle, pelle ta mol a q a t-e xod a" Enteš a r a te ‘‘elm i<br />

, Teheran, 1998. [1] Učitelj, nastavnik. (p.p.) [2] Poznavaoci islamskog prava (p.p). [3] Feridun Salahuddin<br />

Zarkub (umro 657. po Hidžri). Stanovnik Konje i veliki islamski gnostik. U početku je bio murid<br />

Burhanuddina Muhakkika. Po nestanku Šemsa Tabrizija Rumi ga prihvata za šejha i svojim pristalicama<br />

nalaže da ga slijede, što oni ne prihvataju i stalno se s njim sukobe. Bio je običan, narodski čovjek. Zna se<br />

da ni jedan dan u životu nije posvetio klasičnom obrazovanju. (p.p.) [4] Husamuddin Čelebi (umro 683. po<br />

Hidžri). Jedan od bliskih Rumijevih prijatelja. Njegov mezar nalazi se u blizini Rumijevog turbeta. Rumi je<br />

napisao "Mesneviju" na njegovu molbu. Husamuddin je toliko utjecao na stvaranje "Mesnevije" da je,<br />

nakon smrti njegove žene, Rumi na dvije godine prekinuo pisanje svog čuvenog djela. Mnogo puta<br />

Husamuddinovo ime spominje se i u "Mesneviji" i u Rumijevom "Velikom divanu". (p.p.) [5] Sejjid<br />

Burhanuddin Muhakkik Tirmizi. Jedan od velikih sufijskih šejhova. Muhammed b. Hasan Behau’‘lveled,<br />

Rumijev otac, bio je jedan od njegovih murida. (p.p.) [6] Stanja koja se spuštaju u srce salika Božijom<br />

voljom, bez salikove namjere i truda. Iščezavaju sa pojavom salikove ličnosti, pojavom prizemnog jastva.<br />

(p.p.) [7] Stupanj koji salik na putu duhovnog usavršavanja dostigne zalaganjem. (p.p.) [8] Hadis u punom<br />

obliku glasi: ÓČÍÇä ăÇ ÚŃÝäÇ ÍŢ ăÚŃÝĘ Vidjeti:’‘Abd ar-ra’‘uf al-manawi, "Fajb al-qadir", šarh al-gami’‘<br />

as-sagir lis-suyuti, al-maktabat at-tigariyy-at al-kubra, misr, 1356. h., II sv., str. 410. (p.p.) [9] Puni oblik<br />

ovog uzvika glasi: ÓČÍÇä? ÓČÍÇä? ăÇ ĂÚŮă ÔĂä? Vidjeti: Bećir Džaka, Historija perzijske književnosti,<br />

Naučnoistraživački institut "<strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>", Sarajevo, 1997., str. 216. (p.p.) [10] Skup propisa koje punoljetna<br />

osoba u islamu mora obavljati. (p.p.)


Uskrsnuće čovjeka u obje njegove dimenzije - Sajjid M. M. Lari<br />

USKRSNUĆE ČOVJEKA U OBJE NJEGOVE DIMENZIJE<br />

Uskrsnuće duše i život poslije smrti bitni su pojmovi monoteističke religijske kulture koji povlače za<br />

sobom logičke posljedice u smislu ovozemaljskog života, posljednji sud, Dženet i Džehenem. U Tori se<br />

Sudnji dan skoro i ne spominje. Jevreji su vjerovali u kolektivno uskrsnuće cijele zajednice pravednika na<br />

kraju povijesti čovječanstva. Evanđelje tek samo aludira na ovaj dan insistirajući prije svega na<br />

"kraljevstvu Božijem". Kur’‘an je jedini koji iscrpno govori o Sudnjem danu, spominjući ga na oko stotinjak<br />

mjesta, pri tome ističući da je vjera u Sudnji dan na istoj razini kao i vjera u Boga. Važnost spominjanja<br />

Sudnjeg dana je ekvivalent za ono što je načelo samog religijskog poziva, jer, ukoliko pokoravanje religiji<br />

ne bi imalo učinka, ljudi je nikada ne bi prihvatili i zbog nje ostavili prirodnu slobodu vjerovanja. Vjera u<br />

Sudnji dan, uskrsnuće duše, posljednji sud, Dženet, Džehenem su najdjelotvorniji faktor koji potiče<br />

čovjeka da prihvati nužnost vrline i uzdržavanja od neprikladnih svojstava i velikih grijehova. Osnovna<br />

svrha uskrsnuća je ta da bi ljudska stvorenja trebala postići krajnju sreću i završiti zadnju fazu svog<br />

razvoja, putem vrline čistog vjerovanja koje su imali i dobrih djela koja su počinili. Zbog postizanja<br />

krajnjeg cilja sve božanske religije postavile su čitav niz propisa, uputa i zapovijedi čije će ispunjavanje<br />

omogućiti čovjeku uzvišeni vrhunac za koji je predodređen. Tjelesni užitak i patnja je ono što podstiče<br />

čovjeka da čini dobra djela i poštuje zakon, ali i istovremeno pobuđuje u njemu strah od posljedica<br />

kušnje tog zakona. 1. Poteškoće nastaju kod samog predočavanja uskrsnuća. Temeljno pitanje koje se<br />

postavlja u islamskom učenju je sljedeće: a) Da li je riječ o uskrsnuću samo duše? b) Samo o uskrsnuću<br />

materijalnog tijela? c) O uskrsnuću tijela koje će biti nekako oduhovljeno i profinjeno? Teorija koju<br />

zastupa veliki broj teologa i filozofa, kako u prošlosti tako i u sadašnjosti, zasniva se na principu po kome<br />

uskrsnuće predstavlja potpun i sveobuhvatan povratak u život, jer ništa što se odnosi na čovjeka ne može<br />

biti potpuno uništeno. Stvarnost uskrslog života bi se morala predočavati u skladu sa pogledom, tako da<br />

sadrži obje dimenzije, ne odvojene već združene, upravo kako je to bio slučaj na ovom svijetu. Kur’‘an -<br />

koji je glavni izvor za sve takve teme, opovrgava sva ograničenja života samo na duh: "Allah iz ničega<br />

stvara, On će to učinitti i na kraju, Njemu ćete se vratiti" (30:11) Reci: "Oživjeće ih Onaj Koji ih je prvi put<br />

stvorio: On dobro zna sve što je stvorio." (36:79) Ovo su samo neki od ajeta koji predstavljaju izazov za<br />

one koji smatraju da tijelo nije sposobno za obnovljeni život, nakon raspada i rasturanja njegovih čestica,<br />

takvi ljudi su ustvari nesvjesni beskrajne moći Boga. Oni ne razumiju da rekonstrukcija ljudskog života od<br />

rasutih čestica tijela sve do reprodukcije najsitnijih detalja na vrhovima prstiju predstavlja samo jedan<br />

mali i beznačajni zadatak za beskonačnu moć Stvoritelja. Pred one koji i poslije ovako eksplicitnih dokaza<br />

niječu život poslije smrti, Kur’‘an opet stavlja izazov da objasne kako se onda jedan upravo takav proces<br />

desio na početku stvaranja? U Kur’‘anu je također opisan konkretan slučaj tjelesnog uskrsnuća koji se<br />

veže za Ibrahima, a.s. Ibrahim, a.s., je bio svjedokom i vlastitim očima vidio ponovno sastavljanje rasutih<br />

čestica jednog tijela. "Kad Ibrahim reče: "Gospodaru moj, pokaži mi kako umrle oživljuješ!" -On reče: "Zar<br />

ne vjeruješ?" "Vjerujem" – odgovori on - "ali bih da mi se srce smiri." "Uzmi četiri ptice"- reče On - "isijeci<br />

ih, pa pojedine komade njihove stavi na razne brežuljke, zatim ih pozovi, brzo će ti doći; Znaj da je Allah<br />

silan i mudar!" (2:260) Ibrahim, a.s., je racionalno i logično uvjeren u istinu uskrsnuća, ali je želio da to<br />

iskusi i putem svojih čula, postavivši veoma mudro pitanje o tome kako se mrtvi vraćaju u život. Dakle,<br />

Ibrahim, a.s., je vjerovao u princip uskrsnuća i obnovu života, ali je želio da to sazna direktno; putem<br />

konkretnog primjera te da tako zadovolji svoja unutarnja osjećanja preko svojih osjetila. Imam Al-Sajjad,


mir nek je s njim, rekao je: "U vrijeme uskrsnuća, ljudska tijela će rasti iz zemlje kao biljke. Čestice koje su<br />

bile pretvorene u zemlju ponovo će se udružiti Božijom voljom i snagom tako da će, čak i ako je hiljadu<br />

ljudi zakopano u isti grob i njihovo meso i raspadnute kosti izmiješane, one se razdvojiti na dan<br />

uskrsnuća. Zemaljski ostaci svake umrle osobe će opet postati vidljivi." Dakle, nakon prelaska kroz<br />

različite faze promjene, tijelo ostavlja svoj zemaljski oblik i Božijim činom transformiše se u jedan<br />

savršeniji oblik, u kome nastavlja svoju tijesnu povezanost i savez sa dušom. Časni Kur’‘an kaže sljedeće o<br />

opsežnoj i sveobuhvatnoj transformaciji putem koje se čitav poredak postojanja mijenja: "Dan kada<br />

zemlja bude zamijenjena drugom zemljom, a i nebesa, i kada svi izađu pred Allaha Jednoga i<br />

Svemogućeg". Mora se napomenuti da će tijelo koje će čovjek posjedovati na drugom svijetu steći nove<br />

karakteristike koje nisu kompatibilne sa priznatim kriterijima ovog svijeta, naše tijelo će na drugom<br />

svijetu biti sposobno za nove sadržaje koji su u potpunosti usklađeni sa tim carstvom, čije shvatanje,<br />

zajedno sa njegovim međusobnim vezama i normama koje njima vladaju, zahtijeva veće znanje od ovog<br />

koje mi danas posjedujemo. 2. Osnovna svrha uskrsnuća, kako smo naprijed naveli, je ta da bi ljudska<br />

stvorenja trebala postići krajnju sreću i završiti zadnju fazu svog razvoja, putem vrline čistog vjerovanja<br />

koje su imali i dobrih djela koja su počinili; međutim onima koji su griješili, bilo javno ili tajno,<br />

zaboravljajući na opseg Božijeg znanja, Kur’‘an navješćuje bolnu patnju: "Kada dođu u vatre<br />

džehenemske, njihove oči, uši i koža na njihovom tijelu svjedočit će protiv njih o onome što su radili".<br />

"Zašto svjedočite protiv nas?" - upitaće oni kože svoje. "Allah Koji je dao sposobnost govora svakom biću,<br />

obdario je darom govora i nas" - odgovoriće. "On vas je prvi put stvorio i Njemu ste se, evo, vratili."<br />

Ovdje imamo opisanu zaista jednu jezivu scenu, jer niko ne očekuje da organi njegovog vlastitog tijela<br />

ustanu i svjedoče protiv njega na Sudnjem danu. Zapovjednik vjernih Ali rekao je: "Materije će<br />

smjenjivati jedna drugu, a vijekovi će proći jedan za drugim, sve dok uskrsnuće konačno ne dođe. Onda<br />

će Bog izvesti ljude iz jama njihovih grobova, iz gnijezda ptica grabljivica, iz jazbina divljih životinja i sa<br />

ratišta. Oni će pohrliti prema božanskom prisustvu, slušajući Božiju naredbu, kako bi bili poslani u njihovo<br />

vječno prebivalište. Oni će stati pred Njega, tihi i u grupama. Iako će njihov broj biti ogroman, niko od<br />

njih neće ostati skriven od Božijeg bezgraničnog znanja i prodirućeg vida." Priroda i težina kažnjavanja<br />

zavisiće od prirode i težine grijeha koja su počinjeni u ovozemnom životu. Ajet koji ćemo citirati dočarava<br />

nam jednu zastrašujuću panoramu produženog mučenja čula, također nam stavlja na znanje kako će<br />

bolno kažnjavanje grješnika biti stalno ponavljano: One koji ne vjeruju u dokaze Naše Mi ćemo sigurno u<br />

vatru baciti; kad im se kože ispeku, zamijenićemo ih drugim kožama da osjete pravu patnju. Allah je,<br />

zaista, silan i mudar.(4:56) Za one koji u ovom ajetu vide proturječje sa ranije citiranim ajetima,<br />

predočićemo objašnjenje koje je dao imam Al-Sadik na pitanje: Koji su grijeh te razne kože počinile da bi<br />

zaslužile kaznu? On je odgovorio da su to s jedne tačke gledišta iste kao i prvobitna koža, a s druge tačke<br />

gledišta, one su različite. Nakon ovako datog objašnjenja čovjek ga je zamolio da mu to dalje objasni<br />

pomoću poređenja. Imam reče: "Jesi li ikada vidio da neko slomi ciglu a onda je stavi u kalup i ponovo joj<br />

da njen prvobitni oblik? S jedne tačke gledišta, druga cigla je identična prvoj, a s druge tačke gledišta ona<br />

je različita od nje." Također imamo slučaj kad je jednom prilikom Muhammed, a.s., govorio o tjelesnom<br />

uskrsnuću, temi koja je bila zbunjujuća, neobjašnjiva i, čak, neprihvatljiva za mnogobošce, zbog čega oni i<br />

jesu reagovali svojom uobičajenem glupošću. U tom miljeu u kome su zastarjela mjerila i destruktivna<br />

praznovjerja zauzimala mjesto slobodne misli i gdje se trulež širila poput kuge uništavajući tkivo društva,<br />

cilj Kur’‘ana je bio da usmjeri slabašne umove ljudi u potragu za istinom. U samom Kur’‘anu mi nalazimo<br />

na koji način oni razmišljaju: Nevjernici će reći: "Hoćete li da vam pokažem čovjeka koji predskazuje da


ćete kad se sasvim raspadnete, zaista, ponovo stvoreni biti? Iznosi li nam o Allahu laži ili je lud?" Nijedno,<br />

već će oni koji u onaj svijet neće da vjeruju na muci biti i u zabludi velikoj. (34:7-8) Kako vidimo, nema<br />

potrebe da se postulira pregrada između tijela i duše, već nam se daje jedna realistična indikacija da ovo<br />

dvoje neminovno mora graditi život na drugom svijetu. Svi ovi jasni i kategorični primjeri, koje smo ovdje<br />

naveli ne ostavljaju nimalo prostora simboličkom tumačenju, tijelo i duša su dva entiteta povezana<br />

zajedno, čija međusobna naklonost dovodi ljude u postojanje. Niti tijelo niti duša ne predstavljaju<br />

potpunu bit, ukoliko su odvojeni jedno od drugog. Allah dž.š. za one koji su živjeli čednim i pobožnim<br />

životom na ovom svijetu iz Svoje riznice obećava silne nagrade: "Allah obećava vjernicima dženetske<br />

bašče kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno boraviti i divne dvorove u vrtovima edenskim. A i malo<br />

naklonosti Allahove veće je od toga; to će zaista uspjeh veliki biti!" (9:72) Oni koji ne znaju ili sumnjaju, iz<br />

tog svog neznanja mogli bi dati primjedbu da zemaljska kugla na dan uskrsnuća neće moći primiti sva<br />

ljudska bića koja su na njoj živjela tokom <strong>vremena</strong>. Sam Kur’‘an opovrgava ovakve vrste primjedbi,<br />

pojašnjavajući da će redovna rotacija nebesa biti potpuno prekinuta na kraju <strong>vremena</strong>. Zastrašujuća<br />

snaga samljet će planine u prašinu i rasuti ih u svim pravcima. Sunce i Mjesec izgubit će svoj poznati sjaj i<br />

svjetlost i postat će mračni. Cijeli povezani poredak svemira, stvoren od uzvišenih pojava napravljenih od<br />

najtvrđih materijala, potpuno će se urušiti. Jedan potpuno novi poredak i struktura stvaranja nastat će na<br />

tihim i mrtvim ruševinama starog zemaljskog poretka, tako se može lahko shvatiti da je svaki prigovor<br />

koji se zasniva na navodnom nedostatku prostora na zemaljskoj kugli potpuno neosnovan. S obzirom na<br />

činjenicu da svaka nova ćelija nasljeđuje karakteristike i atribute svoje prethodnice tako da se ne razlikuje<br />

vanjski oblik tijela od onog prijašnjeg, jasno je da konačno tijelo predstavlja sažetak atributa svih<br />

prethodnih tijela. Analogno ovome možemo zaključiti da je uskrsnuće posljednjeg tijela ravno uskrsnuću<br />

svih njegovih prethodnika. Na kraju moramo istaknuti da niti jedna od gore navedenih mogućnosti ne bi<br />

trebala biti smatrana kao kategoričan odgovor na probleme koje postavlja priroda života nakon<br />

uskrsnuća. Ovo su uglavnom putevi koji su nam nadohvat ruke da bismo bolje mogli shvatiti prirodu<br />

života nakon uskrsnuća. Naše razumiijevanje ovoga ne možemo ograničiti na gore navedene argumente.<br />

Cilj ovog teksta prije svega sastoji se u dokazivanju da sumnje i prigovori poput onih koje smo naveli ne bi<br />

smjeli utjecati na naša osnovna uvjerenja o uskrsnuću i vraćanju tijela u život koje je naglašeno u svim<br />

otkrivenim religijama, a posebno snažno u Kur’‘anu. Međutim, oni čiji je sistem mišljenja suprotan<br />

mišljenju onih koji vjeruju u Boga i kojima je u prirodi da na sve daju primjedbe, pitaju se, s obzirom na to<br />

da se ćelije ljudskog tijela svake godine zamjenjuju, tako da svaki pojedinac promijeni fizičku formu<br />

nekoliko puta tokom svog života, koje će to tijelo biti koje će se na kraju smatrati odgovornim za svoja<br />

djela u vrijeme uskrsnuća. Odgovor na ovu primjedbu je očigledan. (Preuzeto iz knjige "RESURRECTION<br />

JUDGEMENT AND THE HEREAFTER", Sajjid Mujtaba Musavi Lari, Teheran) S engleskog prevela:Amra<br />

Heljić-Imamović


Raz/um i tradicija (aql i sunnet) - G.Dinani i R.Hafizović<br />

RAZ/UM I TRADICIJA (AQL I SUNNET)<br />

Abedpour : Pojam sunneta (tradicije) u savremenom dobu praćen je svojevrsnim zloupotrebama i<br />

neodgovarajućim tumačenjima. Posebice nakon pojave postmodernizma u filozofskom smislu, te<br />

nastanka religijskih pokreta potkraj dvadesetog stoljeća, tradicija je jedna od prevladjujućih paradigmi u<br />

kontekstu pristupa društvu i religiji. Čini se kako je pojam tradicije potrebno više nego do sada istraživati i<br />

razotkriti. Tradicija i njen suodnos sa ljudskim raz/umom jedno je od najznačajnijih pitanja složenosti<br />

savremenog razumijevanja religije. U svim religijskim tradicijama pitanje raz/uma je temeljno i osobito<br />

važno pitanje. Stoga ovim razgovorom nastojimo doći do definicija ovih dvaju pojmova i njihovog<br />

suodnosa. U razgovoru učestvuju gospoda prof. dr. Gholamhossein Dinani, profesor na Filozofskom<br />

fakultetu Univerziteta u Teheranu, i prof. dr. Rešid Hafizović, profesor na Fakultetu islamskih nauka u<br />

Sarajevu. Kao uvod u razgovor, kažite nam nekoliko riječi o ovim pojmovima. Dinani: Pitanje raz/uma i<br />

tradicije u islamu oduvijek je aktuelno. I ‘‘aql i sunnet smatraju se autoritativnim izvorima religijske<br />

spoznaje. Ustvari, za dosezanje istina islamske vjere jedan od najboljih puteva je raz/um, a drugi sunnet.<br />

Fakihi (izučavatelji i poznavaoci islamskog prava) poznaju četiri glavna izvora iz kojih crpe i izvode<br />

islamske propise. To su: Kur’‘an, sunnet (tj. predaje prenesene od Poslanika), raz/um i idžma’‘ (institucija<br />

konsenzusa). Dakle, ovdje se sunnet spominje u značenju predaja, tj. riječi, djela i postupaka Božijeg<br />

Poslanika. Medjutim, danas je, s obzirom na novonastale okolnosti savremenoga svijeta, pojam sunneta<br />

poprimio novo značenje. Stoga na samom početku ovog razgovora moramo imati u vidu ovu činjenicu i<br />

pojasniti da li mislimo na sunnet u smislu u kojem se ovaj pojam razumijeva u islamskoj jurisprudenciji ili<br />

u jednom širem značenju – sunnet kao tradicija. Hafizović : Da, svakako bih se složio sa uvaženim<br />

profesorom Dinanijem da je riječ o dva ključna pojma, uz još neke druge pojmove koji se javljaju u<br />

muslimanskoj mislećoj tradiciji. No ovoga puta govorimo samo o ova dva pojma, dakle o pojmu ‘‘aqla kao<br />

raz/uma, o jednom inače veoma bremenitom pojmu u muslimanskom mišljenju, koji se ne može baš<br />

jednoznačno prevoditi. Ovaj pojam, zacijelo, katkada može imati značenje čistoga racija, što je rjedji<br />

slučaj i daleko uže značenje i smisao rečenog pojma. Ali, češći je slučaj da ovaj pojam kod muslimanskih<br />

teologa, filozofa i, osobito, teozofa zrači značenjem uma. I jedan i drugi pojam, u svakom slučaju,<br />

nepretrgnuto zazivaju jedan drugog i stoje u bliskom suodnosu. Dakle, s jedne strane raz/um ili um koji<br />

misli i znanstveno posreduje temeljne činjenice tradicije, a s druge strane sunnet (tradicija), kojeg<br />

možemo razumijevati u smislu konstitutivnog vrela islamskog vjerovanja, a ovo potonje priskrbljuje<br />

raz/umu i mišljenju temeljni sadržaj kojeg se promišlja, kao što ga možemo razumijevati i u smislu<br />

muslimanske misleće tradicije ili osebujnog toka i gibanja – ahbari tradicija, osebujna škola mišljenja u<br />

kontekstu ukupne muslimanske interpretativne tradicije. Interpretativna tradicija islama, svejedno da li<br />

je motrimo u njenom racionalnom ili tradicionalnom, ‘‘aqlani ili ahbari vidu, istodobno u sebi smiruje<br />

čisto nadahnuće i čisti ratio, objavu i razum, mišljenje i vjerovanje, s tom razlikom što svaki od dva rečena<br />

vida muslimanske interpretativne tradicije daje prednost ili objavi ili umu, ne isključujući, u konačnici, niti<br />

jedno od ova dva vrela spoznaje i mišljenja. Abedpour : Čini se da u savremenom svijetu postoje dva<br />

značenja pojma sunnet ili tradicija. Jedno obuhvata život i djelo Božijeg Poslanika, a drugo svojevrsno<br />

sveto gledanje na svijet. Kakvo je vaše mišljenje o ovom pitanju? Dinani : Mi svakako moramo definirati<br />

obrise prostora u kojemu razgovaramo. Naime, sunnet u pojmovlju islamske jurisprudencije ima sasvim<br />

jasno značenje. Ali, čini se da ćemo ovdje govoriti o sunnetu u jednom drugom značenju, dakle o sunnetu


kao tradiciji vis-ŕ-vis moderniteta i modernosti. Mnogi danas ovaj pojam razumijevaju kao prošlost i<br />

nešto što je iza nas. Drugim riječima, čovjek je u prošlosti živio jednim načinom života koji se vremenom<br />

promijenio i danas živi u sasvim drugačijim okolnostima. No, ja nisam sklon ovaj pojam razumijevati u<br />

smislu prošlosti i nečega što je bilo. Jer, sve što je novo i aktuelno postat će jednom starim, prošlim.<br />

Abedpour : Da li se vi, profesore Hafizoviću, slažete sa ovim gledištem? Hafizović : Dakako da se slažem.<br />

Ovo samo posvjedočuje ono što smo već naprijed kazali, kada smo govorili o pojmu sunneta i njegovu<br />

suodnosu sa pojmom ‘‘aqla. To će reći da pojam sunneta je pojam koji ima svoju višestruku stupnjevitost,<br />

pa ga se stoga može u višestrukom smislu riječi i razumijevati, to jest može ga se misliti od onog najšireg<br />

do jednog suženog, ograničenog značenja te riječi. Sunnet je, naime, s jedne strane, jedno od primarnih<br />

vrela islamske konstitutivne tradicije, a, s druge strane, on je jedan poseban smjer ili gibanje unutar<br />

muslimanske interpretativne tradicije, jedan svjetopogled muslimanskog mislećeg genija koji u sebi<br />

sukusira ili koji svojim sadržajem zrcali tradicionalne vrijednosti i duhovne gene tradicionalnih vrijednosti<br />

islamske religije. Potom, sunnet može biti jedna općenita oznaka za ono što zovemo muslimanskom<br />

mislećom tradicijom kao takvom (Traditia interpretativa), to jest paradigmatičnim interpretativnim<br />

posredovanjem otkrivenog kur’‘anskog sadržaja i temeljnih činjenica islamskog vjerovanja snagom<br />

nadahnutog i uzorno odgojenog duhovnog genija Poslanika islama kao čovjeka vjere i čovjeka Božijeg.<br />

No, ovdje se Vašim pitanjem očigledno bitno smjera na onu dimenziju pojma sunnet koja zaokružuje<br />

jedan vrijednosni sustav mišljenja bitno postavljen naspram jednog drugog sustava mišljenja i življenja<br />

kojeg mi danas imenujemo ili prepoznajemo pod pojmom modernosti. To je onaj moderni sustav<br />

mišljenja kojega je na proročki način najavio Réné Guenon u svojim perenijalnim razmatranjima u<br />

kontekstu tzv. Traditia primordialis u smislu završnog kozmičkog ciklusa, mračnoga doba, kali yuge<br />

unutar koje zrcali punina krize današnjeg homo modernusa. Kao što to Réné Guenon sasvim mjerodavno<br />

primjećuje, a kasnije to samo još bjelodanije svjedoče i rasvjetljuju Frithjof Schuon i Seyyed Hossein Nasr,<br />

dvije temeljne duhovne koordinate nedostaju modernitetu kao načinu mišljenja i bivanja u svijetu, baš<br />

one kojima se bitno odlikuje sunnet kao tradicionalno mišljenje ili tradicionalni sustav vrijednosti vis-ŕ-vis<br />

moderniteta, a to je metafizičko proljeće religijskog genija (mabda’‘) i njegova eshatološka jesen<br />

(ma’‘ad), egzistencijalna perspektiva konačnih svrha ljudskoga življenja i bivanja. Poradi ove dvije krunske<br />

dimenzije sunneta kao modela mišljenja, ne isključujući i neke druge krunske elemente njegovog<br />

sadržaja, tradicionalni model mišljenja i življenja, barem u islamu, najčešće biva imenovan pojmovima<br />

religio perennis, traditia primordialis i scientia sacra. Abedpour : Profesore Dinani, nekolicina savremenih<br />

mislilaca, koje je spominjao i profesor Hafizović, poistovjećuju pojam religijske sa pojmom tradicijske ili<br />

tradicionalne misli, držeći kako pojam svetosti čini njenu temeljnu odrednicu. U tom slučaju, tradicija je<br />

jedan izuzetno širok pojam. Kakvo je vaše mišljenje? Dinani : Naravno, ja nisam sklon tome da sunnet<br />

(tradiciju) tumačim kao ono što je bilo u prošlosti, jer sve što je novo jednom će postati prošlošću, te<br />

sama činjenica da nešto pripada prošlosti ne predstavlja nikakvu vrijednost. Današnja novost i aktuelnost<br />

već sutra to nije. Prošlost, sadašnjost i budućnost, kao vremenske kategorije kao takve, nemaju poseban<br />

značaj u ovom kontekstu. Svakako time ne želim odbaciti ovakvu podjelu <strong>vremena</strong> koja je svojstvena<br />

isključivo čovjeku, a možda za druga bića, poput životinja, naprimjer, ona ne postoji ili barem mi o tome<br />

ništa ne znamo. Za Boga Uzvišenog vrijeme o kojem mi govorimo nema značenje (On nema ni dana ni<br />

noći, ni jutra niti večeri). Vjerojatno isto važi i za meleke. Dakle, ovakva kategorizacija i podjela na<br />

prošlost, sadašnjost i budućnost svojstvena je samo čovjeku. Bilo kako bilo, sunnet (tradicija) nije<br />

vrijedan tek na osnovu činjenice što pripada prošlosti. Ali, čovjek je historijsko biće te mu je imanentna


periodizacija <strong>vremena</strong>, pa tako imamo različita historijska razdoblja čovjekova života. U tim različitim<br />

razdobljima čovjek posjeduje (posjedovao je) različite poglede na svijet. U prošlosti čovjek je posmatrao i<br />

razumijevao svijet na način koji se razlikuje od gledanja i razumijevanja današnjeg čovjeka, onog koji misli<br />

moderno. Opet, ne treba zaboraviti da danas ima ljudi koji žive moderno, ali misle tradicionalno. No,<br />

čovjek koji uistinu misli moderno ima i različit pogled na svijet. Čovjek na raspolaganju ima svijet, i bez<br />

tog svijeta on ne bi mogao živjeti. Zašto on ima svijet? Zato što razmišlja, misli, njegovo znanje ima svoj<br />

predmet saznavanja. Čovjeku svijet liči na ono o čemu on razmišlja. Stoga svijet, pa i njegova prošlost,<br />

sadašnjost i budućnost, tek u ozračju ljudske misli ima svoje značenje. Naravno, ne želim ovim ustvrditi<br />

kako je čovjekova percepcija temelj i mjera svih stvari. Čovjek je u prošlosti na specifičan način motrio<br />

svijet, smatrajući ga manifestacijom – izrazom njegova Izvora. Ili bar znamo za ljude koji su tako<br />

razmišljali i poimali svijet. Vjerovali su da Univerzum, svijet ili kozmos ima svoj Izvor i Utok, te da je on<br />

(svijet) tek izraz ili slika jedne postojane Zbilje, Boga Uzvišenoga. Vi ste napomenuli kako možda tradiciju<br />

(sunnet) možemo poistovjetiti sa religijom uopće. Naravno, sve značajne svjetske religije posmatraju i<br />

proučavaju svijet u svjetlu Boga Uzvišenog, Onog Koji je svojim svjetlom i svojim izrazom stvorio<br />

univerzum. Sa tog stajališta svijet ima smisla samo u ozračju Svjetla Božijeg, jedine Istine, milosti<br />

Istinitoga. Eto to je tradicija. Moderni pogled na svijet, medjutim, nije takav. Više čovjek ne gleda na<br />

svijet kao na izraz Božiji. Moguće je da se čovjek deklariše i kao vjernik, ali da njegov stvarni svjetopogled<br />

nije onaj tradicionalni, tj. da on uistinu ne smatra svijet izrazom Božije veličine. Ne, moderni čovjek za<br />

osnovu svih stvari uzima svoja otkrića i saznanja. U svakom slučaju, ja bih volio sunnet ( tradiciju)<br />

razumijevati upravo u ovom značenju, tj. vidjenja svijeta na specifičan način, svjetopogled u kojem<br />

dominira činjenica da je svijet izraz, slika Božija i da u njemu ima čvrst i postojan Izvor. Otuda i velika<br />

razlika izmedju tradicionalnog i modernog uopće ili izmedju tradicionalnog i modernog svjetopogleda.<br />

Kada kažem kako tradicija ne znači prošlost, naravno ne poričem činjenicu da se ona odnosi na historijsko<br />

razdoblje koje je iza nas. Nego želim potcrtati da prošlost nije temeljna odrednica u sadržinskom<br />

značenju tradicije. Rekao bih da onaj tradicionalni svjetopogled danas više nije preovladjujući, a u<br />

prošlosti je to bio. Na nama je danas da prije svega shvatimo moderniste i modernost. Možda će neko<br />

reći kako je današnji čovjek i današnji život čovjeka poput onog iz prošlosti, samo što su se sredstva za<br />

život promijenila. Takvo razmišljanje, po mome mišljenju, je pogrešno. Jer promijenio se i način na koji<br />

čovjek gleda na svijet, tj. svijet se suštinski promijenio. Svjetopogled koji je danas dominantan ne<br />

nalazimo niti u jednom ranijem razdoblju ljudske historije, kako god je razumijevali. Riječ je o općenitoj<br />

distinkciji. Riječ je o dva različita svijeta, dva različita čovjeka, rekao bih. Jer, iako je čovjek u svim<br />

razdobljima, u suštini jedna zbilja, on je podložan mijenjanju. Dakle, modernitet nije tek puki nastvak<br />

prošlosti, samo jedno u nizu razdoblja ljudske povijesti. Jer u svjetopogledu što ga je porodilo i<br />

odnjegovalo to razdoblje nema više smisla govoriti o Bogu, Njegovoj sveprisutnosti, bespočetnoj i<br />

beskrajnoj. Nema više mjesta ni za vječnost, nauk vjerovjesnika Božijih i sl. Čak i u mitologijama nalazimo<br />

ove pojmove, ali i u modernom svjetopogledu. Sljedbenici vjerovjesnika Božijih uvijek su vjerovali u<br />

postojanje Uzroka svoga svetog izvora egzistencije, štujući ga. U njihovu motrenju svijeta nalazimo<br />

pojmove u smislu svetosti (taqaddus) i poštovanja (ihtiram), nalazimo pojam nedopuštenog i<br />

nedodirljivog (haram). To su pojmovi koji imaju zbiljsko značenje. U modernom mišljenju ništa više nije<br />

sveto i nedopušteno, nema ograničenja. Čovjek želi srušiti sve barijere i ukloniti sve nedoumice. A taj<br />

njegov put nema nikakvog oslonca. Danas stiže na jedno, a sutra na drugo odredište. On želi stizati dokle<br />

god bude mogao. Za njega, modernog čovjeka, ne postoji nikakva neprelazna linija. To je temeljna i


najbitnija razlika, i ako je uistinu sagledamo, vidjet ćemo da povratak modernog čovjeka tradiciji nije<br />

nimalo lahak. Čovjeku koji misli moderno, i koji je uistinu postao dijelom moderniteta, ovaj povratak je<br />

iznimno težak. Naravno, moguće je da postoje ljudi koji samo dišu u modernitetu, ali misle tradicionalno.<br />

Mislim da, nasreću, još značajan broj ljudi živi tradicijom i misli tradicionalno. Oni se voze automobilom i<br />

avionom, koriste internet, ali žive tradicionalne vrijednosti. Oni se ne trebaju ničemu vraćati. Ali čovjek<br />

koji živi modernitet i ima moderni svjetopogled, njegov povratak tradiciji je zaista težak. Svijetu<br />

moderniteta je svaka tema u stalnoj promjeni; ništa nije sveto, ne postoji nikakvo nepromjenjivo načelo<br />

niti ima ičega autoritativnog. Ako se danas otkrije neko novo znanje i vrijednost, ono već sutra postaje<br />

bezvrijednim. Naravno, povratak o kojemu govorimo nije nemoguć, ali jeste veoma, veoma težak.<br />

Hafizović : Apsolutno smo se složili oko toga da ono što je tradicionalno, u smislu svjetopogleda, jest<br />

nešto što u sebi sukusira tradicionalne vrijednosti medju kojima naročito zrcali osjećanje svetoga, smisao<br />

za sveto ili sveto kao takvo, za razliku od moderniteta koji to nema i koji ne poznaje nijednu tradicionalnu<br />

vrijednost. Medjutim, kada govorimo o modernitetu, tad, možda, moramo biti malo konkretniji i kazati<br />

da modernost i postmodernost na Zapadu nisu odvojeni od onih iskonskih korijena iz kojih se izvija<br />

zapadnoevropsko filozofsko-teološko mišljenje, a ti korijeni su prepoznatljivi u grčkom mithosu i<br />

biblijskom logosu. Duhovni geni i egzistencijalni sokovi tih korijena u rečenom teološko-filozofskom<br />

mentalitetu zapadnoevropskog modernusa osjećali su se sve do Dekartova <strong>vremena</strong>, <strong>vremena</strong> koje je<br />

poznavalo osjećanje svetoga, smisao za sveto i za druge tradicionalne vrijednosti kršćanske kulture i<br />

religioznosti. No, nakon njegova <strong>vremena</strong> desio se radikalni salto mortale koji je uklonio Boga, kao vrela<br />

svekolikih tradicionalnih vrijednosti, sa stranica prirode i stranica povijesti. Onto-teološki subjekt ili Bog<br />

je zamijenjen antropološkim subjektom ili čovjekom koji postaje mjerom svih stvari, gospodarem<br />

povijesti i prirode. Ondje se čak pojavljuje, kao produkt modernog sustava mišljenja i bivanja na Zapadu, i<br />

izmijenjena forma kršćanstva kao religije i religijske tradicije, forma tzv. sekularnog kršćanstva i, gdjegdje,<br />

areligioznog kršćanstva, kršćanstva u kome je potvrdjena smrt Boga kao posljednja i najviša «istina»<br />

jedne religije po mjeri homo modernusa, koji više nije za svetu nauku, već za amoralnu, besćutnu,<br />

izrabljujuću, jednokratno upotrebljivu nauku, bezdušnu tehniku i svake eshatološke nade lišeni moral.<br />

Abedpour : Da li samu srž sunneta, u značenju u kojem smo ga razumijevali u ovom razgovoru, čini<br />

raz/um ili sveto? Šta je to što čini srčiku tradicionalnog svjetopogleda? Hafizović : Pa, rekao bih, i jedno i<br />

drugo. Ne mogu zamisliti tradicionalni sistem vrijednosti koji bi bio bezuman, u kojem nema mjesta<br />

intelektu kao takvom i intellectusu sanctusu u kategorijama i značenjima islamske teologije, filozofije i<br />

sufizma. Tradicionalni sistem vrijednosti se, ponajprije, naslanja na to dvoje, to jest na sveto ukoliko je<br />

ono simbol za božansko otkrovenje i Duh Božiji kao vrelo sve inspiracije, s jedne, i na raz/um koji je<br />

metafizički navezan i usmjeren prema Svetome, Istinitome, Krijeposnome i Apsolutnome, s druge strane.<br />

Objava i Um, sveto i svjetovno, su dva lica jedne iste nadosobne osobnosti Meleka Objave i Meleka<br />

Spoznaje koji svetu tradiciju vjerovanja i mišljenja u svjetlu islamske religio perennis dovode u ljudsku<br />

povijest i vode u središnji prostor hijerohistorije svake muslimanske duše bezuvjetno ozračene Bogom i<br />

Njegovom neumitnom i dobrohotnom voljom. Dinani : Pojam razuma i pojam svetosti ne mogu se<br />

medjusobno razdvojiti. Tradicionalni um je taj koji polučuje svetost. On je taj koji pred čovjekom vidi<br />

«crvenu liniju», granicu. Tradicionalni um svjedoči i posvješćuje čovjeku to kako njegove misli imaju svoju<br />

granicu, zavjesu iza koje je Osamljena Bit Božija, nedokučiva i nadumska. Tu se javlja pojam svetog,<br />

zabranjenog i istinski zbiljskog. Dakle, to je ona tačka u kojoj nas takav um podsjeća kako ne možemo<br />

dotaknuti Bit Božiju, nego je štovanje naša zadaća prema Njoj. S druge strane, modernom razumu ništa


nije zabranjeno, nema štovanja, nema nedokučivog, pa tako ni svetog. Sve je moguće, ali sve brzo i<br />

prolazi. Čovjek koji misli moderno ne može imati svetost, isto kao što ni čovjek tradicionalnog<br />

svjetopogleda ne može svijet posmatrati moderno. Za čovjeka koji je pojmio modernitet i živi u svijetu<br />

modernog, povratak tradiciji, u filozofskom smislu, veoma je težak poduhvat. Mnogo je ljudi koji žive sa<br />

posljedicama moderniteta, ali ne znaju kakva je to korjenita promjena u svijetu nastala. Ne razumiju<br />

dubinu tog gibanja. Promjene su se dešavale i ranije. I prije Dekarta, koji se, možda, može smatrati<br />

pretečom moderniteta, svijet nije bio jednoličan: promjene i prijelazi iz jednog razdoblja u drugo su se<br />

dešavali, ali čovjekov način razmišljanja u osnovi je ostao isti. Ali Dekartova rečenica »Mislim, dakle<br />

jesam» začela je ogromnu promjenu. Ovo je vrlo ozbiljna rečenica, koja je možda više nego išta dotad<br />

kazano u ljudskoj povijesti utjecala na budućnost čovjeka. Nakon nje, nema više granica, čovjek je stalno<br />

u zraku i nema nikakvog oslonca. Sve je prolazno i čovjek nije u stanju razlučiti da li je njegovo današnje<br />

dostignuće bolje od onog što će sutra dokučiti. Dakle, mi moramo razumjeti ovu razliku izmedju<br />

modernog i tradicionalnog svijeta. I ako uistinu shvatimo modernitet i svijet u kojem smo se našli, uvidjet<br />

ćemo kako nije nimalo lahko. Ništa nije postojano i ne nalazimo nikakva čvrsta oslonca i utočišta. Kako<br />

reče Hafiz Širazi, čovjek koji je živio tradiciju, ali kao da je predvidio stanje modernog čovjeka: «Noć je<br />

mrkla, puna straha od valova i vrtloga, Otkud znaju stanje naše bezbrižni na obalama.» Dakle, svuda<br />

tama, strah i zebnja, nigdje sigurna utočišta. Izbavljenje iz ovog košmara je zaista teško. A u sunnetu<br />

(tradiciji) čovjek ima čvrst oslonac, smirujući i olakšavajući, koji ulijeva nadu. Oni koji su izgubili<br />

tradicionalni način mišljenja ne mogu naći takav oslonac u modernitetu, dok za čovjeka koji misli<br />

tradicionalno (nasreću još značajan broj ljudi je takav) postoji oslonac, ma kakve se promjene oko njega<br />

zbivale. Abedpour : Medjutim, ovdje se sada postavlja pitanje, kada govorimo uopće o sunnetu ili o<br />

onom tradicionalnom, nije li to naše pitanje, to naše zapitkivanje, osvrtanje na nešto što je izvan našeg<br />

trenutnog? Ako zamislimo sebe kao modernog čovjeka, kao čovjeka koji ima taj moderni svjetopogled, je<br />

li samo naše zapitkivanje o sunnetu ili o tradicionalnom rezultat upravo tog našeg moderniteta ili naše<br />

nelagode u načinu razmišljanja kakvo nam je danas, pod pretpostavkom da smo moderan čovjek,<br />

imanentno? Hafizović : Da najprije nešto kažem vezano za ovo prvo pitanje koje se tiče tradicionalnog<br />

uma i pojma svetog i u jednom i u drugom sustavu življenja i mišljenja. Pojam tradicionalnog uma jednak<br />

je pojmu transcendentnog intelekta, pojmu koji je danas čest u tzv. sophia perennis, gdje se on javlja kao<br />

stanoviti sinonim kojim rečena znanost posvješćuje ono što zovemo, u kontekstu tradicionaliteta,<br />

tradicionalnim ili sunetskim umom, sunetskim ‘‘aqlom. Tradicionalni intelekt ili sunetski um je nešto što<br />

modernitet ne poznaje. U modernitetu mu ne možemo ni traga pronaći. Stoga, ukoliko sunetski um ili<br />

transcendentni intelekt tako razumijevamo kako to zahtijevaju standardi tradicionalnog načina življenja i<br />

mišljenja, onda je to nešto što bih ja uvjetno nazvao simbolom samog Duha Božijeg, božanskim svjetlom,<br />

božanskim Suncem koje proseže kroz koprenu Tajanstva, izvirući iz samog središta onoga što bismo<br />

nazvali Zatullah, sama božanska Bit, kraljevstvo Deusa absconditusa. Prema tome, tradicijski um ili<br />

transcendentni ‘‘aql je nešto što se u kontekstu sophia perennis često upotrebljava kao pojam, pa je on<br />

stoga, kao takav, stanovito izvorište svetosti, taqaddusa ili taqdisa, onoga najstrože svetog koje po svojoj<br />

temeljnoj naravi jest granica, koprena kroz koju prolaska nema. Ona sama po sebi je dostatno<br />

upozorenje tradicionalnom umu da iza toga stoji svijet u koji ne možemo kročiti ni na koji način, svijet<br />

kojeg ne možemo dotaknuti, makar što biljeg tog svijeta nosimo u sebi u smislu teomorfne, primordijalne<br />

naravi. To je svijet kojim ne možemo raspolagati, svijet kojeg ne možemo posjedovati tako kako<br />

posjedujemo stvari s ovu stranu zvijezda. Izmedju onog i ovog svijeta, kojim raspolažemo na način


tradicionaliteta ili na način moderniteta, sasvim svejedno, stoji ona Svetost kao veo, kao koprena koja<br />

nas upozorava da iza nje leži ono što se metaforički zove snijeg-cjelac kojim se ne smije i ne može gaziti,<br />

na čijoj prečistoj i presvetoj površi se ne mogu ostaviti nikakvi tragovi. Što se tiče drugog pitanja, to jest<br />

pitanja da li je naše zapitkivanje ili raspitivanje o tradicionalnom uopće, o tradicionalitetu kao<br />

svjetopogledu, nekako iznudjeno, ili da li se mi o tome raspitujemo sa osjećanjem nelagode ili iz razloga<br />

neke naše unutarnje potrebe da još jednom preispitamo naše tradicionalne vrijednosti, snagom kojih<br />

smo do sada živjeli, ili s kojima se skupa danas zatječemo u kontekstu jednog drugog mentaliteta koji<br />

takve standarde i vrijednosti ne poznaje, ne poštuje ili ih uopće ne priznaje i ne prihvaća. Odgovarajući<br />

na takav upit, kazao bih da u ovom slučaju, dakle, uopće ne treba tradicionalitet i modernitet motriti kao<br />

dva paralelna povijesna toka, ili kao dvije etape u ovom ili onom periodiziranju povijesti. Takva optika tim<br />

prije nije moguća jer je tradicionalitet sukus najboljih vrijednosti koje su zahvaćene iz sadržaja božanske<br />

Objave i poslaničkih pravorijeka, kao i iz paradigmatične ortoprakse Poslanika islama, i te vrijednosti su<br />

vječni kvalitet, konstanta, načelo, neistrošiva duhovna baština koja ne tolerira nikoji tip zakovane<br />

periodizacije povijesnog iskustva. Tradicionalitet i kao svjetopogled i kao način življenja, čiji sadržaj i<br />

sadržinska založba najizravnije izvire iz božanskog i poslaničkog kvaliteta, predstavlja aromu, supstancu,<br />

nezaustavljivu silnicu i nepromjenjivu potku ljudske povijesti i sveto/povijesnog tkanja u smislu različitih<br />

religijskih tradicija, religijskih kultura i civilizacijskih tekovina. To se za modernitet ni na koji način ne bi<br />

moglo ni pomisliti, pogotovo ne izrijekom kazati. Prema tome, kada tradicionalitet i modernitet<br />

sučeljujemo kao dva svjetopogleda, tad je takovrsno sučeljenje ili usporedjivanje nalik usporedbi načela i<br />

onoga što je njegov trenutačni, prolazni privatio, uzgredna pojava, nestalnost. Dinani : Naravno, većina<br />

ljudi još ne razumije značenje moderniteta, misleći kako se radi o promjeni zahvaljujući kojoj čovjek,<br />

umjesto da jaše na magarcu, sada leti avionom, i ne znajući šta je korijen te promjene i uzrok nastanka<br />

novih tehničkih pomagala. Oni ne znaju da je u korijenu svega poseban svjetopogled. Ipak, mnogi ljudi još<br />

nisu usvojili taj moderni svjetopogled, zbog čega i jesu mirni, pa ih stoga i ne treba zamarati ovim<br />

pitanjima. No, postoji opasnost da će valovi ovakvog vidjenja svijeta i njih jednom zapljusnuti, te je teško<br />

vjerovati da će ostati potpuno imunim na sve što se oko njih dešava. Jer to se već i kroz moralna<br />

posrnuća i nazadna ponašanja da naslutiti. U svakom slučaju, sunnet ili tradicija ima karakter stalnosti,<br />

postojanosti, bespočetnosti i vječnosti. To je vjera, duhovnost i, zašto ne kazati, Bog Veličanstveni.<br />

Pitanje tradicije i moderniteta nije samo pitanje historijske prirode, iako se može potvrditi i njihova<br />

vremenitost u stanovitom smislu. U suštini se, ipak, radi o dva različita načina mišljenja i dva<br />

svjetopogleda. Čovjek modernog doba postavlja pitanje tradicije. Oni koji žive u tradiciji ne postavljaju to<br />

pitanje, kao što ni riba koja živi u vodi nikada ne postavlja pitanje šta je to voda. Čovjek koji živi tradiciju i<br />

misli tradicionalno ne postavlja pitanje šta je tradicija. Ali ovo se pitanje nameće modernom čovjeku. Za<br />

njega je tradicija odsutna, pa ga stoga draška pitanje njenog sadržaja i kvaliteta. Čovjek moderniteta živi<br />

na temelju ostvarenja empirijske nauke. Njegova filozofija je ona Dekartova, tj. «mislim, dakle jesam». Za<br />

njega je spoznaja rezultat osjetilnog iskustva, i on vjeruje samo u ono što je rezultat laboratorijskog opita,<br />

a racionalni, logički i filozofski dokazi za njega nisu vjerodostojni. A rezultati laboratorijskih, empirijskih<br />

ispitivanja stalno se mijenjaju, pa nema obavezujućeg i uvijek važećeg načela. Naravno, i laboratorijska<br />

ispitivanja nužno se temelje na nekoj teoriji. Abedpour : Kada smo već došli do jedne bar djelomične<br />

definicije sunneta i pojma tradicionalnog, sada se postavlja pitanje povratka sunnetu ili povratka<br />

tradicionalnom u smislu kako smo to ovdje naznačili, ne u smislu jedne vremenske kategorije, nego u<br />

smislu jedne vječne tradicije, uz koju se vezuje kategorija onog ezelskog, vječnog i bespočetnog. U tom


smislu, kada govorimo o povratku tradiciji ili sunnetu u ovakvom značenju, pored pojmova koji su već<br />

spomenuti, kao što je Bog, Božija objava, Božiji Poslanik, riječi Božijeg Poslanika, šta mi to, naime, treba<br />

da tražimo u takvoj tradiciji, odnosno, kada govorimo o povratku takvoj tradiciji, čemu to treba da se<br />

vratimo? Hafizović : Pitanje je jasno definirano, pa stoga i odgovor na njega bi trebao biti lagahan, tim<br />

prije ukoliko budemo imali volje i želje da na njega, to jest na zahtjev povratka tradiciji, odgovaramo<br />

životom, djelima, ne samo riječima. Na razini onog teorijskog takodjer nam, ponajprije, moraju biti neke<br />

stvari jasne, kako bismo na njih mogli odgovoriti svojom praksom ili da ih u našoj živoj, vjerničkoj praksi<br />

utjelovimo i uosobimo. Ako su božanska Objava i poslanički sunnet, uključujući i hadis kao praksu<br />

mišljenja Poslanika islama, vječni, neistrošivi i neiscrpivi po svome sadržaju, a jesu, onda znači da bismo<br />

mi u svome životu trebali naći najprikladnije odgovore, načine i modele snagom kojih bismo navlastito<br />

pokazali i posvjedočili da je to tako i da se naš svakidašnji život iscrpljuje iz rečenih sadržaja. To pregnuće<br />

nije posao trenutka, nego je to nepretrgnuti životni proces, neprestano učitavanje božanske i poslaničke<br />

mudrosti u naše živote, što se u novijoj teologiji imenuje pojmom aggiornamento, tj. posadašnjenje<br />

božanskih i poslaničkih poruka u povijesni čas u kojem živimo, pokazujući tako iz epohe u epohu, od<br />

pokoljenja do pokoljenja, kako su ti sadržaji vječno mladi i egzistencijalno neiscrpivi. Tako mora biti<br />

oblikovan naš život u duhu wahya i sunneta. On mora biti ozračen tim sadržajima i prodahnut aromom<br />

tih poruka, eda bismo kazali da je naš svjetopogled onakav kakvim ga nalaže tradicionalitet. Živeći duhom<br />

tradicionalnog svjetopogleda, mi tako svaki dan pronalazimo svoju izgubljenu ljudskost i obnavljamo<br />

danas dobrano izgubljeni smisao za dobro, lijepo, krjeposno, sveto, uzvišeno. . . Kada govorimo o tome<br />

treba li se vratiti tradiciji i, na taj način, svojim primarnim religijskim vrelima u kojima miruje duh naše<br />

metafizičke zavičajnosti, tu nema nikakve dileme u potvrdan odgovor. No, moramo biti svjesni da nije<br />

riječ o nekoj fizičkoj, brzoj, trenutačnoj gesti, nego je riječ o neprestanom uskladjivanju ritma svog<br />

svakidašnjeg života sa ritmom božanske volje i nauma, sa duhovnim oporukama Poslanika islama kao<br />

vječne paradigme koja je na vlastiti način posvjedočila mogućnost vraćanja tradicionalitetu u smislu<br />

živog, pojedinačnog i autentičnog vjerničkog čina i pregnuća. Isto tako moramo biti svjesni da taj<br />

povratak ne znači odricanje od svih dobrih, pozitivnih i korisnih tekovina suvremene civilizacije. Njih<br />

treba prihvatiti i po mogućnosti snagom vlastitog genija unaprijediti, ali ih precizno definirati po mjeri<br />

njihove temeljne prirode i od njih ne činiti uzroke svijeta i gospodare povijesti i prirode, već u njima<br />

gledati sretna rješenja i pospješenja životnog svakodnevlja, koja nam podaruje daroviti ljudski genij, čija<br />

umnost nije zaboravila svoj metafizički dom niti je umislila da je preuzela božanske prerogative i mjesto<br />

Boga na osebujan način prisutnoga na stranicama prirode i ljudske povijesti. Tu vrstu ravnoteže izmedju<br />

čovjeka tradicije i čovjeka moderniteta, dakle, uspostavljamo snagom stalnog razvijanja svijesti o tome<br />

da je Bog jedini gospodar svijeta i povijesti i da je individualna i komunitarna eshatološka jesen ono ka<br />

čemu težimo i u čijoj perspektivi u punini ozbiljujemo svoje krajnje ciljeve i bogougodne svrhe. Dinani :<br />

Ako tradiciju razumijevamo isključivo kao prošlost, i ako povratak tradiciji uzmemo kao povratak u<br />

prošlost, onda se nameće pitanje u koju prošlost da se vratimo? Da li da se vratimo tisuću ili deset tisuća<br />

godina unazad? Kroz sva ta duga povijesna razdoblja su postojale brojne škole mišljenja. Kojoj od tih<br />

škola da se vratimo? Ovdje čovjek dolazi u situaciju da preferira nešto bez odredjenog mjerila i kriterija.<br />

Stoga naš povratak tradiciji ne može biti povratak u prošlost, pa ponovo dolazimo do onog postojanog,<br />

bespočetnog i vječnog pojma, a to je tradicija kao jednobožačko mišljenje ili svjetopogled. Bit će to onda<br />

povratak Bogu, vječnom utočištu, vanvremenskom i vanprostornom. Povratak Bogu Koji je Svojom<br />

neizmjernom milošću stvorio svijet i čovjeka u njemu; povratak Bogu u čijim rukama je naš život i smrt,


Bogu Koji ne pripada odredjenom stoljeću i za Kojeg nema prošlosti, sadašnjosti i budućnosti. Da, taj<br />

vječni i bespočetni pojam upravo ukazuje na Boga Uzvišenoga i na Njegove propise. Za mene povratak<br />

tradiciji znači povratak Bogu moje vjere, Bogu Uzvišenom, Milosnom, Samilosnom, jer se ja na Njega<br />

oslanjam, Njemu se prepuštam i tako postajem smiren i bezbrižan. Možda za jednog budistu ili hindusa<br />

ovaj povratak ima nešto drukčije značenje, sukladno učenjima njihovih religija. Ja osobno u tradiciji<br />

tragam za ovim značenjem. Abedpour : Profesore Hafizoviću, kako vidite ulogu Bosne i Hercegovine i<br />

ovih prostora u procesu kulturnog i filozofskog dijaloga izmedju zapadnog kulturno-filozofskog miljea i<br />

onoga što jeste orijentalna kultura, tradicija i orijentalna filozofija? Gdje se u takovrsnom kulturnom i<br />

inom sretanju ogleda uloga Bosne i Hercegovine? Hafizović : To je veoma zanimljivo i za nas važno<br />

pitanje. Teško je odjednom kazati koje bi to precizno bilo mjesto Bosne i Hercegovine u dijalogu Istoka i<br />

Zapada u ravni filozofije, ili u ravni dijaloga dviju različitih kultura i filozofskih tradicija. Kažem to najprije<br />

stoga što je Bosna i Hercegovina još u fazi kada se bori za vlastito samoodržanje u svakom smislu i<br />

pogledu. Ali, s druge strane, proces njenog duhovnog, kulturnog uspravljanja, unatoč ovakvom trenutku<br />

u kojemu se ona nalazi, ne može čekati niti se može i smije odlagati za neko bolje vrijeme. Najumniji ljudi<br />

u Bosni danas čine sve što mogu i koliko im objektivne mogućnosti dopuštaju kako bi Bosnu i<br />

Hercegovinu doveli u središte ili barem u vidno polje najsuvremenijih kulturnih sretanja. Sam zemljovidni<br />

položaj Bosne neodloživo nameće tu vrstu potrebe, jer je Bosna već cijeli jedan milenij bila posrednik u<br />

naizmjeničnom strujanju i prenošenju najboljeg duhovnog naslijedja Istoka i Zapada, zadržavajući štošta<br />

od toga u svom vlastitom duhovnom geniju i tvoreći svoje vlastito kulturno i ukupno duhovno naslijedje,<br />

kako u obzorju klasičnih i suvremenih jezika Zapada, jednako tako i u obzorju raskošnih, osobito klasičnih<br />

orijentalnih jezika, u prvome redu perzijskog, turskog i arapskog. To je danas vidljivo iz one preživjele<br />

duhovne baštine, bogate riznice rukopisne gradje, čiji sadržaji jasno pokazuju da se ovdašnji<br />

interpretativni genij nije samo zadovoljavao prenositi duhovno naslijedje Istoka i Zapada nego ga je i na<br />

vlastiti način unapredjivao i nadogradjivao. Hoću da vjerujem da će to, ako Bog da, biti i ubuduće. U tom<br />

smislu će biti potrebno napraviti stanovite predradnje: uspostaviti duhovni kontinuitet sa najboljom<br />

literaturom, prije svega, «muslimanskog Orijenta», upoznati mlade naraštaje sa klasičnom literaturom<br />

Istoka i Zapada, a naročito kod mladih potaknuti želju i potrebu za onom duhovnom avanturom koja bi ih<br />

odvela u tajanstveno kraljevstvo rukopisne gradje u muslimanskom svijetu i drugdje, jer bez toga nećemo<br />

zadugo biti u prilici, prije svega, zaokružiti duhovnu biografiju i mnogoslojnu povijest muslimanske<br />

tradicije mišljenja i izvući odande najbolje paradigme i smjerodavne modele za vlastito interpretativno<br />

promišljanje i dograđivanje danas. Abedpour : Profesore Dinani, na kraju nam recite nešto o Vašim<br />

utiscima nakon ovog višednevnog boravka u Sarajevu i u Bosni i Hercegovini vis-ŕ-vis nivoa razumijevanja<br />

i poznavanja islamske filozofske misli, naravno bar u akademskim krugovima, među profesorima i<br />

studentima s kojima ste se sreli? Dinani : Spomenut ću i ovdje činjenicu koju sam ovih dana morao<br />

ponoviti nekoliko puta, a to je da, nažalost, ne u Bosni i Hercegovini, nego u ogromnoj većini islamskih<br />

zemalja ili gotovo u svim islamskim zemljama, čak i u samom Iranu, islamska filozofska misao je vrlo malo<br />

poznata, čak i užoj akademskoj eliti i ljudima koji se bave tim pitanjima. Još, čak i među muslimanima,<br />

nailazimo na tvrdnje kako islamska misao ili muslimanska filozofska misao završava sa <strong>Ibn</strong> Rušdom, i to<br />

je, zapravo, tragična činjenica. Čak i u Iranu, gdje se, ustvari, javlja upravo u vrijeme i nakon <strong>Ibn</strong> Rušda<br />

čitava plejada velikih ličnosti islamske kulture, nije se u proteklim stoljećima dovoljno zahvatilo iz tog<br />

nepresušnog mora, nisu se dovoljno izučavali izvori islamske filozofske misli. Proučavani su, ako ništa, bar<br />

<strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong> i Mulla Sadra, i njihova ključna djela poput Šifa’‘a i Mulla Sadraovog Asfara. Medjutim, to je, u


poredjenju sa nepresušnim morem intelektualne misli koje nalazimo, prije svega u perzijskoj poeziji kod<br />

Senaija, Džamija, Mevlane Rumija, Šejha Attara, veoma malo. Zato ne treba očekivati da su Bosna i<br />

Hercegovina i bosanskohercegovačka intelektualna elita imuni na ovu boljku, koja tišti čitav islamski<br />

svijet. Ali postoji nada da će se, ako Bog da, takvo stanje izmijeniti i popraviti, da će se muslimani vratiti i<br />

ponovo pokušati upoznati ono što je njihova kulturna, intelektualna baština. Naravno, jedan od uzroka<br />

ovakvome stanju treba tražiti i u činjenici da je stoljećima islamskom mišlju preovladavala ašerijska škola<br />

mišljenja. Ima tu i drugih razloga, ali nadati se da će se stanje popraviti, a u Bosni i Hercegovini se već<br />

vide te naznake i pomaci, prije svega zahvaljujući zalaganju upravo profesora Hafizovića na ovome polju,<br />

na prevodjenju kapitalnih djela velikog Henrya Corbina, koji je došao sa Zapada da bi i muslimanima<br />

predstavio njihovu intelektualnu tradiciju.


Terorizam, doktrina nacionalne sigurnosti i vanjske politike Sjedinjenih<br />

Američkih Država - Bahadur Aminian<br />

TERorizam, doktrina nacionalne sigurnosti i vanjske politike Sjedinjenih Američkih država Rezime:<br />

Sjedinjene američke države, kao i mnoge druge zemlje, tokom drugog niza decenija, svoju “veliku<br />

strategiju” i međunarodnu politiku gradila je u generalnim okvirima pod utjecajem općih pojmova. Ovi<br />

okviri formirani su pod različitim parolama poput “Monroe doktrina”, “organičene intervencije”,<br />

“suprotstavljanja fašizmu”, “ukraćavanje komunizma” i “Sovjetskog saveza”. Raspadom SSSR-a<br />

Sjedinjene države suočavaju se sa konceptualnom prazninom. Pripadnici radikalne struje u vladajućim<br />

strukturama SAD-a koristeći atmosferu koja je nastala pod utjecajem 11. septembra uspjeli su još jednom<br />

nametnuti jedan uopćen pojam pod kojim će se odvijati buduće vanjskopolitičke aktivnosti SAD-a –<br />

borba protiv terorizma. Američka administracija nastojala je sve svoje planove i projekte, koji su ranije<br />

planirani pod pojmom “novi svjetski poredak” prilagoditi novonastaloj situaciji i realizirati ih pod novim<br />

naslovom. Ovdje možemo istaći suprotstavljanje SAD “nepoželjnim” državama, kontrolu osjetljivih<br />

regiona u svijetu, prije svega strateških izvora nafte, očuvanje neprikosnovene nadmoći SAD-a na<br />

međunarodnoj sceni unilateralistički pristup u ostvarenju američkih interesa. U okviru ove strategije, SAD<br />

nastoji formirati novu strukturu međunarodne zajednice. Metodi provođenja ove unilateralističke<br />

strategije udaljili su Ameriku od postojećih normi i pravila međunarodnih institucija. Američka<br />

administracija, gubeći iz vida javno mnijenje kao i stavove drugih država, još više se oslonila na svoju<br />

vojnu moć djelujući u stilu neoimperijalističke sile. Sve ovo rezultiralo je slabljenjem međunarodnih<br />

institucija, a prije svega OUN-a, te udaljavanjem SAD od ostatka svojih pa čak i njihovih tradicionalnih<br />

saveznika. I pored toga, procenat ulaganja u vojnu silu u daljem je porastu, kao i vojni sukobi i nasilje u<br />

svijetu. Dr. Bahadur Aminian Terorizam, doktrina nacionalne sigurnosti i vanjske politike Sjedinjenih<br />

Američkih Država* * Među najbitnija načela izrade "velike strategije", doktrine nacionalne sigurnosti i<br />

vanjske politike svake zemlje jeste uloga jednog općeg, generalnog pojma u upravljanju, pojašnjavanju i<br />

obrazlaganju općih programa i planova. Ovaj pojam treba biti i sasvim jednostavan ali u isto vrijeme i<br />

uopćen, podložan različitim tumačenjima, i fleksibilan kako bi se mogao upotrijebiti u različitim<br />

domenima u cilju ostvarenja interesa zemlje. Od početka dvadesetog stoljeća Sjedinjene Američke<br />

Države uvijek su svoje sigurnosno i vanjskopolitičko djelovanje i ponašanje temeljile u okvirima jednog<br />

općeg, jednostavnog i za vlastiti narod prihvatljivog pojma. Izolacija, suprotstavljanje fašizmu i nacizmu<br />

(Drugi svjetski rat), ukroćavanje komunizma (hladni rat), opći su pojmovi kojima su američki zvaničnici<br />

obrazlagali i opravdavali svoje programe, politike i djelovanja u očima domaćeg javnog mnijenja, kao i<br />

međunarodnih činilaca. Raspad Sovjetskog saveza u posljednjem desetljeću dvadesetog stoljeća, iako je<br />

za SAD značio povoljnu priliku za sigurnosnu i političku izgradnju novog svijeta, ipak je suočio vladu SAD-a<br />

sa jednom "konceptualnom prazninom". Temeljne srukturalne promjene u međunarodnom poretku,<br />

uspostavljanje unipolarnog poretka u kojem će postojati samo jedna velesila te pretvaranje SAD-a u<br />

jedinu svjetsku silu nužno su iziskivali konceptualne i strukturalne promjene u SAD-u i njeno<br />

prilagođavanje novonastaloj situaciji. Upravo u tom periodu činjeni su napori kako bi se postigao<br />

konsenzus oko jednog jedinstvenog pojma. [1] Na početku, Bush stariji uveo je pojam "novi svjetski<br />

poredak". Iračka invazija na Kuvajt (početkom 90–tih godina dvadesetog stoljeća) bila je idealna prilika za<br />

predstavljanje ovog pojma na međunarodnoj sceni. Sjedinjene Države su stavljajući se na čelo jedne<br />

velike svjetske koalicije nastojale maksimalno iskoristiti ovu priliku i nametnuti međunarodnom sistemu


jedan novi poredak, zasnovan na vlastitim interesima i ciljevima. Prema tom scenariju, trebalo je Irak<br />

predstaviti kao primjer suprotstavljanja novom poretku i sankcija koje za to slijede. No, pored činjenice<br />

da je Irak uspješno primoran da napusti Kuvajt, američka administracija je ocijenila da ipak ne treba<br />

dozvoliti pad i odlazak Sadama sa pozornice, te mu je, popuštanjem pritiska i uskraćivanjem podrške<br />

narodu Iraka, omogućila ostanak na vlasti. U konačnici, bio je to neuspjeh i suočenje sa svojevrsnim<br />

ćorsokakom u strategiji i vanjskoj politici Sjedinjenih Država. Zbog te činjenice i još nekih razloga,<br />

američki zvaničnici nastojali su uvesti novi opći pojam. Tako tokom devedesetih godina prošloga stoljeća<br />

uvode se pojmovi poput "ljudskih prava" i "humanitarne intervencije", [2] ali se oni nisu uspjeli<br />

nametnuti kao dugoročni strateški pojmovi američke vanjske politike. Ti su pojmovi suočili američku<br />

administraciju u mnogim područjima sa kontradiktornostima, a uz to nisu nikada doživjeli svoju praktičnu<br />

realizaciju. Radikalne snage (neokonzervativci) u SAD-u ponovo su došle na vlast <strong>20</strong>01. godine. Znamo da<br />

su to pobornici unilateralističkog pristupa u vođenju vanjske politike. Oni su, također, suočeni sa novim<br />

izazovom i osvrtom na predizbornu kampanju, kao i prvih nekoliko mjeseci vlasti Buša Juniora, da se<br />

primijetiti jedna konceptualna praznina, iako su autori njegove kampanje i govora isti oni koji su kreirali i<br />

vodili projekat novog svjetskog poretka. Oni su nastojali uspostaviti sistem koji bi se temeljio na<br />

američkoj hegemoniji i bezuvjetnom i neograničenom djelovanju SAD-a u međunarodnom sistemu.<br />

Njihov stav je da su Sjedinjene Države toliko moćne da očekuju od drugih, uključujući i Organizaciju<br />

ujedinjenih naroda, da slijede njihovu politiku i pokoravaju im se [3] . Događaj koji se zbio 11. septembra<br />

<strong>20</strong>03. godine svakako je najznačajniji u novijoj američkoj historiji, a zbog utjecaja i uloge SAD-a u<br />

međunarodnoj zajednici izazvao je prekretnicu u međunarodnim odnosima, a posebno na polju "aktera",<br />

"pravila igre" i "okruženja sistema". Kreatori američke vanjske politike usmjerili su ovu veliku promjenu u<br />

pravcu ostvarenja svog globalnog, ranije pripremljenog projekta (novi svjetski poredak), koristeći talas<br />

svjetske mržnje prema terorizmu i uvodeći novi pojam na kojem će se temeljiti američke sigurnosne i<br />

vanjskopolitičke aktivnosti ("borba protiv terorizma"). Ovaj pojam odmah je postao vrlo efikasnom<br />

integrativnom osovinom američke vanjske politike. [4] Osnovna karakteristika ovakvog zacrtavanja<br />

ciljeva ogleda se u kapacitetu i potencijalima ovog pojma sa stanovišta kreatora američke politike. Ovaj<br />

pojam u stanju je pridobiti podršku domaće javnosti, legalizirati buduće aktivnosti, opravdati postupke<br />

vlade SAD-a i njenih glavnih saveznika (Izrael). U tim okvirima otvoren je prostor za suprotstavljanje svim<br />

poteškoćama i preprekama koje stoje na putu američke hegemonije. Pored toga, treba obratiti pažnju na<br />

činjenicu da je koncept "borbe protiv terorizma" mogao bolje opravdati mnoge aktivnosti o kojima su<br />

radikalne snage unutar SAD-a već dugo razmišljale, te tijesno povezati strateške, geopolitičke, ideološke i<br />

ekonomske potrebe SAD-a, a prvi prioritet među tim potrebama svakako je nužnost ovladavanja<br />

regionom Bliskog istoka i značajnim naftnim izvorima na tom području. Američki potpredsjednik Dik Čejni<br />

izjavio je <strong>20</strong>01. godine da će se uvoz nafte u njegovoj zemlji do <strong>20</strong><strong>20</strong>. godine povećati za 50% [5] . Uz<br />

ovladavanje naftnim izvorima tu je i postizanje nadmoći nad potencijalnim rivalima. Parola "borba protiv<br />

terorizma" ima operativni kapacitet kontrole ovim izvorima. Dakle, Amerika je u okviru koncepta borbe<br />

protiv terorizma definirala tri osnovna stupa svoje nove strategije: 1. Borba protiv terorizma i njegove<br />

povezanosti sa zemljama-jatacima i borba protiv naoružanja za masovno uništenje, 2. Kontrola nad<br />

naftnim izvorima i 3. Očuvanje apsolutne vojne nadmoći. Ova nova strategija sadrži nekoliko osnovnih<br />

elemenata: unilateralizam, unipolarno gledanje na svijet i događanja na svjetskoj sceni, uzimanje u obzir<br />

novih prijetnji nastalih pojavom novih nevladinih organizacija i grupa koje imaju utjecaja na<br />

međunarodnom planu (terorističke skupine koje su u stanju na malim prostorima vršiti opsežne


operacije); neefikasnost preventivnog djelovanja koje je u vremenu hladnog rata predstavljalo osnovni<br />

ključ američke strategije, jer za nove neprijatelje prevencija nema smisla. I kao rezultat svega rečenog<br />

imamo plan preventivne upotrebe sile, priznavanje američkog prava na miješanje i intervenciju u svakom<br />

vremenu i prostoru, te nepriznavanje suvereniteta i nedostatak autoriteta međunarodnog prava i ranijih<br />

protokola i sporazuma, te kršenje i poništavanje velikog broja njih, izravna intervencija, nepoštivanje<br />

opomena i beskorisnost ranijih savezništava te, čak, slabljenje autoriteta organizacije kakva je NATO [6] .<br />

Ova strategija uzrokovala je sve više udaljavanje Amerike od postojećih međunarodnih normi i institucija,<br />

te potrebu većeg oslanjanja na vlastitu vojnu silu i, u konačnici, širenje jednostranih vojnih obaveza,<br />

povećanje troškova i ranjivost zemlje. Tako se SAD kao jedna neoimperijalistička sila i svjetski policajac<br />

udaljava od ostalih međunarodnih institucija, država i naroda svijeta, pa, čak, i svojih tradicionalnih<br />

saveznika. Jedno od značajnih pitanja, koje svakako zavrjeđuje pažnju, u vezi sa prihvatanjem pojma<br />

borbe protiv terorizma za američki narod, političke dužnosnike i utjecajne institucije SAD-a jeste činjenica<br />

da događaji od 11. septembra predstavljaju težak šok za američki narod i dovode u pitanje temeljnu<br />

teoriju koja ulijeva sigurnost svakom Amerikancu, a to je teorija o savršenoj (potpunoj) sigurnosti u SADu,<br />

jer je ovim po prvi put američko tlo izloženo smrtonosnim udarcima. Ovaj događaj je unio ozbiljnu<br />

prazninu u stanje duha američkog naroda i, u konačnici, borba protiv terorizma u cilju prevencije ovakvih<br />

dešavanja u budućnosti prerasla je u prvorazredan prioritet nacije. Zahvaljujući ovakvoj situaciji,<br />

zvaničnici SAD-a priskrbili su besprimjernu snagu manevra u upotrebi rečenog pojma, u čijem okviru su<br />

aktuelizirali mnoge svoje planove i uspjeli opravdati svoje postupke. Upravo u ovom kontekstu treba<br />

posmatrati i osnivanje ministarstva za unutarnju sigurnost, te širok spektar unutarnjih promjena, pa, čak,<br />

i podršku nehumanoj politici zemlje poput Izraela uz parolu borbe protiv terorizma. [7] Terorizam danas<br />

ima sve veći značaj na međunarodnoj sceni. Jedan od razloga je njegova usavršenost, zahvaljujući<br />

globalizaciji i razvoju tehnologija, te smanjenju razdaljina. Naime, jedna mala grupa ljudi izazivanjem<br />

straha i terorom u stanju je danas uzburkati cijelu svjetsku javnost i ostvariti zapanjujući utjecaj na<br />

zbivanja na međunarodnoj sceni. Drugi razlog koji ovoj pojavi daje poseban značaj je američka upotreba<br />

ovog pojma u opravdavanju i tumačenju vlastitih postupaka. Možda nikada u historiji jedna zemlja nije<br />

na takav način uspjela na međunarodnoj sceni tako nametnuti svoju politiku i sve svoje ciljeve i izvršiti<br />

pritisak na ostale zemlje u svijetu. [8] Amerika je nastojala formiranjem svjetske koalicije u borbi protiv<br />

terorizma (od koje je danas samo ime ostalo) sva dešavanja staviti pod kontrolu, ostavljajući tako po<br />

strani sva višegodišnja nastojanja u definiranju terorizma i identificiranju njegovih korijena i oblika,<br />

definirajući sve pojmove u skladu sa vlastitim interesima. Iako ne postoji jedinstvena definicija terorizma<br />

oko koje postoji konsenzus, ipak jedna od najpoznatijih je ona po kojoj je terorizam "primjer uređenog<br />

nasilnog djelovanja koje je planirano na način da zaprijeti određenoj skupini ljudi kako bi došlo do<br />

promjena u određenoj politici ili primjene određene politike." Ili, ona po kojoj "terorizam predstavlja<br />

upotrebu sile, nasilja i prijetnji u cilju ostvarenja političkih ciljeva". Sve definicije imaju nekoliko<br />

zajedničkih odrednica: upotreba nasilja kao taktike u cilju izazivanja straha, korištenje faktora<br />

iznenađenja. [9] Generalna skupština Ujedinjenih naroda u decembru 1999. godine usvojila je Konvenciju<br />

u kojoj se spominju neki oblici terorizma. Prema ovoj konvenciji, svaki akt koji za posljedicu ima smrt ili<br />

teže štete po civilno stanovništvo, a za cilj ima zastrašivanje naroda ili primoravanje jedne vlade ili neke<br />

međunarodne organizacije, smatra se terorističkim. [10] Svakako, Generalna skupština OUN-a usvojila je<br />

ovu konvenciju imajući u vidu načelo neovisnosti i suvereniteta država, te načelo nemiješanje u<br />

unutarnje stvari suverene zemlje, i na temelju toga, niko ne može, čak ni pod izgovorom borbe protiv


terorizma, miješati se u unutarnje poslove jedne zemlje. Isto tako, nastojanja OUN-a u prethodnim<br />

desetljećima zasnivala su se na stanovištu da je terorizam pitanje koje se ne može riješiti bez analize i<br />

razmatranja njegovih korijena, odnosno pojava koju nije moguće iskorijeniti tek fizičkim<br />

suprotstavljanjem njenim posljedicama. Terorizam je proizvod dekadence, beznađa, nihilizma i<br />

zanemarivanja izričitih ljudskih prava, kao i podsticanja obespravljenih na korištenje pogrešnih metoda<br />

borbe za ostvarenje svojih prava. Ozbiljna borba protiv terorizma mora biti praćena i borbom protiv<br />

njegovih korijena i uzroka, borbom za pravdu. Ali, nažalost, u svijetu u kojem posljednju riječ ima sila i<br />

moć, ne može se očekivati uspješno suprotstavljanje terorizmu, ne može se ova pošast izliječiti silom,<br />

nasiljem i arogancijom. Utjecaji "američkog projekta borbe protiv terorizma": U posljednje dvije godine<br />

Amerika je u okviru "borbe protiv terororizma" poduzela niz opsežnih aktivnosti na međunarodnoj razini<br />

koje su ostvarile dubok utjecaj na međunarodni sistem i strukturu, odnose između zemalja i<br />

međunarodnih organizacija. [11] Stvaranje međunarodne koalicije protiv terorizma, napad na Afganistan,<br />

borba sa Al-Qaidom, opsežne obavještajne, političke pa, čak, i vojne aktivnosti u drugim zemljama,<br />

pokušaj socijalnog inženjeringa u nekim zemljama svijeta, izlazak SAD-a iz okvira međunarodnih normi i<br />

ograničenja koja su predstavljala prepreke za njeno unilateralno djelovanje, a u isto vrijeme i<br />

ograničavanje prostora za djelovanje Irana te intenziviranje pritisaka na neovisne države, osnivanje<br />

zatvora u Gvantanami i držanje u pritvoru, u najtežim uvjetima, na stotine lica bez suđenja i ikakvih<br />

prava, podrška i držanje otvorenih ruku Izraela u najtežim pritiscima i atacima na Palestinu, i, kao<br />

vrhunac svih ovih dešavanja, unilateralističko otpočinjanje rata protiv Iraka i okupacija ove zemlje, bez<br />

obzira na protivljenje OUN-a i velike većine naroda mnogih zemalja, i, na koncu, potpuno zanemarivanje<br />

OUN-a, samo su neke od tih aktivnosti. Jasno je kako ova djelovanja pod plaštom borbe protiv terorizma<br />

predstavljaju dio sračunate unilateralističke strategije koju su amerčke radikalne snage mnogo ranije<br />

isplanirale, a koja će pokriće za svoju realizaciju naći u septembarskim događanjima. Ove intenzivne<br />

operacije imale su snažne utjecaje na međunarodnoj razini tako da su neki od njih već vidljivi. Spomenut<br />

ćemo ovdje neke od njih: 1. Rušenje svjetskog poretka i kretanje u pravcu novog čije će osnovne<br />

karakteristike biti unilateralizam i unipolarnost. 2. Slabljenje međunarodnih institucija, u prvom redu<br />

OUN-a koja se uvijek smatrala glavnom međunarodnom sigurnosnom institucijom i jamcem svjetskog<br />

mira. Tako da je već nastao i širi se talas nepovjerenja i razočarenja spram uloge OUN-a. Invazija na Irak<br />

bez prethodne saglasnosti i odobrenja ove institucije razumijeva se kao svojevrstan povratak u<br />

imperijalističku politiku iz 18. i 19. stoljeća. 3. Raspirivanje nekih regionalnih kriza i zloupotreba pojma<br />

"borba protiv terorizma" od još nekih zemalja i njihovo unitarističko djelovanje (Indija i Pakistan, Turska,<br />

Izrael…). 4. Omraženost SAD-a u očima svjetskog javnog mnijenja. 5. Novo međunarodno prestrojavanje.<br />

6. Izazivanje beznađa i poniženosti među narodom islamskih zemalja i stvaranje pogodnog tla za<br />

radikalno djelovanje (tj. tobožnja borba protiv terorizma u praksi raspiruje akte nasilja). 7. Grubost<br />

međunarodnog sistema i dovođenje u opasnost svjetskog mira i sigurnosti, te prerastanje sile i<br />

militarizma u preovlađujući svjetski koncept. Prijevod s perzijskog: Nermin Hodžić * Integralni tekst<br />

izlaganja na Međunarodnom simpoziju “Suvremeni svijet i terorizam”, Zagreb, 27-28. 03. <strong>20</strong>03. [1]<br />

Malcolm Wallop, “American needs a post-containment doctrine”, Orbis, Vol 37, No 2 (spring ‘‘93), pages<br />

187-<strong>20</strong>3. [2] Bill Clinton, “American foreign policy and democratic idea”, Orbis, Vol 37, No 4 (full ‘‘93),<br />

page 655 [3] Za više informacija pogledati: Mena Bober, Shoping U.S. foreigh policy – multilateralism VS.<br />

unilateralism, Foreign policy Association, Princeton Hall <strong>20</strong>03. - Robert Liber, The Bush National Security<br />

Strategy in U.S foreign policy. Dec <strong>20</strong>02, 32-35. [4] John Ikenberry, “American Grand Strategy in the Age


of Terror”, Survival, Vol 43, No 4 (winter <strong>20</strong>01) [5] Pogledati naprimjer: Timothy Wirth, The future of<br />

Energy Policy, Foreign Affairs Jul/Avgust <strong>20</strong>03 vol. 82 – No4 [6] J. Ikenbery America’‘s Imperial Ambition,<br />

Foreign Aftairs od <strong>20</strong>02, 44-60 str [7] Ashton Carter, “The Architecture of Governmant in The Face of<br />

Terrorism”, International security (winter <strong>20</strong>02), page 5 [8] Joseph Nge, “U.S. powerand strategy after<br />

Iraq”, Foreign Affairs, July/Aug. <strong>20</strong>03, Vol. 82. No 4 [9] Donald Hank, Terrorism The Newest face of<br />

warfare Washington, Brassey 1989 230-234 [10] General Assembly Resolution A 154/615, 1999. g. [11] J.<br />

Ikenbery, op. Cit. P. 50


Finansijski problemi Sandalja Hranića kao razlog prodaje Konavla<br />

Dubrovčanima - Esad Kurtović<br />

Esad Kurtović FINANSIJSKI PROBLEMI SANDALJA HRANIĆA KAO RAZLOG PRODAJE KONAVALA<br />

DUBROVČANIMA Konavli predstavljaju jedno od važnijih područja na kojemu se srednjovjekovna<br />

bosansko-humska i dubrovačka prošlost značajnije prožimala. Prostirući se pravcem od Vučijeg ždrijela<br />

do Debelog brijega, Konavli – “Misir Dalmacije”, svoje granice usijecaju jasnim prirodnim granicama s<br />

Bokom Kotorskom sa istoka, hercegovačkim grebenima sa sjevera, Cavtatom sa zapada i na jugu<br />

Jadranom. Ekspanzija srednjovjekovne Bosne u vrijeme Tvrtka I rezultirala je i teritorijalnim širenjem na<br />

područje Konavala početkom 1377. godine. Za vrijeme bosanske vlasti, Konavlima je u početku upravljao<br />

velikaški rod Sankovića, a od 1391. godine porodice Pavlovića i Kosača. Pod bosanskom vlašću Konavli su<br />

ostali do 1419., odnosno 1426. godine, kada kupoprodajom, sveobuhvatnom akcijom mjerodavnih<br />

faktora feudalne hijerarhije u Bosni – kralja, sabora i vlastele s jedne i Dubrovčana s druge strane, iz ruku<br />

Sandalja Hranića i Radoslava Pavlovića prelaze u trajni sastav Dubrovačke republike. Veliki vojvoda<br />

rusaga bosanskog Sandalj Hranić svoj dio Konavala prodao je 1419. godine. Pitanje Sandaljeve prodaje<br />

Konavala Dubrovčanima ostavlja utisak izostanka detaljnije analize. Uvid u literaturu pokazuje da su<br />

historičari ovom problemu ipak posvećivali pažnju, ali nedostatak sučeljavanja različitih mišljenja i<br />

davanja predmetu konkretnije elaboracije zahtijeva preispitivanje identificiranog dojma. Prodaja<br />

Konavala u politici Sandalja Hranića 1419. godine naglašeno se prikazuje njegovom teškom finansijskom<br />

pozicijom kao jednim od presudnih elemenata u odluci da Dubrovčanima proda svoj dio župe. Takvim<br />

promišljanjima mogu se suprotstaviti sasvim drugačiji pokazatelji. * Prateći zbivanja u Bosni u drugoj<br />

deceniju XV stoljeća, prepunu upada Osmanlija, sukoba s Mađarima i unutrašnjeg sukobljavanja<br />

bosanske vlastele, Vladimir Ćorović se osvrnuo i na odluku Sandalja Hranića da proda svoj dio Konavala<br />

Dubrovčanima. Ulazak Sandalja Hranića u prodaju Konavala Ćorović je pokušao objasniti dvostrukim<br />

motivom: s jedne strane pojašnjenjem da su Konavli ratom bili popaljeni, opustošeni i bez ranijeg<br />

značaja, a sa druge strane da je "upravo prodajom Sandalj trebao da popravi vlastite finansije ratom<br />

znatno istrošene". [1] Istovremeno Ćorović nije siguran u cijenu za koju je Sandalj prodao Dubrovčanima<br />

svoju polovinu župe, navodeći da se radilo o iznosu od "oko 30.000 perpera". [2] Tom prilikom nije se<br />

osvrnuo na sagledavanje cijene Sandaljeve polovine Konavala koju je postavio Radoslav Grujić, utvrđujući<br />

da se radi o 36.000 perpera ili 12.000 dukata. [3] Grujićev rad Ćoroviću je dobro poznat i u svome djelu<br />

on ga i koristi. [4] Ćorović je time pokazao da ili ne uzima u obzir ili sumnja u Grujićevu pretpostavku,<br />

mada razloge ni u jednom pravcu nije navodio, ostavljajući utisak vlastite nesigurnosti. Poziciju Sandalja<br />

Hranića pri prodaji Konavala Sima Ćirković objašnjava, između ostalog, i njegovim finansijskim<br />

teškoćama. Prodaji svoje polovine Konavala Sandalj prilazi "natjeran, vjerovatno, finansijskim teškoćama<br />

i nesiguran da će je sačuvati od nasrtaja Pavlovića." [5] Sandaljevoj prodaji Konavala Dubrovčanima<br />

posvetio je pažnju i Anto Babić, koji u ovoj "običnoj kupovini uz dobru cijenu" ne nalazi "nikakvih drugih<br />

motiva osim želje za dobrim poslom na jednoj i drugoj strani". [6] Pitanju prodaje Konavala Pavo Živković<br />

je prilazio u više navrata. Za Živkovića bi se moglo reći da je, uglavnom, pratio Ćirkovića i Ćorovića, iako<br />

ne dosljedno. U jednom svom ranijem radu Živković navodi da "u vrijeme žestokih unutrašnjih sukoba u<br />

Bosni vojvoda Sandalj, neprijateljski raspoložen prema novom bosanskom kralju Stjepanu Ostojiću,<br />

ponudio je Dubrovačkoj Republici da im proda svoju polovicu Konavala." [7] Nešto kasnije, Sandaljev<br />

pristup prodaji Konavala kod Živkovića konkretnije je izražen. Sandalj sam daje inicijativu za prodaju


svoga dijela Konavala, a "razloge zbog kojih je vojvoda tako postupio u prvom redu treba tražiti u<br />

financijskim poteškoćama u koje je zapao zbog dugotrajnih i iscrpljujućih ratova", te stoga što je smatrao<br />

"da taj teritorij neće moći očuvati od učestalih nasrtaja Pavlovića". [8] U doktorskoj tezi o Tvrtku II isti<br />

autor ističe da Sandalj "nije bio siguran da taj teritorij može sačuvati od nasrtaja Pavlovića." [9] U svome<br />

djelu o historiji Bosne, navodi da je Sandalj bio "natjeran na to iz financijskih razloga", te da "stalni ratovi<br />

i obveze prema Porti iscrpile su njegove financije." [10] Ovom pitanju je Živković i nedavno prišao,<br />

nalazeći da Sandalj "nije bio posve siguran da taj teritorij može očuvati od nasrtljivih Pavlovića." [11]<br />

Pitanje Sandaljeve prodaje Konavala Dubrovčanima Živković ipak nije detaljnije analizirao pečatom<br />

vlastite pretpostavke i na spomenutim mjestima ta prodaja je u sjeni njegovog provjerenog zanimanja za<br />

Pavloviće. Vjerovatno otuda i svoje prethodnike (Ćirkovića i Ćorovića) u ovom kontekstu Živković i ne<br />

citira smatrajući taj dio u historiografiji riješenim. Na određene finansijske probleme vlasnika Konavala<br />

upućuju i opservacije Nika Kapetanića i Nenada Vekarića u knjizi o stanovništvu Konavala, koji za vrijeme<br />

pred Sandaljevu prodaju navode: "Iscrpljeni ratom, vlasnici podijeljenih Konavala u međusobnom<br />

neprijateljstvu i pod pritiskom stalnog rizika da ne izgube posjed, sve su lakomije gledali prema kesama<br />

kojima su im Dubrovčani mahali." [12] Pitanje cijene Sandaljeve polovine Konavala kod Ćirkovića, Babića,<br />

Živkovića, te Kapetanića i Vekarića nije sporno. Radi se o iznosu od 12.000 dukata. Pod utjecajem<br />

Ćorovića i u novije vrijeme se ova suma katkad provlači netačnim navođenjem. Tako to čini Vojislav J.<br />

Korać u svojoj historiji Trebinja. [13] U kratkom pregledu historije Konavala, rađenom na osnovu<br />

adekvatne literature, Jovan Vukmanović spominje da je Sandalj svoju polovinu župe prodao za 30.000<br />

perpera i 5.000 perpera dohotka. [14] Na zanemarenost samog pitanja Sandaljeve prodaje ukazuju i neke<br />

sitnice. Često se cijena Sandaljeve polovine Konavala potkrepljuje citiranjem dokumenta o prodaji u<br />

kojem se ona ne nalazi. [15] Time se zanemaruje određena tajnovitost samog čina prodaje i zamagljuje<br />

dimenzija odnosa Sandalja Hranića i Dubrovnika, pa kasnije i Radoslava Pavlovića, Sandalja Hranića i<br />

Dubrovnika, i uopće uprošćava politika aktera u konavoskom krugu. ** Spomenuli smo da je Grujić<br />

utvrdio iznos sume za koju je Sandalj prodao svoju polovinu Konavala. Podvukavši da u dokumentima od<br />

24. i 29.6. 1419. nema spomena o sumi za koju je Sandalj prodao svoju polovinu Konavala, Radoslav<br />

Grujić otvorio je pitanje cijene Sandaljeve polovine Konavala pregledom starijih mišljenja. Aktivnosti<br />

svojih prethodnika u tom pravcu nazvao je nagađanjima. [16] Za dubrovačke hroničare Anonima i Nikolu<br />

Ranjinu navodi da se slažu u cifri od 16.000 dukata, a za Rastića da je u pitanju bilo 18.000 dukata. Prema<br />

Grujiću ni Jovan Radonić nije riješio to pitanje navodeći da se radilo o 30.000 perpera. [17] U ovoj analizi<br />

Grujić je propustio da naglasi da su sume iz prve dvije hronike podrazumijevale ukupne troškove. Anonim<br />

tako navodi da su ukupni troškovi, pokloni i plaćanja u gotovom bili 16.000 dukata. [18] Nikola Ranjina<br />

ukupne troškove procjenjuje sa preko 16.000 dukata ("piu di 16 milia ducati"), dodajući i visinu tributa i<br />

vrijeme njegove isplate. [19] Rastićev spomen cijene je dobro naveden. Kupovina sa Sandaljem, naravno<br />

ravnajući se prema kupovini Radoslavovog dijela, nije bila problematična, a ugovorena cijena je 18.000<br />

dukata. [<strong>20</strong>] Za Grujića Radonićevo mišljenje, bazirano na ćirilskim dokumentima, "nema dovoljno<br />

opravdanja". Grujić pri tom ne analizira osnov po kojem je Radonić došao do cifre od 30.000 perpera,<br />

iako ukazuje na dokumente koji su Radonića do nje doveli. [21] Očito, ne nalazeći cijenu za koju je<br />

Sandalj prodao svoj dio Konavala u dokumentima iz juna 1419. godine, Radonić pokušava da iz kasnijih<br />

dokumenata, koji govore o pregovorima za kupovinu Radoslavove polovine župe, izvuče taj podatak. Pri<br />

tom je napravio pogrešku. Kolebanje Radoslava Pavlovića u prodaji njegove polovine Konavala vuklo se<br />

godinama i zahtijevalo je, uz konstantnu želju Dubrovčana da i taj dio kupe, jaku diplomatsku akciju, ne


samo na dvoru Pavlovića, nego i kod Sandalja Hranića, koga su Dubrovčani uključivali u naporu da dođu<br />

do tog cilja. U pregovorima Dubrovčani nude Radoslavu onu cijenu za koju su 14<strong>20</strong>. namjeravali da kupe<br />

od Sandalja taj dio župe, a ne Sandaljev dio župe koji im je on prodao 1419. godine. Tu je Radonić došao<br />

do pogrešne sume, smatrajući da se radi o Sandaljevoj polovini Konavala. Uz pomoć Osmanlija Sandalj je<br />

stekao Radoslavov dio i nastojao da ga proda Dubrovčanima 14<strong>20</strong>. godine. Ni tada cijena nije direktno<br />

navođena. [22] Ona se navodi tek u toku konkretnijih pregovora Dubrovčana sa Radoslavom, u koje je, u<br />

početku, i Sandalj bio direktno uključen. Tako, 5.6. 1421. godine Dubrovčani izvještavaju Sandalja da su<br />

ponudili Radoslavu, po Sandaljevom savjetu, "...pjenezi koliko smo bili dali i objetovali gospodinu<br />

vojevodi Sandalju ...". [23] Koliko su tada (14<strong>20</strong>.g.) davali Sandalju, vidi se iz drugog obraćanja<br />

Dubrovčana u kojem se kaže da za Radoslavov dio "... za vse rekli smo bili dati vi gospodstvu tri deseti<br />

tisukja perper dinari dubrovčcjeh i palaču koja je bila našjeh vlastel Vlkosavik i baštinu koja se kupi za tri<br />

tisukje perper i pet sat perper na vsako godište kakono se na plno udrži u zapisu za to bivšomu učinjenu<br />

...". [24] U ovom kontekstu Radonić je prepoznao cijenu Sandaljeve prodaje polovine Konavala, ustvari<br />

cijenu Radoslavovog dijela, i premjestio je u 1419. godinu. [25] Ostalo bi nejasno zašto je Sandalj bio<br />

spreman da Radoslavov dio jeftinije proda nego svoj, te čime se u tom postupku rukovodio. Uporište za<br />

rješenje pitanja cijene Sandaljeve polovine Konavala, u iznosu od 36.000 perpera ili 12.000 dukata, Grujić<br />

je pronašao kod Rastića, koji za 18.000 perpera uloženih na dobit, prema uvjetima prodaje Konavala,<br />

iznosi da je to polovina cijene koju su Dubrovčani platili za Sandaljevu polovinu Konavala. [26] Nejasnim<br />

ostaje zašto je Rastić ranije naveo cijenu od 18.000 dukata, kao ni zašto taj kontekst Grujić nije<br />

komentirao, jer upravo je Rastić naveo ranije najveću cijenu i nije spominjao pri tom ukupne troškove. Uz<br />

Radonića je ostao u cijeni od 30.000 perpera Ćorović i u novije vrijeme Korać i Vukmanović, ali<br />

historiografija je prihvatila Grujićevu postavku da se radilo o 12.000 dukata. Mogla bi stajati pretpostavka<br />

da je Ćorović prišao Radonićevom stavu upravo zbog Rastića sa jedne, te svog direktnog zanimanja za<br />

prodaju Radoslavljevog dijela Konavala, vremenski tek od 1423. godine, sa druge strane, ali njegova<br />

nesigurnost s tim u vezi pojavno je ostala kao glavni razlog. [27] *** Dubrovčani su Sandalju isplatili<br />

polovinu sredstava, a drugu polovinu Sandalj je uložio na dobit uz kamatu od 5%. [28] Uloženu glavnicu<br />

od 6.000 dukata na dobit za svoga života Sandalj nije dizao. Naprotiv, ulaganjem još jedne glavnice<br />

februara 1431. godine, u istom iznosu, osigurao je sebi i svojim nasljednicima godišnju kamatu u iznosu<br />

od 600 dukata. [29] Prema tome, Sandaljeve "finansijske teškoće", koje historiografija podrazumijeva u<br />

Sandaljevoj nakani da proda svoju polovinu Konavala, ublažila bi ona polovina sredstava, 6.000 dukata,<br />

koju je Sandalj primio na ruke. Time bi se procjene historiografije mogle opravdati u pretpostavkama.<br />

**** Neki poznati, no nedovoljno zapaženi detalji iz objavljene ćirilske građe ukazuju na preispitivanje<br />

pitanja Sandaljevih finansijskih poteškoća pri prodaji Konavala. Podaci iz depozita Sandalja Hranića,<br />

ostvarivanog u Dubrovniku 1413.-1435. godine, daju osnova za sagledavanje njegove finansijske pozicije<br />

u vrijeme prodaje Konavala. Do prodaje Konavala Dubrovčanima Sandalj Hranić je u svome depozitu<br />

imao četiri zasebna uloga dragocjenosti, srebra i novca. U ukupnom iznosu to bi bilo: 1. - Ikonica (1 litra,<br />

11 unča), 2. - konjska oprema (23 litre, 9 unča), 3. - dva čabra (44 litara, 2 unče), 4. - dva pehara (17<br />

litara, 6 unči), 5. - srebra plika (122 litre, 5 unča), 6. - 24.247 aspri, 7. - 5.702 mletačka dukata, 8. - 2.079<br />

perpera kotorskih dinara, 9. - 6.060 perpera dubrovačkih dinara i 10. - 562 litre, 9 unča, dubrovačkih<br />

dinara. [30] U pokušaju grube procjene ukupnog stanja novca u Sandaljevom depozitu putem mletačkih<br />

dukata, ne bi se pogriješilo ako bi se, bez posljednje stavke, procijenilo na preko 9.000 dukata (stavke 6-<br />

9). Tome se može pridodati i procjena od oko 4.000 dukata iz posljednje stavke novca (stavka 10). Kako je


ukupna vrijednost depozita još i veća, a u prodaji Konavala Sandalj je "direktno" primio 6.000 dukata, čini<br />

se da pitanje njegovih finansijskih teškoća u potrazi za motivima i razlozima prodaje Konavala nije u<br />

historiografiji dobro postavljeno. U prilog tome govori i činjenica da u svome depozitu u periodu 1413. do<br />

prodaje Konavala 1419. godine Sandalj nije vršio nikakva izuzimanja koja bi ukazivala na njegove<br />

finansijske probleme. [31] Vrijednost njegovog depozita u Dubrovniku 1419. godine premašuje cijenu<br />

kojom mu je plaćen njegov dio Konavala. Da Sandaljeve finansijske poteškoće treba potpuno isključiti iz<br />

konteksta prodaje Konavala 1419. godine govore i drugi podaci iz njegovog depozita. Upravo u vrijeme<br />

prodaje Konavala prati se prvo sređivanje stanja u njegovom depozitu, jula-augusta 1419. godine. U<br />

sređivanju depozita Sandalj je preduzeo niz aktivnosti koje se prepoznaju putem određenih izuzimanja,<br />

dodatnih ulaganja i svođenja stanja na dva posebna uloga, koji su datirani sa 27. i 28.7. 1419. godine.<br />

[32] Sandalj je izuzeo 3.000 dubrovačkih perpera, kompletno drugo ulaganje dubrovačkih dinara težine<br />

562 l, 9 u. Ranije je imao uloženo 5.702 dukata, a sada pratimo novo stanje u dva nova dokumenta o<br />

depozitu u iznosu od 11.702 dukata (2.000 i 9.702). [33] U depozit je pridodao novih 6.000 dukata. Ovo<br />

ulaganje bi se moglo dovesti u kontekst prodaje Konavala. Za pretpostaviti je da je Sandalj dobijena<br />

sredstva od prodaje Konavala, 12.000 dukata, uložio pola na dobit uz kamatu od 5% prema uvjetima<br />

prodaje, a pola u svoj depozit. Tu bi se i Grujićev oslon na Rastića u traženju cijene za izvršenu prodaju<br />

mogao bolje učvrstiti. ***** Uporište za iznos od 12.000 dukata kao cijenu za koju je Sandalj prodao<br />

svoju polovinu Konavala moglo bi se poduprijeti i cijenom za koju je Radoslav Pavlović prodao svoj dio.<br />

Presudnim bi se mogao smatrati u historiografiji značajno istaknut Radoslavljev karakter. [34] Po svemu<br />

Radoslav se pokušavao izjednačiti sa svojim susjedom Sandaljem Hranićem, pa i nadvisiti ga. To pokazuje<br />

i cijena za koju je plaćen njegov dio Konavala. U izričitom spomenu cijene za koju je plaćen njegov dio<br />

stoji da prima "... dvie na desete tisućju dukat zlatjeh i tretju na desete tisućju dukat zlatih koju nam<br />

biehu daali da za nu kupimo ednu baštinu u nih kotaru a tei nam dukate daše za naš diel Konavli ...". [35]<br />

Dakle, skoro isto kao i Sandalj, samo što je njegov godišnji tribut bio veći od Sandaljevog za 100 perpera<br />

dubrovačkih dinara. [36] U jednom trenutku i Živković je stajao na tom gledištu, mada previše doslovno,<br />

otvarajući time mnogo više prostora za sagledavanje rivalstva među vlasnicima Konavala. S Radoslavom<br />

Pavlovićem "pregovori su se otegli punih šest godina da bi konačno bili okrunjeni pod konac 1426. godine<br />

kada su Dubrovčani zakupili drugu polovicu Konavala pod istim uvjetima kao i kod prve polovice: i vojvodi<br />

Radoslavu su dali koliko i vojvodi Sandalju." [37] Ipak, "isti uvjeti" nisu bili zbog visine tributa i privilegije<br />

ulaganja novca na dobit koja je za Sandalja limitirana iznosom od 6.000 a za Radoslava 10.000 dukata.<br />

[38] Uz to spominjanje zakupa ("zakupili") nema adekvatan smisao. Zakupljivanje bi vodilo drugačijem<br />

poimanju samog čina u koji obje strane ulaze. O istoj sumi novca koja je data Sandalju i Radoslavu i<br />

vrijednosti predviđene baštine u Dubrovačkom kotaru, bez tributa i limita u ulaganju na dobit moglo bi se<br />

govoriti i moralo bi se voditi računa. Josip Lučić navodi da je cijena Radoslavovog dijela bila ista kao i za<br />

Sandaljev dio Konavala. [39] Ne bez razloga, dobar poznavalac dubrovačke historije Bernard Stulli cijenu<br />

Sandaljeve polovine Konavala kvalificira "vrlo visokom", ali i cijenom koja je postala mjerilom i za<br />

stjecanje Radoslavovog dijela Konavala. [40] To je najbolji pokazatelj rivalstva među vlasnicima Konavala.<br />

U historiografiji se često razlika između cijena pojedinih dijelova Konavala koju su Dubrovčani dali<br />

Sandalju i Radoslavu neopravdano ističe spominjanjem veće cijene koju je ostvario Radoslav<br />

formulacijom "13.000 dukata i 600 perpera tributa", mada je ta razlika u 100 perpera tributa. [41] Na<br />

osnovu ove opservacije stječe se utisak da je Radoslav Pavlović otezao u prodaji Konavala iz razloga što je<br />

njegov dio Konavala od početka bio procijenjen u Dubrovniku slabijom cijenom od Sandaljevog dijela. Na


to bi upućivao i Sandaljev pokušaj 14<strong>20</strong>. da proda Radoslavov dio po nižoj cijeni nego što je prodao svoj<br />

dio 1419. godine. Početkom 1425. godine Dubrovčani su demantirali jednu ponudu Radoslavu Pavloviću,<br />

s cijenom od <strong>20</strong>.000 dukata, ne želeći se njome zamjeriti vojvodi Sandalju. [42] Pitanje kvaliteta pojedinih<br />

dijelova Konavala valjalo bi posmatrati kroz dubrovačku prizmu. Grujić navodi da su Dubrovčani za<br />

Radoslavljev dio predviđali dati Sandalju 30.000 perpera, "nešto manje nego prvi put, iako je ovaj drugi<br />

deo bio veći." Zatim to pokušava i objasniti : "To je po svoj prilici zato, što su i Dubrovčani pomagali s<br />

vojskom i oružjem da se Soko osvoji". "Deo Radoslavljev beše za čitavu jednu desetinu veći od Sandaljeva<br />

dela Konavala, i bez Oboda i Cavtata, koji su uz to direktno i vrlo zgodno vezivali, i kopnom i morem,<br />

Dubrovnik sa Konavlima”. [43] Ćirković također konstatira da je Radoslavova polovina "bila zaista<br />

vrednija naročito zbog grada Cavtata, ali su zbog te razlike Dubrovčani dve godine morali da<br />

odobrovoljuju uvređenog Sandalja i da mu naknadno isplate još 2.000 dukata." [44] Radoslavova težnja<br />

da se u svemu izjednači sa Sandaljem prevagnula je nad dubrovačkom diplomatijom. Onih 100 perpera<br />

više u tributu moglo bi se smatrati njegovim inatom u toj pobjedi, pobjedi nad rivalom Sandaljem<br />

Hranićem vođenoj preko Dubrovnika. Na to bi upućivalo izostavljanje Sandalja u diplomatskom prisustvu<br />

pred sklapanje sporazuma s Radoslavom Pavlovićem krajem 1426. godine, kao i to da je Radoslavova<br />

okolina uključena u čin prodaje bila bolje nagrađena od Sandaljeve. Ukupni troškovi učinjeni pri kupovini<br />

Radoslavovog dijela procjenjivani su na 21.000 dukata. [45] Sandalj je intervenirao kod Dubrovčana<br />

tokom 1428. i 1429. godine, i uspio da se zadovolji dodatnim finansijskim poklonima. On je nagrađen sa<br />

2.000, a njegova supruga Jelena sa 1.000 dukata. Pri tom su sve aktivnosti bile rađene u tajnosti. [46]<br />

Time prve dubrovačke procjene vrijednosti pojedinih dijelova Konavala dobijaju svoj jasan izraz. Doplata<br />

2.000 dukata Sandalju Hraniću je možda ona razlika koja je 1419. godine bila u kombinaciji prodaje. Nju<br />

je Sandalj Hranić poštovao prodajući Radoslavov dio 14<strong>20</strong>. godine, bolji dio, te u stabilnijoj političkoj<br />

poziciji nego kada je prodavao svoj dio, kako se u historiografiji čini ključnim određenjem. Najzad, uz<br />

Sandaljevu intervenciju, Dubrovčani odlučuju da mu ponude "poklon" od baš "2.000 dukata". [47] Teško<br />

da bi se tu onda radilo samo o nezadovoljstvu Sandaljeve okoline zbog učinjenih poklona na dvoru<br />

Pavlovića za potpomaganje prodaje njegovog dijela, mada je i tu element rivalstva u historiografiji vidno<br />

istaknut. [48] Druga bi pretpostavka bila da je to poklon učinjen za Sandaljev trud pri prodaji<br />

Radoslavovog dijela Konavala. Sandalj je time bolje prošao u ukupnoj prodaji. U svakom slučaju tajnovito<br />

darivanje dodatnih poklona u vrlo opreznim stavovima Dubrovčana ukazuje na rivalstvo i prestiž imućnih<br />

slojeva bosanskog društva u prvoj polovini XV stoljeća. S tog aspekta treba promatrati nezadovoljstvo<br />

Radoslava Pavlovića koji otvara konavoski rat 1430. godine. ****** Kontekst prodaje Radoslavove<br />

polovine župe, vrlo zanimljiv po svome toku i rezultatima, kasnije i posljedicama, pomjerio je interes od<br />

istraživanja Sandaljevih motiva i razloga koji su ga nagnali na taj čin. Historiografija se otuda zadovoljila<br />

konstatacijama dubrovačkih hroničara prema kojima čin prodaje nije bio problematičan, u hroničarevoj<br />

procjeni sagledavanja kompletne prodaje Konavala. Rijetki napori učinjeni u potrazi za Sandaljevim<br />

motivima i razlozima, pokazuju se promišljanjima i pretpostavkama koje treba istražiti. To pokazuje i<br />

analiza, kojom se Sandaljevi finansijski problemi mogu potpuno isključiti iz konteksta potencijalnih<br />

motiva i razloga prodaje. Najbolji pokazatelji jesu podaci iz njegovog depozita. Novac iz depozita Sandalju<br />

nije prijeko potreban. U periodu 1413.-1435. godine iznos dukata, najstabilnije valute na istočnoj<br />

jadranskoj obali, u njegovom depozitu ima jednosmjeran, rastući saldo. Niti u jednom trenutku Sandalj<br />

nije pokazao potrebu da išta izuzima iz svoga depozita, što bi ukazivalo na određene finansijske probleme<br />

1413.-1419. godine. U trenutku prodaje Konavala Sandalj ima u depozitu 5.702 dukata, a uz ostali novac


preko 9.000 dukata. Činom prodaje Konavala Sandaljev financijski položaj samo se popravlja. Od<br />

dobijene svote, 12.000 dukata, prema uvjetima prodaje, ulaže polovinu na dobit, a drugu polovinu ulaže<br />

u svoj depozit. Tih na ruke dobijenih 6.000 dukata se prepoznaju u novom stanju depozita svedenom<br />

poslije izvršenog sređivanja putem dva posebna Sandaljeva depozita. Time finansijske probleme<br />

isključujemo kao element koji diktira Sandaljeve poteze 1419. godine. [49] Zaključak Zatvaranje<br />

konavoskog kruga u ispunjenju trajnih želja Dubrovčana obilježeno je elementima rivalstva među<br />

vlasnicima Konavala. Ono je inercija izrođenog mentaliteta razvijenog bosanskog društva koja ulazi na<br />

velika vrata već na početku iznuđenom procjenom o vrijednosti pojedinih dijelova i manifestira se<br />

uzmicanjem Pavlovića, poznatim otezanjem i na kraju lomljenjem preko leđa kupca, čak bivajući i, čini se,<br />

ključnim u otvaranju konavoskog rata 1430. godine. Dubrovčani su iskoristili sva svoja umijeća da<br />

stabiliziraju i omekšaju intenzitet rivalstva, u cilju vlastitih interesa. Preuzimajući na sebe posljedice<br />

trenutačnih procjena, izravnavanjem cijene oba dijela Konavala krajem 1426. godine i ustupkom<br />

Radoslavu Pavloviću, inercija rivalstva dobila je i politički značaj ometanja elemenata nezavisnosti<br />

Republike u odnosu na zaleđe. Tajnovito darivanje Sandalja Hranića pokazuje da su procjene Dubrovčana<br />

bile rizične, te da je zadovoljavanje Sandalja Hranića povlačilo nezadovoljstvo Radoslava Pavlovića.<br />

Takvom skupom naslađivanju vlasnika Konavala Dubrovčani su 1430. godine dali odlučan odgovor<br />

riješenošću da svoju nezavisnost u odnosu na zaleđe i oružjem odbrane. Konavoski rat pojavno proizilazi<br />

iz kupoprodaje Konavala i u njemu se procjene dubrovačke politike približavaju, kao i ranije politika<br />

vlasnika Konavala, prema Osmanlijama. Prilog 1: Dukati u depozitu Sandalja Hranića u Dubrovniku 1413.-<br />

1435. (SSPP I/1, 360-362, 365-367, 372-384) Vrijeme Transakcija Iznos Stanje Vrijeme trajanja stanja<br />

30.10. 1413. ulaganje 5.702 5.702 od 30.10. 1413. do 27.7. 1419. 27.7. 1419. ulaganje 6.000 11.702 od<br />

27.7. 1419. do 6.5. 1422. 6.5. 1422. ulaganje 2.840 14.542 od 6. 5. 1422. do 17.2. 1423. 17.2. 1423.<br />

izuzimanje 2.000 12.542 17.2. 1423. od 17.2.1423. do 15.7.1429. ulaganje 4.0<strong>20</strong> 16.562 od 17.2. 1423. do<br />

10.11. 1429. 10.11. 1429. ulaganje 3.000 19.562 od 10.11.1429. do 6.2. 1431. 6.2. 1431. ulaganje 6.758<br />

26.3<strong>20</strong> od 6.2. 1431. do 21.2. 1433. 21.2. 1433. ulaganje 8.731 35.051 od. 21.2. 1433. do <strong>20</strong>.4. 1437.*<br />

Jedino izuzimanje dukata iz depozita Sandalja Hranića u periodu 1413-1435., ustvari je prenošenje 2.000<br />

dukata iz Sandaljevog u zaseban depozit njegove supruge Jelene, koji je otvoren 17.2. 1423.g. (SSPP I/1,<br />

369, 388-389). * Početak likvidacije Sandaljeve zaostavštine u depozitu. Rezime Esad Kurtović<br />

FINANCIJSKI PROBLEMI SANDALJA HRANIĆA KAO RAZLOG PRODAJE KONAVALA DUBROVČANIMA<br />

Sandaljeva prodaja polovine Konavala Dubrovčanima nije u potpunosti rasvijetljena. Kontekst prodaje<br />

Radoslavljeve polovine župe, vrlo zanimljiv po svome toku i rezultatima, kasnije i posljedicama, pomjerio<br />

je interes historiografije od istraživanja Sandaljevih motiva i razloga koji su ga nagnali na taj čin.<br />

Historiografija se otuda zadovoljila konstatacijama dubrovačkih kroničara prema kojima čin Sandaljeve<br />

prodaje nije bio problematičan. Rijetki napori učinjeni u potrazi za Sandaljevim motivima i razlozima<br />

pokazuju se promišljanjima i pretpostavkama koje tek treba istražiti. To pokazuje i ova analiza, kojom se<br />

Sandaljevi financijski problemi mogu potpuno isključiti iz konteksta potencijalnih motiva i razloga<br />

prodaje. Najbolji pokazatelji jesu podaci iz njegovog depozita. Novac iz depozita Sandalju nije prijeko<br />

potreban. U periodu 1413.-1435. godine iznos dukata, najstabilnije valute na istočnoj jadranskoj obali, u<br />

njegovom depozitu ima jednosmjeran, rastući saldo. Niti u jednom trenutku Sandalj nije pokazao potrebu<br />

da uopšte išta izuzima iz svoga depozita, time i da bar ukaže na određene financijske probleme 1413.-<br />

1419. godine. U trenutku prodaje Konavala Sandalj ima u depozitu 5.702 dukata, a uz ostali novac preko<br />

9.000 dukata. [1] Ćorović Vladimir , Historija Bosne, Posebna izdanja SKA 129, Društveni i istorijski spisi


53, Beograd 1940., 421. U posthumno izašlom djelu o historiji Srba kod Ćorovića je unešen samo<br />

finansijski motiv: "I Sandalj, koji se zbog skoro četvorogodišnjeg ratovanja bio mnogo istrošio, i kome je i<br />

za dalje borbe s Pavlovićima, koje nisu prestajale, trebalo novaca, pristade na pogodbu", Ćorović V.,<br />

Istorija Srba, II, Bigz, Beograd 1989., 41. [2] Ćorović V., Historija Bosne ..., 422; Isti, Istorija Srba ..., 41. [3]<br />

Grujić Radoslav, Konavli pod raznim gospodarima od XII do XV veka, Spomenik SKA 66, Beograd 1926., 1-<br />

121, 23. U istom radu se navodi i pregled ranijih mišljenja. [4] Ćorović V, Historija Bosne ..., 431, nap. 2.<br />

Osim što je Grujićev rad o Konavlima zajedno štampan u istoj publikaciji s jednim Ćorovićevim radom<br />

("Jedan rodoslov s upletenim izvodom iz žitija Nemanjina od sv. Save", str. 235-238), Ćorović mu je<br />

posvetio pažnju i putem posebnog prikaza u kojem ne komentira Sandaljevu prodaju, Ćorović V.,<br />

"Radoslav M. Grujić: Organizacija dubrovačke oblasti Konavla od XII do polovine XV veka", Glasnik<br />

Geografskog društva 12, Beograd 1926., 177-180. [5] Ćirković Sima, Istorija srednjovekovne bosanske<br />

države, Srpska književna zadruga, Beograd 1964., 247. [6] Babić Anto, Tradicija i istorijsko pravo u<br />

odnosima između Bosne i Dubrovnika u srednjem vijeku, Pristupna predavanja, prilozi i bibliografija na<br />

novite členovi na Makedonskata akademija na naukite i umetnostite, Skopje 1974., 11-17, 14. [7]<br />

Živković Pavo, Učešće bosanske vlastele u diobi Konavala, Prilozi Instituta za istoriju XV/16, Sarajevo<br />

1979., 181-188, 182. [8] Živković P., Bosna u drugoj deceniji XV stoljeća, Radio Sarajevo Treći program<br />

IX/29, Sarajevo 1980., 65-95, 81. [9] Živković P., Tvrtko II Tvrtković, Institut za istoriju, Sarajevo 1981., 77.<br />

[10] Živković P., Povijest Bosne i Hercegovine do konca XVIII. stoljeća i povijest Hrvata Bosanske Posavine<br />

do početka XX. stoljeća, Napredak, Mostar 1994., 55. [11] Živković P., Ustupanje Konavala Dubrovčanima,<br />

"Konavle u prošlosti, sadašnjosti i budućnosti", Posebna izdanja Zavoda za povijesne znanosti HAZU u<br />

Dubrovniku, Monografije 15, svezak 1, Dubrovnik 1998., 77-100, 85; Isti rad, s neznatnim izmjenama,<br />

objavljen je pod drugim naslovom u, Isti, Diplomatski kontakti Bosne i Huma s Dubrovčanima o ustupanju<br />

Konavala, Hrvatska misao 6, Sarajevo 1998., 89-105, 95. [12] Kapetanić Niko - Vekarić Nenad,<br />

Stanovništvo Konavala I, Posebna izdanja Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku, Prilozi<br />

povijesti stanovništva Dubrovnika i okolice 7, svezak I, Dubrovnik 1998., 29. [13] Korać J. Vojislav,<br />

Trebinje I, Period do dolaska Turaka, Zavičajni muzej, Trebinje 1966., 140. [14] Za ovaj iznos Vukmanović<br />

se poziva na rad Mihaila Dinića o dubrovačkim tributima, Vukmanović Jovan, Konavli. Antropogeografska<br />

i etnološka ispitivanja, Posebna izdanja SANU, Knjiga 527, Odelenje društvenih nauka, Knjiga 85, Beograd<br />

1980, 23. Na spomenutom mjestu Dinić uop ć e ne daje iznos koji je za Konavle plaćeno, već samo govori<br />

o konavoskom tributu - u visini od 500 perpera, pozivajući se na dokument o prodaji Konavala, Dinić<br />

Mihailo, Dubrovački tributi, Glas SKA 168, Beograd 1935., <strong>20</strong>3-257, 240. Za savremenu kritiku suštine<br />

Vukmanovićevog rada uporedi, Kapetanić N. - Vekarić N., Falsifikat o podrijetlu konavoskih rodova,<br />

Posebna izdanja Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Dubrovniku, Prilozi povijesti stanovništva<br />

Dubrovnika i okolice 6, Dubrovnik 1997. [15] Uporedi kupoprodajni ugovor od 24.6. 1419.g., Stojanović<br />

Ljubomir, Stare srpske povelje i pisma (dalje: SSPP), I/1, Zbornik za istoriju, jezik i književnost srpskog<br />

naroda SKA, Prvo odeljenje 19, Beograd-S.Karlovci 1929., 293-297. Više autora se za cijenu prodaje<br />

Konavala poziva na kupoprodajni ugovor, uporedi, Ćorović V., Historija Bosne ..., 422, nap. 1; Živković P.,<br />

Učešće bosanske vlastele ..., 182, nap. 4 , gdje citira Dubrovčane, ali ni tamo se cijena ne nalazi; Živković<br />

P., Tvrtko II ..., 77, nap. 82; Živković P., Diplomatski kontakti ..., 96, nap. 26. Ispravan odnos prema pitanju<br />

cijene Konavala pokazuje B. Krekić, upućujući se na prvom mjestu na Grujića, Krekić Bariša, Dva priloga<br />

bosanskoj istoriji prve polovine petnaestog vijeka, Godišnjak Društva istoričara Bosne i Hercegovine 37<br />

(1986), Sarajevo 1986., 129-142, 131, nap. 9. [16] Grujić R., Konavli pod raznim gospodarima ..., 23. [17]


Isto. [18] "Costó fra doni e contanti in tutto, con tutte le spese, ducati 16.000", Annales ragusini anonymi<br />

item Nicolai de Ragnina, JAZU Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium (MSHSM) 14,<br />

Scriptores I, Zagreb 1883., 54. [19] "Et piú si promiseno dare ogni anno d. 150, addí 3 d’‘ agosto, per lo<br />

tributo.", Isto, 248-249. Spomenutih 150 dukata bi predstavljali samo 450 perpera tributa. S osloncem na<br />

Ranjinu, M. Vego navodi da je Sandalj Hranić 1419.g. prodao Dubrovčanima svoj dio Konavala za 16.000<br />

dukata, Vego Marko, Naselja bosanske srednjovjekovne države, Svjetlost, Sarajevo 1957., 58. [<strong>20</strong>] "Fur<br />

cosa facile negoziare con Sandagl, col quale si stipuló il fatto per duc. 18.000", Chronica Ragusina Junii<br />

Restii item Joanis Gundulae, MSHSM 25, Scriptores II, Zagreb 1893., 219. [21] Grujić R., Konavli pod<br />

raznim gospodarima ..., 23. [22] Spominje se da je Sandalju dopušteno da uloži 30.000 perpera na dobit,<br />

imanje za 3.000 perpera, palača i tribut od 500 perpera, uporedi, SSPP I/1, 305-313. Uporedi, Grujić R.,<br />

Konavli pod raznim gospodarima ..., 23. [23] SSPP I/1, 315-316. [24] Isto, 317. Uporedi Isto, 305-313;<br />

Grujić R., Konavli pod raznim gospodarima ..., 23. [25] Radonić Jovan, Der Grossvojvode von Bosnien<br />

Sandalj Hranić Kosača, Archiv für slavische Philologie XIX, Berlin 1897., 380-466, 439, nap 1. Isto tako i,<br />

Ivić Aleksa, Radoslav Pavlović, veliki vojvoda bosanski, Letopis Matice srpske sv. 245, Novi Sad 1907., 1-<br />

32, 23. U jednom svom ranijem radu ni Ćorović nije pravio razliku ove dvije Sandaljeve prodaje izvršene<br />

1419. i 14<strong>20</strong>.g., smatrajući da je "14<strong>20</strong>.g. Sandalj i po drugi puta prodao svoj dio župe", Ćorović V., Palača<br />

Sandalja Hranića u Dubrovniku, Narodna starina VI/2, Zagreb 1923., 263-264, 263. [26] Grujić R., Konavli<br />

pod raznim gospodarima ..., 23. Uporedi, Chronica Ragusina Junii Restii ..., 2<strong>20</strong>. [27] Ćorović V., Historija<br />

Bosne ..., 421-422; Uporedi, Isti, Kako je Radoslav Pavlović prodavao Dubrovčanima Konavlje (1423-<br />

1427.), Godišnjica Nikole Čupića 26, Beograd 1927., 73-109. [28] Grujić R., Konavli pod raznim<br />

gospodarima ..., 23. [29] Uporedi, Truhelka Ćiro, Konavoski rat (1430-1433), Glasnik Zemaljskog muzeja<br />

XXIX, Sarajevo 1927., 145-211, 157. Matica iz tog <strong>vremena</strong> prati se prema kasnijim dokumentima a<br />

vezuje se za 6.2. 1431.g., Stojanović Lj., Stare srpske povelje i pisma, I/2, Zbornik za istoriju, jezik i<br />

književnost srpskog naroda SKA, Prvo odeljenje 24, Beograd-S.Karlovci 1934., 56, 191-193. [30] SSPP I/1,<br />

357-364. Za težinsku mjeru i novac u Dubrovniku uporedi, Rešetar Milan, Dubrovačka numizmatika, I<br />

(historički) dio, Posebna izdanja SKA 98, Društveni i istoriski spisi 18, S. Karlovci 1924., 71, 75-76, 107;<br />

Mimica Božo, Numizmatička povijest Dubrovnika, HAZU-Arhiv HAZU-Vitagraf Rijeka-Mladinska knjiga<br />

Zagreb, Rijeka 1994., 37-39, 42-43, 47, 50-51, 339-344. Za cijenu srebra uporedi, Kovačević Desanka,<br />

Trgovina u srednjovjekovnoj Bosni, Djela Naučnog društva BiH 18, Odjeljenje istorijsko-filoloških nauka<br />

13, Sarajevo 1961., 169. [31] SSPP I/2, 357-364. [32] Isto, 365-367. [33] Isto. [34] Ivić A., Radoslav<br />

Pavlović ..., 1-32; Ćorović V., Kako je Radoslav ..., 73-109. [35] SSPP I/1, 612-613. Uporedi, Isto, 615-616.<br />

[36] Isto, 596, 608. Grujić R., Konavli pod raznim gospodarima ..., 33. [37] Živković P., Povijest ..., 56. Ovaj<br />

stav autor kasnije napušta, uporedi, Živković P., Ustupanje Konavala ..., 96; Isti, Diplomatski kontakti ...,<br />

103. [38] Pitanje visine kamatne stope na uložena sredstva na dobit u Živkovića se ne daje dosljedno. U<br />

početku se navodi ispravno 5%, a kasnije 6%, s uporištem na izvor. Uporedi, Živković P., Diplomatska<br />

aktivnost Braila Tezalovića, Prilozi Instituta za istoriju (X/II) 10/2, Sarajevo 1974., 31-53, 48; Isti, Učešće<br />

bosanske vlastele ..., 184; Isti, Ustupanje Konavala ..., 96; Isti, Diplomatski kontakti ..., 103. [39] Lučić<br />

Josip, Kroz konavosku prošlost, Konavoski zbornik I, Dubrovnik 1982., 13-28, 21. Isti rad u, Isti, "Iz<br />

prošlosti dubrovačkog kraja u doba Republike", Časopis Dubrovnik, Biblioteka "D" 14, Dubrovnik 1990.,<br />

288-301, 295. [40] Stulli Bernard, Povijest Dubrovačke Republike, Arhiv Hrvatske-časopis " Dubrovnik ",<br />

Zagreb-Dubrovnik 1989., 53. [41] Truhelka Ć., Konavoski rat ..., 148; Ćorović V., Kako je Radoslav ..., 105;<br />

Ćorović V., Historija Bosne ..., 431; Ćirković S., Istorija srednjovekovne ..., 261; Živković P., Učešće


osanske vlastele ..., 184; Nilević Boris, Vojvoda Ivaniš Pavlović, Prilozi Instituta za istoriju (XIV) 14-15,<br />

Sarajevo 1978., 349-361, 351; Krekić B., Dva priloga ..., 129, 131; Živković P., Diplomatski kontakti ..., 103.<br />

Radoslav Pavlović je odmah podigao 1.000 dukata, predviđenih za kupovinu baštine u Dubrovačkom<br />

kotaru, Grujić R., Konavli pod raznim gospodarima ..., 34; Roller Dragutin, Agrarno - proizvodni odnosi na<br />

području Dubrovačke Republike od XII do XV stoljeća, Građa za gospodarsku povijest Hrvatske, Knjiga 5,<br />

JAZU Zagreb 1955., 239. [42] Živković P., Diplomatska aktivnost ..., 49. Šta bi obuhvatila ta suma nije<br />

jasno. Vjerovatno ukupne troškove jer su određena obećavanja okolini Pavlovića davana još od 1419.g.<br />

[43] Grujić R., Konavli pod raznim gospodarima ..., 26. [44] Ćirković S., Istorija srednjovekovne ..., 261.<br />

Uporedi isti stav kod Živkovića i Nilevića, iako ne citiraju Ćirkovića, Živković P., Diplomatska aktivnost ...,<br />

42; Nilević B., Vojvoda Ivaniš ..., 351. [45] Jireček Konstantin, Nastojanje starijeh Dubrovčana oko<br />

raširenja granice, Slovinac II/4, II/5, Dubrovnik 1879., 58-59, 67-68, 58; Krekić B., Dva priloga ..., 135. [46]<br />

Krekić B., Dva priloga ..., 133-136. [47] Isto, 132. Ćirković je dubrovačke poklone postavio u kontekst<br />

Sandaljevog nezadovoljstva cijenom koju je iznudio Radoslav Pavlović, Ćirković S., Istorija srednjovekovne<br />

..., 261-262. [48] O kvalitetu utjecaja Jelene na Sandalja dobila bi se time drugačija slika nego što je daje<br />

Bariša Krekić. Uporedi, Krekić B., Dva priloga ..., 137. [49] Vidi, Prilog 1: Dukati u depozitu Sandalja<br />

Hranića u Dubrovniku 1413.-1435.g.


O porijeklu vladarske titule BAN u srednjevjekovnoj Bosni - Ibrahim Pašić<br />

REZIME<br />

Na osnovu dosadašnje elaboracije o porijeklu titule ban u srednjovjekovnoj Bosni može se zaključiti<br />

slijedeće: Pitanje porijekla srednjovjekovne vladarske bosanske titule ban u dosadašnjoj znanosti<br />

tumačilo se jednostrano, avarskim porijeklom. Međutim, pripadnost riječi Avarima nije sporna, pa prema<br />

tome ni činjenica da su je Avari sa sobom nosili i donijeli na Balkan krajem VI i u VII vijeku. Sporna je<br />

hronologija riječi. Antički izvori pokazuju široku zastupljenost jezičke osnove ban u ilirskoj i keltskoj<br />

onimiji na tlu rimske provincije Dalmacije, odnosno na tlu današnje Bosne i Hercegovine u antičko doba<br />

znatno prije VI i VII vijeka, iz čega se može zaključiti da je u pitanju indoevropska riječ koju su baštinili ne<br />

samo Avari, već i Iliri i Kelti. Avari su je više stoljeća baštinili u svojoj postojbini Aziji, pa potom sa sobom<br />

ponijeli u Evropu, kamo su se uputili kao osvajači. Iliri i Kelti baštinili su je u svojoj postojbini Evropi<br />

znatno prije Avara. Stoga, Avari su riječ ban donijeli u Bosnu, ali i – zatekli u Bosni. Komparativna<br />

lingvistika, znanost XIX vijeka, u potpunosti je previdjela mogućnost da riječ ban baštine još neki<br />

indoevropski narodi, a ne samo Avari, čemu su znatno doprinijele znanstvene predrasude o ilirskom<br />

jeziku. Sa<strong>vremena</strong> ilirologija i lingvistika uglavnom su dokazale da Albanci potječu od starih Ilira i da se u<br />

albanskom jeziku, u više ili manje izmijenjenom obliku, sačuvao znatan broj nekadašnjih ilirskih riječi.<br />

Domete savremene ilirologije i lingvistike ne prati u dovoljnoj mjeri komparativna lingvistika kojoj se u XX<br />

i na početku XXI stoljeća ni približno ne pridaje značaj kao u prethodnim. Prazninu djelomično popunjava<br />

onomastika. Multidisciplinarnim onomastičkim metodom moguće je otkriti mnoge povijesne zablude,<br />

kao što je ona koja je vladala po pitanju porijekla bosanske vladarske titule ban. Utemeljenje riječi ban u<br />

iliro-romanska <strong>vremena</strong> Bosne otvara više važnijih pitanja na koja će buduća znanost morati potražiti<br />

valjane odgovore. Imajući u vidu da je na tlu Bosne i Hercegovine, prije slavensko-avarskih naseljavanja u<br />

VII vijeku, postojao povijesni kontinuitet društvenog i državnog organizovanja u vremenu od deset<br />

stoljeća, te da se u navedeno vrijeme područje današnje Hercegovine zasigurno nalazilo u ilirskoj državi a<br />

vjerovatno i jedan dio Bosne, uz činjenicu da su i neki rimski carevi bili Iliri, osnovno pitanje je: da li je<br />

iliro-romansko starosjedilačko stanovništvo Bosne punih deset stoljeća čekalo avarske banove da im oni<br />

organizuju srednjovjekovnu bosansku državu. O PORIJEKLU VLADARSKE TITULE BAN U<br />

SREDNJOVJEKOVNOJ BOSNI* U dosadašnjim historiografskim studijama koje se odnose na<br />

srednjovjekovnu Bosnu vladarskoj tituli ban nije poklanjana značajnija pažnja, posebno sa aspekta<br />

porijekla titule u srednjovjekovnoj Bosni. Iz analize dosadašnjeg metodološkog pristupa ovom<br />

znanstvenom problemu vidi se da je on u dosadašnjoj naučnoj praksi dvojako tretiran – lingvistički i<br />

historiografski. Još i danas aktuelno i jedino lingvističko objašnjenje, po kojem je titula avarskog porijekla,<br />

rezultat je dostignuća komparativne lingvistike koja se bavi poređenjem većine evropskih jezika, a to su<br />

grčki, latinski, keltski, germanski, baltijski, slovenski, albanski i nekoliko azijskih među kojim su indijski,<br />

iranski i jermenski. [1] Pritom, sa aspekta teorijsko-empirijske praznine, kada je u pitanju riječ i titula ban,<br />

u komparacijama navedenih jezika ubrzo se nametnulo i pitanje ilirskog jezika. Ono je odmah otežano<br />

činjenicom da je ilirski jezik vrlo malo poznat, što je dovelo do različitih, pa i potpuno suprotnih mišljenja<br />

o porijeklu tog jezika. Teza J. E. Thunmanna iz l774. godine, po kojoj su Albanci ostaci Ilira [2] , u<br />

radovima A. T. Linharta [3] i G. von Hahna [4] dobila je svoje jezičko i znanstveno utemeljenje, ali i ljute<br />

protivnike. Protivnici teze J. E. Thunmanna bili su H. Pauli, H. Hirt, G. Weigand, V. Georgijev, H. Barić. [5] I<br />

pored činjenice da se u radovima P. Kretschmera [6] , H.Krahea [7] , A. Mayera [8] , itd. sve više


postavljaju i konkretni lingvistički problemi koji se – što direktno što indirektno – tiču i titule ban, pod<br />

utjecajem protivnika Thunmannovih, Linhartovih i Hahnovih radova sve što je u vezi sa ilirskim jezikom<br />

bilo je, više ili manje, pod znakom pitanja. Mada je sa<strong>vremena</strong> ilirologija uglavnom dokazala albansko<br />

izravno porijeklo od starih Ilira [9] , mnoge zastarjele lingvističke sudove koji se odnose na neke<br />

probleme koje je moguće riješiti uz pomoć ilirskog jezika neophodno je podvrgnuti naučnoj kritici i<br />

revidirati. Jedan od njih je sud o porijeklu vladarske titule ban u srednjovjekovnoj Bosni. U dosadašnjoj<br />

južnoslavenskoj lingvističkoj znanosti pitanjem porijekla titule ban bavio se jedan od najpoznatijih<br />

hrvatskih i južnoslavenskih lingvista P. Skok. U interpretaciji Skoka, titula ban potječe od "avarske časti<br />

bajan; odatle nastade bojan, danas bân sa istim stezanjem kao pojas > pâs" [10] . Prema interpretaciji<br />

Skoka, naziv ban sačuvan je u rumunskom jeziku samo u nazivu novca, a u starije doba i kao naziv časti.<br />

Rumunsko bani ne pokazuje u početku karakterističan rumunski vokal î. Zbog toga, Skok je pretpostavio<br />

da je rumunsko banî ušlo u rumunski jezik slavenskim posredstvom, i to iz balkanskog slavenskog. [11]<br />

Skok također informiše da bana ne poznaju Bugari, "premda se i ova čast dade potvrditi na<br />

protobugarskim natpisima u obliku baganoz " [12] . U lingvističkom smislu, uglavnom sa pozicija P. Skoka,<br />

pitanjem titule ban bavili su se i A. Šimčik [13] i S. Sakač [14] . Sakač je o tituli pisao u kontekstu teze o<br />

kavkasko-iranskom porijeklu Hrvata. [15] U novije doba, djelomično sa pozicija S. Sakača, ovim pitanjem<br />

bavio se i M. Vidović. [16] O nekim Vidovićevim zaključcima govorit ćemo kasnije. Vladavina prvih<br />

bosanskih banova, od najstarijeg doba do sredine XII vijeka, kod većine historičara definisana je kao<br />

"najmračnije doba bosanske historije", što se, kako je to s pravom zaključio Anto Babić, jednako može<br />

reći i za druge zemlje u unutrašnjosti Balkanskog poluotoka toga doba. [17] Oskudnost historijskih izvora<br />

o ovom periodu bosanske historije morala se odraziti i u historiografiji koja se, tretirajući ovo doba,<br />

uglavnom ograničavala na opće konstatacije primjerene svim balkanskim plemenima toga doba.<br />

Nedostatak relevantnih historijskih izvora, u hronološkom smislu, odnosi se na period slavenskog<br />

doseljavanja na Balkan, odnos Slavena prema starosjediocima, slavenizaciju starosjedilačkog iliroromanskog<br />

stanovništva nekadašnje rimske provincije Dalmacije i najstarijeg društveno-političkog<br />

organizovanja na tlu Bosne. Sva ova pitanja bila su i ostala krucijalna u bosanskoj povijesti, i na njih<br />

dosadašnja znanost odgovorila je malo ili nikako. Sa aspekta naslova ovog rada, pitanja su u direktnoj i<br />

uzajamnoj vezi sa najstarijom vladarskom bosanskom titulom. Odgovori na njih istovremeno su, više ili<br />

manje, odgovori na najvažnija pitanja koja se mogu postaviti u vezi sa porijeklom vladarske titule ban i na<br />

ono koje nas u ovom radu posebno zanima: da li su najstariji bosanski banovi bili Avari, odnosno, da li je<br />

bosanska vladarska titula ban avarskog porijekla. U pogledu <strong>vremena</strong> početka doseljavanja Slavena u<br />

Podunavlje, na zapadni dio Balkanskog poluotoka i u istočne Alpe postoje tri različite teorije. Lubor<br />

Niederle je, na osnovu imena mjesta i rijeka u srednjem Podunavlju koja se pojavljuju u antičkim izvorima<br />

od I vijeka naše ere pa nadalje, postavio tezu kako su "Slaveni proniknuli ovamo već nekoliko veka pre VI<br />

veka" [18] . Po drugoj teoriji, koju brane naročito neki njemački historičari i filolozi, težište slavenskog<br />

naseljavanja, kako u "Istočnu Germaniju" tako i na Balkanski poluotok, pada oko 600. godine i kasnije, i<br />

ono je isključivo u vezi sa širenjem Avara i njihovim pohodima iz Panonije. [19] Između prethodnih teorija<br />

stoji mišljenje koje se pod utjecajem kritičke historiografije proširilo kao preovlađujuće. U srpskoj<br />

historiografiji poslije K. Jirečeka zastupali su ga S. Stanojević, V. Ćorović i M. Dinić; u slovenačkoj Fr. Kos,<br />

LJ. Hauptman i M. Kos, a ono je i danas, uglavnom, prihvaćeno u najznačajnijim radovima o ovom<br />

problemu. [<strong>20</strong>] Po ovom mišljenju, bez obzira na mogućnost infiltracije manjih i za osnovni povijesni tok<br />

beznačajnih grupa Slavena u područje srednjeg Podunavlja, ova teorija, na osnovu Jordanesovog opisa


etničkog stanja oko 500. godine, uzima sredinu prvog milenija kao početak pravog širenja Slavena na jug.<br />

Po ovoj teoriji, ono nije isključivo u vezi sa Avarima niti su Avari poslije 567. godine svuda vodili i<br />

pomagali slavensko naseljavanje na Balkanskom poluotoku. [21] O prodorima Slavena u Bosnu u ranom<br />

srednjem vijeku postoje samo tri maglovita historijska izvora. Godine 567. spominje Menandar prodor<br />

Kurtigura u oblast Sirmija, koji je vodio u Dalmaciju, a godine 597. izvještava Theofilakt Simokatta o<br />

prodoru Avara u Dalmaciju na područje "takozvanih Vonke" ( eiz t ? z legomenaz B ó gkeiz), gdje su<br />

osvojili grad i srušili oko 40 utvrda. Ovi događaji prouzrokovali su u Saloni strahovanje za sudbinu grada,<br />

izraženo u pismu pape Grgura Maximu godine 600. Sve ostalo, kako duhovito primjećuje Grafenauer - a<br />

to je gotovo sve - nije nam poznato. [22] Na osnovu ovih oskudnih izvora N. Klaić u potpunosti se složila<br />

sa Grafenaerom "da o avarskoj Bosni ništa ne znamo" [23] . Prema tome, svedeno na problem koji se<br />

tretira u ovom radu, o vladarskoj tituli ban, za koju je uvriježeno mišljenje da su je u srednjovjekovnu<br />

Bosnu donijeli Avari, mi faktički ništa ne znamo. Pa ipak, više na osnovu pretpostavke, a manje na osnovu<br />

stvarnih historijskih izvora, N. Klaić je otvorila problem o dvjestagodišnjoj avarskoj vlasti nad bosanskim<br />

zemljama. [24] Po mišljenju N. Klaić, bosanske zemlje u avarsko doba imale su istu svoju organizaciju<br />

vlasti kao i svi drugi Slaveni koji su se našli u okvirima avarskog carstva. Sve do 1377. godine i Tvrtkove<br />

krunidbe, kako navodi N. Klaić, "naslov nekadašnjega avarskog najodličnijeg činovnika služio je<br />

bosanskim vladarima i za vladarski naslov" [25] . Na osnovu analize dosadašnjih izvora na osnovu kojih su<br />

nastala mišljenja koja vladarski naslov ban u srednjovjekovnoj Bosni vezuju isključivo za Avare,<br />

neminovno je zaključiti da su oni lingvistički, da imaju osnovnu lingvističku potku: da je titula ban<br />

avarskog porijekla. Ovo su južnoslavenski historičari uzimali kao neosporan fakat koji nikada nije<br />

provjeren i sa aspekta historijske znanosti, tim prije što je riječ ban/bajan u mnogim turskim jezicima<br />

općepoznata u značenju "bogat, posjednik", ali i kao osobno ime. [26] Ostale vladarske titule za koje se<br />

uglavnom smatra da su također avarskog porijekla još više su osnažile uvjerenja o avarskom ban. Toj<br />

tituli austrijski lingvista Kronsteiner pridodao je riječi kagan u značenju "vođa, vladar" i gazis /chazis/<br />

haziz, iz koje izvodi ranofeudalni slovenački oblasni vladarski naziv kasez. Na kraju, on je avarskim<br />

činovničkim oznakama pridodao i naziv župan. [27] Pritom, i Kronsteiner i ostali filolozi i historičari prije i<br />

poslije njega propustili su priliku da komparativnim metodom provjere da li je riječ ban zastupljena u još<br />

nekom jeziku indoevropskog porijekla. Provjera je bila neophodna posebno zbog činjenice što su se svi<br />

jezici indoevropskog porijekla razvili iz jednog zajedničkog indoevropskog prajezika. Za taj zajednički<br />

prajezik utvrđeno je da je u prethistorijsko doba obuhvatao ogroman geografski prostor od rijeke Rajne,<br />

cijelu srednju i jugoistočnu Evropu sa Kirgiskim stepama – do Hindukuša u Iranu. [28] Na tom prostoru<br />

živjeli su ne samo avarski preci, već i mnogi drugi indoevropski narodi koji su nekad govorili zajedničkim<br />

jezikom. Među njima bili su Iliri i Kelti. S tim u vezi, neophodno je postaviti prvo od krucijalnih pitanja:<br />

može li se riječ ban, ukoliko je bila zastupljena u keltskom ili ilirskom jeziku – a u pitanju su narodi čija je<br />

postojbina Evropa, dok je postojbina Avara Azija – na južnoslavenskom prostoru i u Bosni smatrati riječju<br />

avarskog porijekla!? Teritorij današnje Bosne i Hercegovine, u geografskom smislu, čini centralni dio<br />

nekadašnjeg Ilirika i rimske provincije Dalmacije. Općepoznato je da su taj prostor u antici naseljavala<br />

brojna ilirska plemena. [29] Pored Ilira, na tlu Bosne i Hercegovine povremeno su boravila i druga<br />

plemena, među kojima su najznačajniji Kelti. U antičkom onomastikonu iz tog doba evidentirano je više<br />

keltskih imena, naročito u dolini Neretve [30] , Podrinju [31] i Bosanskoj krajini. [32] Ravnomjerno<br />

raspoređeni keltski arheološki nalazi na tlu Bosne i Hercegovine ne isključuju mogućnost njihovih<br />

povremenih boravaka na bosanskom tlu. [33] Tokom slavenskih prodora na Balkan Iliri i Kelti nisu


netragom nestali iz Bosne, o čemu zorno svjedoče brojna bosanska srednjovjekovna imena ilirskog i<br />

keltskog porijekla što su se očuvala u Bosni i u doba razvijenog feudalizma. [34] Stoga, sa aspekta<br />

etničkog kontinuiteta iliro--romanskog stanovništva, koje se na tlu srednjovjekovne Bosne miješalo sa<br />

Slavenima i postepeno slaveniziralo, na tlu Bosne i Hercegovine u antičko doba neminovno je<br />

pretpostaviti određene indoevropske riječi koje su tada bile zajedničke za više indoevropskih naroda i<br />

koje je neophodno tretirati u povijesnoj vertikali onomastičkog kontinuiteta. U ovom radu posebno nas<br />

zanima riječ ban: da li je bila zastupljena u ilirskom i keltskom jeziku. Analiza ilirskog jezičkog materijala<br />

višestruko potvrđuje zastupljenost riječi ban u ilirskom jeziku. U ilirskim složenim imenima kompozit -<br />

ban, u antičkoj varijanti -banus, tvori imena Acra-banus [35] , Acra-banis [36] i Mala-banus. [37] Uz<br />

navedena imena ide i žensko ime Curbania, za koje je A. Mayer pretpostavio da je kompozitno: Cur-bania.<br />

[38] Pošto su imenski kompoziti najčešće i posebna imena, vjerovatno je postojalo i ilirsko ime *Banus<br />

(Banius). Na ovakvu mogućnost ukazuje ime ispisano na jednom epigrafskom spomeniku iz Mezije<br />

superior: Bani... [39] Korijen ban- bio je višestruko zastupljen u ilirskoj toponimiji. Prema jednom izvoru<br />

Prokopija, jedan ilirski kastel u Dacia mediterrane zvao se Banez (Banes). [40] Polibije potvrđuje sličan<br />

naziv: coraz Bantian (Bantian). [41] H. Krahe navodi Scar(a)-bantia u Panoniji superior (Ptol. 2, 13) i Arri-b<br />

? ntion u Dardaniji. [42] Slični nazivi potječu i iz onih područja Italije koja su nekad naseljavali Iliri: Bantia<br />

u Apuliji, S. Maria di Banzi, etnikon bantatai . [43] U keltskom onomastikonu ban je ime ili tvorbeni<br />

kompozit više složenih imena: Banas [44] , Banio(n) [45] , Ban-iu-s [46] , Banna [47] , Bannuu-s, [48] Banona<br />

[49] , Bant-ius [50] , Ban-uca [51] itd. Na osnovu relativno brojne zastupljenosti osnove ban-, sa<br />

velikom vjerovatnoćom može se pretpostaviti da su neka od tih imena bila zastupljena među Keltima koji<br />

su boravili na prostoru današnje Bosne i Hercegovine. Sa lingvističkog stanovišta, neophodno je<br />

razmotriti akcentuaciju osnove ban- u odnosu na njeno povijesno utemeljenje na tlu rimske provincije<br />

Dalmacije, posebno sa aspekta historije glasova i glasovnih promjena koje su se događale na tlu Bosne i<br />

Hercegovine poslije slavenskog doseljavanja na Balkan. Posuđujući strane riječi, Južni Slaveni su njima<br />

kratko a obraćali u o [52] , što istovremeno otvara problem akcentuacije antičke osnove ban. Akcent<br />

glasa a u brojnim ilirskim i keltskim antroponimima i toponimima sa osnovom ban- nije poznat. Međutim,<br />

sa velikom vjerovatnoćom može se pretpostaviti da je bio dugo a, posebno zbog toga što je naš akcent u<br />

riječi ban, pod kojom podrazumijevamo vladarsku titulu, na glasu a koji je dugo a. Dugo a ostaje u<br />

posuđenicama bez promjene. [53] Prema tome, naša akcentuacija titule ban, sa dugim a, pokazuje da sa<br />

aspekta glasovnih zakona nema nikakvih zapreka koje bi mogle dovesti u pitanje antičko porijeklo ove<br />

riječi na tlu Bosne i Hercegovine. U srednjovjekovnom onomastikonu Bosne jedno od vladarskih imena<br />

bana Prijesde je Uban (Ubanus dictus Priesda). [54] Po definiciji Ć. Truhelke, u pitanju je vladarski<br />

praenomen iz tria nomiona [55] rodonačelnika bosanske dinastije. Vjerovatno je u pitanju<br />

srednjovjekovna varijanta nekadašnjeg ilirskog kompozita (imena?) –banus. Na ilirsko porijeklo imena<br />

upućuju i ostala banska imena, Prijesda [56] i Kotroman. Ime "Prijezda" Ć. Truhelka [57] i V. Ćorović [58]<br />

izvodili su iz nepostojećeg glagola prijezditi [59] , iako je njegova nekadašnja ilirska osnova još sačuvana u<br />

albanskom prijës u značenju "vojskovođa" [60] . Ime je višestruko potvrđeno na prostorima Raške, [61]<br />

gdje je evidentirano više arbanaško-srpskih katuna. Od posebnog je značaja što je ime u srednjem vijeku<br />

potvrđeno u katunu Arbanasa koji je kralj Stefan Dečanski poklonio manastiru Dečanima. [62] Ime<br />

Kotroman je složeno: Kotro-man. Prvi kompozit nastao je od ilirskog Catarum, iz čega je, u skladu sa<br />

glasovnim promjenama, nastalo Kotor. Metatezom -or > ro iz ilirskog Kotor nastalo je Kotro-. Za nastanak<br />

kompozita -man postoji više različitih mogućnosti. [63] Prilikom naučne valorizacije historijskog i


lingvističkog u problemu ban, posebno sa ego aspekta onih historičara ili lingvista koji precjenjuju jedno a<br />

podcjenjuju drugo – a ono se u našem radu znatnim dijelom prelama u svjetlu onomastičke znanosti –<br />

neophodno je podsjetiti na stavove najpoznatijeg hrvatskog onomastičara akademika Petra Šimunovića.<br />

Šimunović je s pravom istakao da se toponomastikom ne može baviti samo lingvist, samo geograf ili<br />

samo povjesničar, [64] odnosno da nije dovoljno pri toponomastičkom proučavanju biti samo dobar<br />

filolog, geograf ili povjesničar, već je važno biti vrstan toponomastičar, kako je to na drugi način izrekao<br />

V. Šmilauer. [65] U tom smislu, značajne upute dao je svojevremeno i P. Skok, posebno onim lingvistima<br />

koji idu ispred historičara. Skok je bio mišljenja da lingvist "ima samo da na osnovu svoga materijala<br />

kontrolira i dopunjava ono što je historičar iz svojih vlastitih sredstava ustanovio" i da "historija i<br />

lingvistika imaju da idu uporedo" [66] . Ovaj metodološki ekskurz bio je nužan i učinjen je sa ciljem da<br />

pokaže opravdanost metoda kojim smo do sada išli u elaboraciji porijekla vladarske titule ban i kojim<br />

ćemo nastaviti. Kombinovanim multidisciplinarnim lingvističko-historijskim metodom došli smo i do<br />

toponomastike, odnosno do bosanske toponimije, u kojoj ćemo potražiti potvrdu vladarske titule ban u<br />

antičkom dobu. Značaj toponomastike je u tome što određeni toponim, ukoliko se pravilno protumači<br />

njegov nastanak i porijeklo, ima vrijednost prvorazrednog historijskog izvora. Na Glasincu, na južnoj<br />

granici čuvene ilirske kulture, u kanjonu rijeke Prače, nalazi se toponim Banj-stijena. Kao Banj-stijena<br />

poznat je u bošnjačkoj svijesti koja se na isti način manifestuje i u bosanskom jeziku domicilnog<br />

stanovništva Glasinca i Rogatice. Navedeni naziv očuvala je snaga bošnjačke tradicije, iako mnogi<br />

Bošnjaci toga nisu svjesni. Naime, u svim starijim i novim geografskim kartama toponim je upisan kao<br />

Banja stijena, a isti naziv je i u svoj historijskoj literaturi koja se odnosi na taj kraj. Međutim, nijedan<br />

Bošnjak iz rogatičko-glasinačkog kraja neće reći Banja stijena. Bošnjaci toponim stoljećima nazivaju Banjstijena,<br />

onako kako su ga nazivali njihovi preci. Naziv "Banja stijena" nametnut je oficijelno početkom XX<br />

vijeka, i očiti je falsifikat. [67] Prvi kompozit naziva Banj-stijena nastao je od starobosanskog pridjeva banj<br />

= banov. [68] Politički motiviran falsifikat autentičnog naziva u "Banja stijena", kako pokazuju dosad<br />

poznati izvori, počinio je F. Fiala. [69] Fialin zapis kazivanja Uzeira Arnautovića iz sela Rusanovići na<br />

Glasincu, u kojem se hronološki prvi put susrećemo sa promjenom Banj > Banja, u vezi porijekla titule<br />

ban za nas ima izuzetan značaj. On pokazuje da je Banj-stijena – ilirska gradina. Prvi dio zapisa, u kojem<br />

nas posebno zanima druga rečenica, glasi: "Čuo sam iz ustiju rusanovičkog žitelja Uzeira Arnautovića,<br />

kako slijedi: "Na stijeni Banji, što se uzdiže kod sela Jazovića (Jarovića) i na kojoj se još vide zidine, što su<br />

preostale od goleme stare gradine, živio je mogućan ban. Kralj Kraljevog polja na Glasincu zaprosio je za<br />

svog sina lijepu kćer banovu; ali ona nije marila za kraljevog sina. Iz osvete naredi kralj, da se zazida vrelo<br />

na Hrabru iz koga potok, što teče kroz rusanovački kraj, dobiva vodu (...)" [70] . Kazivanje, koje ima<br />

tradicijski karakter bošnjačkog stanovništva Glasinca i koje je zabilježio Fiala, precizno locira glasinačkog<br />

bana na gradinu. Gradina je augmentativ od grad, i pod tim pojmom se podrazumijevaju najstarija<br />

naselja na tlu Bosne i Hercegovine. Za sve gradine na Glasincu je općepoznato da su ilirske, [71] što znači<br />

da je glasinački ban čije je sjedište na gradini - oblasni ilirski vladar. Jedno od važnih pitanja koje se<br />

nameće u vezi sa tradicijskim kazivanjem što je zabilježeno na Glasincu 1892. godine je: može li narodna<br />

tradicija, ili bar njen jedan dio, dosezati do antičkog doba. S tim u vezi, važno je napomenuti da je jednu<br />

drugu glasinačku legendu zabilježenu u isto vrijeme, legendu o glasinačkom Bandi, Ć. Truhelka<br />

argumentovano doveo u vezu sa Ilirima. [72] Poznati srpski lingvist M. Pavlović, u tradicijskom izrazu pa<br />

da mu je majka Jana (Janja), [73] na osnovu semantičke vrijednosti izraza, doveo ga je u vezu sa ilirskim<br />

božanstvom Dijana. [74] Arheološka, lingvistička i etnološka istraživanja ilirskih ostataka u današnjim


kulturama na Balkanu, mada još u povoju, višestruko pokazuju mnoge antičke korijene u slavenskoj<br />

kulturi na Balkanu, u kojoj se nalazi niz elemenata ilirskog porijekla. [75] M. Vidović, proučavajući riječ<br />

ban, s pravom je zaključio da je to jedna od najstarijih ikad zapisanih riječi koju srećemo u sumerskoj<br />

poemi posvećenoj vjenčanju kralja Shu-<strong>Sina</strong>. Po mišljenju Vidovića, ta prastara sumerska riječ, preuzeta<br />

od Elamita, zatim Meda, u značenju "glavni, poglavnik", dospjela je u Hrvatsku i tu ostala apsolutno<br />

neizmijenjena." [76] Mada Vidovićeva promišljanja dijelom koincidiraju sa elementima odbačene teze o<br />

kavkasko-iranskom porijeklu Hrvata, intuicija na osnovu koje je zaključio da su titule ban i župan bile na<br />

snazi u Hrvatskoj i Bosni i u doba rimske vlasti itekako ima osnova. [77] Najslabija strana Vidovićevog<br />

dokazivanja je njegova lingvistička argumentacija. [78] On je ilirsko ime Baton, ispisano na epigrafskom<br />

spomeniku iskopanom sredinom XIX vijeka na Banovom greblju kod sela Lištani u livanjskom Donjem<br />

polju, pogrešno doveo u vezu sa titulom ban, "bez obzira iz kojih je jezičkih razloga došlo do specifične<br />

modifikacije ove titule, a ne osobnog imena" [79] . Pritom, Vidoviću nije bio poznat ilirski imenski<br />

kompozit –banus i njegova široka zastupljenost u ilirskoj i keltskoj onimiji. Nije mogao da pretpostavi da<br />

je Baton, čije ime se našlo na Banovom greblju, nosio titulu bana, što je posve vjerovatno. U Vidovićevoj<br />

pogrešnoj argumentaciji važna su ona njegova zapažanja koja nije znao da objasni, ili ih je doveo u<br />

pogrešan konteks. Veliki značaj ima Legenda o banu i banici, vezana za ostatke rimske utvrde u mjestu<br />

Poganac kod Malovana. [80] Kao i legenda sa Glasinca, i ona precizno locira bosanskog bana u antiku, na<br />

tlo Bosne i Hercegovine u antičko doba. Istovremeno, ona je samo jedan u nizu dokaza koji potvrđuju<br />

najstariju bosansku tradiciju čiji korijeni su u antici. U bosanskoj toponimiji brojni su toponimi sa<br />

osnovom ban i oni još čekaju svog toponomastičara koji će precizno utvrditi njihov sveukupan broj i areal<br />

njihove rasprostranjenosti. Zasigurno velik broj tih toponima u Bosni i Hercegovini [81] otvara više<br />

znanstvenih problema. Jedan od njih je: koliki je vladarski teritorij najstarijih bosanskih banova. Na<br />

osnovu velikog broja toponima koji sadrže titularni naziv, može se zaključiti da je ban, u najstarije doba,<br />

oblasni vladar manjeg teritorija naseljenog pripadnicima jednog roda ili plemena. Na takav zaključak<br />

upućuju nazivi nekih bosanskih toponima [82] [83] i ilirsko ime Mala-banus. U ilirologiji je<br />

općeprihvaćeno da je Mal’‘ ilirski prežitak u albanskom jeziku u značenju "brdo, Berg," [84] , na osnovu<br />

čega se može zaključiti da je Mala-banus vladar neke manje brdske oblasti. Da li se, u istom smislu, ilirski<br />

kompozit banus iz iliro-romanskih <strong>vremena</strong> možda može semantički objasniti sa albanskim glagolom<br />

banoj u značenju "stanovati", ili sa albanskom sintagmom "banori i parë i një vendi = "prvosjedilac" [85] ,<br />

ostaje albanolozima da se time pozabave. * Rad pod prednjim naslovom dopunjena je i proširena verzija<br />

rada prezentiranog na II internacionalnom kongresu balkanske turkologije održanom u Mostaru od 3.-6.<br />

septembra <strong>20</strong>02. godine. Pošto radovi sa sličnih simpozija uglavnom ostaju nepoznati široj kulturnoj<br />

javnosti Bosne i Hercegovine, zbog njegovog značaja za historiju Bosne i Hercegovine, proširena i<br />

dopunjena verzija rada publikuje se i u "<strong>Znakovi</strong>ma <strong>vremena</strong>". [1] Temelje komparativnoj lingvistici<br />

udarili su prije <strong>20</strong>0 godina Nijemac Vorr i Danac Rask. Tokom XX vijeka u toj novoj naučnoj disciplini<br />

nastale su dvije teorije: učenje o srodnosti indoevropskih jezika sa semitskim (Möller, Semitisch und<br />

Indogermanisch, Göttingen l907; Vergleichendes indogermanisch-semitisches Wörterbuch, Göttingen<br />

l911) i učenje o srodnostri indoevropskih i ugrofinskih jezika (Szinneyi i Gauthiot) koje kasnije generacije<br />

nisu produžile, jer je do posljednjih decenija XIX vijeka preovladavalo mišljenje da je rješavanje tih<br />

problema preuranjeno. Zaslugom danskog komparatiste Hoglera Pedersena, autora kapitalnog djela Das<br />

Hittitische und die anderen indogernischen Sprachen, Kopenhagen l937, ponovo je oživjelo zanimanje za<br />

navedena pitanja. O tome vidjeti u: H. Barić, O grupisanju indoevropskih jezika, Naučno društvo Bosne i


Hercegovine, Odjeljenje istorisko-filoloških nauka, knjiga 4., Sarajevo l958., str. 5-22. [2] J. E. Thunmann,<br />

Unterschung uber die Geschichte der ostlichen europischen Volker, I, Teil. Leipzig l774., str. 249. [3] T.<br />

Linhart, Versuch einer Geschichte von Krain und ubrigen Landern der Sudliccen Slaven Osterreich, I,<br />

Laibah l788., str. 155. [4] J. G. Hahn , Albanesische Studien, I-II, Jena 1854. [5] O radovima protivnika<br />

Thunmannovih, Linhartovih i Hahnovih teza vidjeti u: Z. Mirdita, Neki aspekti pitanja o ilirskoj osnovi<br />

albanskog etnosa, Simpozijum Predslavenski etnički elementi na Balkanu u etnogenezi Južnih Slovena,<br />

ANUBiH, Centar za balkanološka ispitivanja, Sarajevo l968., str. 157-167. [6] P. Kretschmer, Einleitung in<br />

die Geschichte der griechischen Sprache, Göttingen l896, str. 244-282. [7] Bibliografija svih važnijih<br />

radova H. Krahea sadržana je u: A. Stipčević , Bibliographia Illyrica, knjiga I, II, III, IV, ( A. Škegro …,<br />

suplementum 1982-1987), ANUBiH, Centar za balkanološka ispitivanja, Sarajevo l967-l987. U našem<br />

radu, u kojem nas posebno zanimaju ilirska imena, skrećemo pažnju na djelo: H. Krahe, Lexikon<br />

altillyrischer Personennamen, Heidelberg l929. [8] Isto, Bibliographia Illyrica… [9] A. Stipčević, Iliri, Zagreb<br />

l991., str. 5. [10] P. Skok, Južni Sloveni i turski narodi, Jugoslovenski istorijski časopis, godina 2, sveska 1-<br />

4, Beograd l936., str. 4. [11] Isto, str. 5. [12] Potvrda sa protobugarskih natpisa poslužila je Skoku da<br />

zaključi da je avarski jezik, makar u leksičkom pogledu, bio identičan sa tursko-bugarskim sa Volge. Isto.<br />

[13] A. Šimčik , Jezičke bilješke, 90, Hrvatska straža, Zagreb l938. [14] S. Sakač . Otkud Hrvatima ban,<br />

Život, <strong>20</strong>, Sarajevo l939., str. 388-400. [15] Isto. Upor: S. Sakač , O kavkasko-iranskom podrijetlu Hrvata,<br />

Život, 19. Sarajevo l937, str. 1-25. [16] M. Vidović , Ban Kulin i krstjanska Bosna, Sarajevo <strong>20</strong>00. [17] A.<br />

Babić, O pitanju formiranja srednjovjekovne bosanske države, Iz istorije srednjovjekovne Bosne, Sarajevo<br />

l972., str. 49. [18] L. Niederle, Slovanske starožitnosti II/1, Původ a počátky Slovanů Jižních, V Praze l906.,<br />

str. 146-161.Niderleovu tezu, uz izvjesne korekcije, prihvatio je K. Jaždžewski , Atlas to the Prehistory of<br />

the Slavs, Acta praehistorica Universitateis Lodziensis 1, Lodz l949., str. 63-93. [19] E. Schwarz , Die Frage<br />

der slawischen Landnahmezeit in Ostgermanien, MÖIG 43, l929, str. 187-260. E. Klebel,<br />

Siedlungsgeschichte des deutchen Südostens, München l940., str. 29-30, itd. [<strong>20</strong>] O radovima navedenih<br />

autora u kojima tretiraju navedenu tezu vidjeti u: B. Grafenauer, Proces doseljavanja Slovena na zapadni<br />

Balkan i u istočne Alpe, Simpozijum Predslavenski etnički elementi na Balkanu u etnogenezi južnih<br />

Slovena, ANUBiH, Centar za balkanološka ispitivanja, knjiga 4., Sarajevo l969., str. 30. [21] Isto. [22] Isto,<br />

str. 51. [23] N. Klaić, Srednjovjekovna Bosna, Zagreb l994., str. 22. [24] Isto. [25] Isto, str. 27. [26] Iz<br />

perzijskog jezika je bosanski orijentalizam čoban u značenju "pastir." U savremenom perzijskom jeziku<br />

dideban je "osmatrač," šahrban "komandir gradske policije," dehban "zastupnik vlasti u selu," itd. Nazivi<br />

imaju istu semantičku vrijednost u osnovi ban. [27] O. Kronsteiner, Wiener slavistisches Jahrbuch, Wien-<br />

Köln-Graz l978., str. 145, 146. Tituli župan poznati slovenački lingvista K. Oštir dao je iliro-tračke korijene.<br />

Po mišljenju Oštira, "predslov *zeupan > slov. *zjupan ? > župan je identično z illyro-trak. *deupan v<br />

Diuppaneus < Diurpaneus "Dacorum. rex qui et Decebalus; k d > z cf." K. Oštir, K predslovanski etnologiji<br />

Zakarpatja, Etnolog, knjiga I, Ljubljana l926/27., str. 23. [28] P. Kretschmer , Eiunführung in die<br />

Geschichte der griechischen Sprache, Götingen l896., str. 60. Sa mišljenjem Kretschmera uglavnom se<br />

slaže većina lingvista i predhistoričara. O ostalim tezama koje tretiraju postojbinu i teritorijalnu<br />

rasprostranjenost indoevropskog jezika vidjeti u: H. Barić, Istorija arbanaškog jezika, Naučno društvo<br />

Bosne i Hercegovine, Balkanološki institut, knjiga l., Sarajevo l959., str. 15. [29] O ilirskoj etnografiji na tlu<br />

današnje Bosne i Hercegovine vidjeti u: I. Bojanovski, Bosna i Hercegovina u antičko doba, ANUBiH,<br />

Centar za balkanološka ispitivanja, knjiga 6., Sarajevo l988., str. 31. [30] Za neka domorodačka imena na<br />

području Civitates Nare(n)siuma koja obično dolaze u kognomenu smatra se da su keltska, kao Boio,


Iacus, Laiscus, Posaulio i Mascelio. I. Bojanovski, n. dj., str. 137. [31] G. Alfoldy čak 15 domorodačkih<br />

imena sa područja Municipium malvesiatum smatra keltskim: Aioa, Andetia, Baeta, Bidna, Catta,<br />

Dussona, Enena, Iaca, Madusa, Matisa, Nindia, Sarnus, Seia, Totia i Pineta. G. Alfoldy, Dalmatien-<br />

Bevolkerung und Gesellschaft der römischen Provinz Dalmatien, Mit einam Beitrag von Andras Moscy,<br />

Budapest, Akademia kiado l965., str. 233. [32] Na području Municipiuma raetinuma u Pounju G. Alfoldy<br />

kao keltska i "vjerovatno keltska" navodi slijedeća imena: Ammida, Andes, aritus, matera, Maxa, Mallito,<br />

Muntanus, Nantia, Nonntio, Parmenic(us), Poia, Sarius, Seneca, Sicu, Silus, Sinus. Isto, str. 41. [33] Z.<br />

Marić, Keltski elementi u mlađem željeznom dobu Bosne i Hercegovine, GZM (a), n. s. XVIII, Sarajevo<br />

l963., str. 63-83. [34] I. Pašić, Politički motivi promjena antroponima i toponima u Bosni i Hercegovini,<br />

magistarski rad Fakulteta političkih nauka u Sarajevu, <strong>20</strong>01. godina. Rad je pohranjen u biblioteci<br />

Fakulteta. U radu je elaborirano 100 antroponima iz srednjovjekovnog onomastikona Bosne, koji su iliroromanskog<br />

porijekla. Za 25% antroponima utvrđeno je ilirsko porijeklo, za 22% najvjerovatnije ilirsko<br />

porijeklo i za 5% vjerovatno ilirsko porijeklo. Keltsko-ilirsko porijeklo utvrđeno je za 5% antroponima,<br />

vjerovatno keltsko porijeklo za 3% antroponima. Za 1% antroponima utvrđeno je izvjesno keltsko<br />

porijeklo. Autorska istraživanja srednjovjekovnih bosanskih antroponima koja su nastavljena i proširena<br />

za potrebe doktorske teze, uz manje korekcije i reviziju nekih vrijednosnih sudova, pokazuju približne<br />

vrijednosti iskazane u magistarskom radu. [35] H. Krahe , Lexikon…, str. 153. Upor; A. Mayer, Die sprache<br />

der alten Illyrier, I, Wien l957., str. 35. Ime je potvrđeno u Saloni, na istom imenskom području kojem, po<br />

mišljenju R. Katičića, pripada i centralni prostor nekadašnje rimske provincije Dalmacije i Panonija. Ovo<br />

imensko područje Katičić je nazvao dalmatsko-panonskim. R. Katičić, Su<strong>vremena</strong> istraživanja o jeziku<br />

starosjedilaca ilirskih provincija, Simpozij o teritorijalnom i hronološkom razgraničenju Ilira u<br />

prahistorijsko doba, ANUBiH, Centar za balkanološka ispitivanja, Sarajevo l964., str. 9-58. Isti: Zur Frage<br />

der keltischen und pannonischen Namengebietet in römischen Dalmatien, ANUBiH, Godišnjak Centra za<br />

balkanološka ispitivanja, knjiga l., Sarajevo l965., str. 69-74. [36] Ime je potvrđeno u Arraboni, na tlu<br />

Panonije. H. Krahe, n. dj., str. 3. Imenski sufiks –is vjerovatno je vulgarno-latinska varijanta sufiksa –us.<br />

[37] Ime je potvrđeno u Puli. H. Krahe, n. dj., str. 71. [38] Aplo Curbania Kabaleti, f, CIL III 13244, Rider.<br />

Geschlecht unicher. Vielleicht Kompositum aus Cur- (vgl. W. 2 qori-) und ban- (G. 72). A. Mayer, n. dj.,<br />

str. <strong>20</strong>0. [39] N. J 13,2<strong>20</strong> Aurelius. A. Mocsy, Vorarbeiten zu einem Onomasticon von Moesia superior,<br />

ANUBiH, Godišnjak Centra za balkanološka ispitivanja, knjiga 6., Sarajevo l970., str. 153. [40] A. Mayer, n.<br />

dj., str. 75. Navedeno prema: Prok., aed. IV 4 (121,49) [41] Isto. Navedeno prema: Polib. V. 108,8. [42] H.<br />

Krahe, Die balkanillyrischen geographischen Namen, Heidelberg l925., str. 82. [43] A. Mayer, isto. [44] O.<br />

j. Banes, hamean commune de Beaumont, Dordogne . Brevier von Sarlet. Propidum s. Aviti, saec 6: Vicus<br />

de Banas. A. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I-III, Leipzig 1894-1916., str. 340. [45] M. fig. (trier) Sch.<br />

727: Banio. CIL V 5227. Isto, str. 341. [46] M. (Globasnitz in Kärnten) CIL III 5076: Banio Verecundo, Vgl.<br />

Italisch gentilnamen Ban(n)ius. Isto. [47] Cogn. (bregenz) CIL III 6017, 8 I Banna f(ecit). Isto. [48] M. cogn.<br />

(Aldborough) CIL VII 1336: Bannui m(anu). Dep. de l. Alier. Sch. 730: Bannui. S. Banvos. Isto. [49] F. cogn.<br />

CIL III 4724 Antestia c. x. Bannona. Isto, str. 342. [50] Gentile M. Bantia F. (Rom) Orelli 6812 = EE 4 p 351;<br />

Bantio draconarius. Isto. [51] Gallarete, prov. Mailand, CIL V 5567. Bannuca Magiaci f(ilia) uxor. Isto, str<br />

343. [52] Tragurion > Trogir, Salona > Solin, lat canaba > konoba, satanas > sotona, itd. B. Jurišić, Nacrt<br />

hrvatske slovnice, Glasovi i oblici u poviestnom razvoju, Zagreb l944., str. 53. [53] Savus > Sava , Dravus ><br />

Drava , Brattia > Brač Pharia > Hvar. Isto. [54] Povelja pape Grgura XI Dominikancima od 10. oktobra<br />

1233., da vrate sina Ubanova, što ga drže kao taoca. T. Smičiklas, Codex diplomaticus, III, JAZU, Zagreb


l905., str. 389. [55] Tria nomina, banski signum qui et, tradicija nadjevanja istog imena u onomastičkoj<br />

relaciji djed-otac-sin (Prijesda, Prijesda, Prijesda, kako se zove ban i njegovi nasljednici), bitne su<br />

karakteristike ilirske onomastike. [56] Ime bosanskog bana u historijskim izvorima je Prijesda, a ne<br />

Prijezda, kako se uobičajeno naziva u historijskoj literaturi. O izvorima u kojima se spominje bansko ime<br />

vidjeti u: I. Pašić, Politički motivi…, str. 50-59. [57] Ć. Truhelka, Kolijevka i groblje prvih Kotromanića,<br />

Studije o podrijetlu, Zagreb l941., str. 50. [58] V. Ćorović, Ban Borić i njegovi potomci, SKA, Beograd l940.,<br />

str. 54. [59] U Rječniku JAZU u Zagrebu, koji sadrži cjelokupan srpskohrvatski jezički fond, nema glagola<br />

prijezditi, što znači da su mišljenja Ć. Truhelke i V. Ćorovića, koji su smatrali da je ime nastalo od tog<br />

glagola, naučno neutemeljena i zasnovana na izmišljenoj riječi. U Rječniku je zastupljena slična riječ,<br />

imenica prijezd u značenju "dolazak, kad ko tamo dojezdi,samo u Stulićevu rječniku (eqitando adventus)"<br />

sa naznakom da je iz češkog jezika. Za muško ime Prijezda navedeno je da je "nejasna značenja." Rječnik<br />

JAZU, Zagreb l882-l976. knjiga XI, str. 941. [60] Isto. [61] M. Pešikan navodi 23 potvrde imena Prijezda,<br />

"sve iz raških predela". M. Pešikan, Zetsko-humsko-raška imena na početku turskog doba, SANU,<br />

Onomatološki prilozi V, Beograd l984., str. 137. [62] M. Filipović, Struktura i organizacija<br />

srednjovjekovnih katuna, Simpozijum o srednjovjekovnom katunu održan 24. i 25. novembra l961. g.,<br />

Sarajevo l963., str. 53. Navedeno ime M. Filipović je smatrao srpskim imenom. Isto. [63] Isto. [64] P.<br />

Šimunović, Toponomastika i istraživanje jezičkih prežitaka na Balkanu, ANUBiH, Godišnjak Centra za<br />

balkanološka ispitivanja, knjiga 7., Sarajevo l972., str. 189. [65] V. Šmilauer, Metoda mal ý ch typů v<br />

toponomastice, Praha l958., str. 44. [66] P. Skok, Češka knjiga o vlaškom pravu, GZM XXX, Sarajevo l918.,<br />

str. 315. [67] Naziv "Banja stijena" nema nikakvog naučnog niti logičkog uporišta na osnovu čega bi se<br />

mogao podržati kao autentičan. Na mjestu toponima nema nikakve banje, niti je ikada bilo. B. Kuripešić<br />

na svom proputovanju iz Ljubljane u Carigrad 1530. godine proputovao je u dva navrata pored toponima.<br />

Iako je na svom putu bilježio termalne i mineralne banje pored kojih je prolazio, kao što je Kiseljak kod<br />

Sarajeva (Saurer prunnen), u njegovom putopisu nema spomena Banji Stijeni. I. Pašić, Toponimska<br />

srbizacija Glasinca, Vojna biblioteka, Sarajevo l966., str 32. Upor: Isti, Politički motivi promjena<br />

antroponima i toponima…, str.185. [68] M. Dizdar, Antologija starih bosanskih tekstova, Sarajevo l997.,<br />

str. 383. P. Anđelić, Visoko i okolina, Visoko l984. (toponimi sa banj-) str. 260. Povelju Kulina bana iz<br />

1189. godine pisao je "Radoje dijak banj." [69] O političkim motivima falsifikata motiviranog<br />

austrougarskom politikom integralnog Bošnjaštva vidjeti u: I. Pašić, Politički motivi… str. 130-185. [70] F.<br />

Fiala, Crtice sa Glasinca, GZM za l892. g., IV, Sarajevo l892., str.336. [71] Ć. Truhelka, Gromile na Glasincu,<br />

Izvješće o iskopinama 1888., GZM I, I, Sarajevo l888. [72] [72] "Narod veli da je tu po tradiciji stolica<br />

starodrevnog junaka Bande. Tog Bandu narod crta nejasno i mračno, da je po pričanju mučno odrediti<br />

izvjesnu epoku, u kojoj je Bando živio, pa bi več iz toga slijedilo da se i to pričanje oslanja na kaku<br />

prastaru tradiciju iz ilirskog doba, a za ime će se valjda još naći da je ilirskog podrijetla. Izvjesno je glede<br />

Bande, da su one razvaline što ih narod nazivlje Bandinim konakom, iz prehistoričkog doba." Ć. Truhelka,<br />

Iskopine na prehistorijskome grobištu na Glasincu u godini 1890., GZM za 1890., Sarajevo l890., str. 393.<br />

[73] U ekskluzivnom smislu: Ne može on to znati (imati, dobiti, uraditi, učiniti), pa da mu je majka Jana.<br />

M. Pavlović, Arb. Zanë: Zana i S. majka Janja, Jedna leksoglosa ilirsko-romanske zone, Južnoslovenski<br />

filolog XXIII, knj. 1-4, SANU, Beograd l958., str. 2<strong>20</strong>. [74] Po mišljenju Pavlovića, Majka Janja treba da<br />

bude neko veoma značajan i moćan, neko ko može u punoj mjeri štititi drugoga. Isto. [75] O tome vidjeti<br />

u: Predslavenski etnički elementi na Balkanu u etnogenezi južnih Slovena, (Simpozijum održan 24-26<br />

oktobra l968. u Mostaru), ANUBiH, Centar za balkanološka ispitivanja, knjiga 4., Sarajevo l969. A.


Stipčević, Iliri, Zagreb l991., str. 58-64. [76] Vidović je mišljenja da se to dogodilo u vrijeme svekralja<br />

Darija I. M. Vidović , n. dj., str. 155. [77] Do indicije o zastupljenosti titule ban na tlu Bosne u rimsko doba<br />

Vidović je došao na osnovu naziva sela Batun i Batino selo. Naziv Batun, po mišljenju Vidovića, je<br />

varijanta ilirskog imena Baton. Isto, str. 154. [78] Ime Bando Vidović shvata kao složeno BAN-DO "što se<br />

izgovaralo kao BAN-TO, a što je strano uho, grčko, zabilježilo kao BATO, a latinsko kao BATVN." Isto. [79]<br />

Isto. [80] Isto. Navedeno prema: S. Manđeralo, Lozićev ilirski san, Split-Livno l992, str. 82-84. [81] Godine<br />

l910. u Bosni i Hercegovini je popisano čak 59 naselja sa osnovom ban- (banj-) Rječnik naseljenih mjesta<br />

u Bosni i Hercegovini, Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu, Sarajevo l910., str. 7-9. [82] U selu Trzan,<br />

općina Hadžići, jedna strana u podnožju brda Koziji grm, nosi naziv Bânat. Pod pojmom Banat<br />

podrazumijeva se banovina ("bosnische banat" – bosanska banovina", J. Pauler, Wie und wann kam<br />

Bosnien an Ungarrn, Wissenschaftliche Mitteliungen aus Bonsien und Herzegovina , II, Wien l894., str.<br />

162.) [83] [84] Di-malum , Di-m á lh in Ilirien = "Zwei-Bergen" H. Krahe, Die Sprache der Illyrier,<br />

Wiesbaden l955., str.101. [85] A. Zajmi, M. Bardhi, S. Drini, L. Mulaku, G. Luboteni, S. Imami , Fjalor<br />

serbokroatisht shqip, Prishtinë l989., str. 678


Utjecaj primorskih majstora na izgradnju nekih objekata u BiH u<br />

osmansko doba - Behija Zlatar<br />

Behija Zlatar UTJECAJ PRIMORSKIH MAJSTORA NA IZGRADNJU NEKIH OBJEKATA U BOSNI I HERCEGOVINI<br />

U OSMANSO DOBA<br />

Stoljećima su drevne civilizacije Mediterana imale snažan utjecaj na prostorima današnje Bosne i<br />

Hercegovine. Iz sačuvanih ugovora o gradnjama i drugih arhivskih dokumenata, kao i sačuvanih<br />

spomenika materijalne kulture, vidi se da su tokom cijele osmanlijske vladavine, a posebno u XV i XVI<br />

stoljeću, primorski majstori odlazili u Bosnu da bi učestvovali u gradnji raznih objekata. Najčešće su to bili<br />

Dubrovčani, koji su još i prije dolaska Osmanlija na ove prostore bili vezani za lokalno graditeljstvo. Oni su<br />

tokom XV i XVI stoljeća radeći na monumentalnim objektima islamske arhitekture ovladali savršenijom<br />

tehnikom osmanske arhitekture. [1] U XVI stoljeću u Bosni nastaju najljepša i najznačajnija ostvarenja<br />

islamske arhitekture, u vrijeme kada ovdje djeluju ili po njihovim planovima rade čuveni graditelji poput<br />

Mimara <strong>Sina</strong>na, Adžema Esira Alija, Hajrudina i drugih. Na njihovim građevinama rade i vrsni dubrovački<br />

majstori: klesari, kamenari, zidari, majstori za svodove, tesari, kovači, staklari. [2] Pod rukovodstvom<br />

iskusnih osmanskih neimara, oni vremenom stječu iskustvo te postepeno počinju da samostalno rade na<br />

izvođenju složenijih konstruktivnih rješenja. Koliko su bili ovladali tehnikom gradnje na osmanskim<br />

građevinama pokazuje i most Mehmed-paše Sokolovića kod Trebinja (poznatiji kao Arslanagića most), na<br />

kome je radilo dvanaest dubrovačkih zidara u junu 1568. godine, a da na njemu nema posebnih tragova<br />

zapadnjačkog, dubrovačkog graditeljstva. Neki historičari umjetnosti skloni su mišljenju da je malo<br />

mostova u Bosni i Hercegovini koji se maštovitošću oblika mogu sa njime porediti. U dubrovačkim<br />

izvorima most se spominje «kao zadužbina koju je za svoju slavu podigao presvijetli gospodin Mehmedpaša».<br />

[3] U blizini mosta sagradio je i karavansaraj kao spomen na svoga rano preminulog sina Kurdbega,<br />

koji je inače bio hercegovački sandžak-beg. Dok je vršio ovu značajnu funkciju, Dubrovčani su ga<br />

obasipali posebnom pažnjom, ne samo zbog toga što su njihove veze sa njegovim slavnim ocem bile već<br />

odavno veoma dobre, nego što je i on u to vrijeme bio njihov najbliži susjed. I kada je gradio svoj saraj u<br />

Foči, podizao zadužbine u Mostaru i Pljevljima, oni su mu slali majstore, kamenare i drvodjelce a za<br />

enterijere i zlatare. [4] Iste 1568. godine kada je dubrovačka vlada poslala 12 zidara da rade na mostu<br />

Mehmed-paše Sokolovića na rijeci Trebišnjici, poslan je i čuveni mimar Hajrudin da rukovodi radovima na<br />

tvrđavi u Makarskoj, te ima nekih indicija da je radio i na izgradnji mosta. [5] Gradeći po Bosni,<br />

dubrovački majstori su često odstupali od uobičajenih formi te su unosili novi, zapadnoevropski<br />

«mediteranski način oblikovanja». Tako se ponegdje na islamskim spomenicima XVI stoljeća nalaze<br />

elementi karakteristični za romaniku, gotiku ili čak renesansu. [6] Za razliku od potkupolnih džamija<br />

podizanih u Makedoniji u XV i XVI stoljeću, džamije u Bosni su nešto manjih dimenzija. Ta umjetnost,<br />

kako je već konstatovao i prof. M. Kil, osmanska po formi a primorska po izvođenju, vremenom je dobila i<br />

karakter izvjesnog lokalnog obilježja. U dubrovačkim knjigama ostalo je zapisano niz podataka koji govore<br />

o učešću primorskih majstora na građevinama po Bosni i Hercegovini. Isto tako ti podaci govore da su<br />

ovdje radili i italijanski majstori i to najviše na gradnji mostova. Tako je Dubrovačko vijeće 28. septembra<br />

1482. godine zaključilo da Jahja-begu «qui est sanzachus in Vechbossania» da na dar stakla što ga općina<br />

ima na zalihi. [7] Na zahtjev bosanskog sandžak-bega Firuz-bega 11. maja 1509. godine Dubrovčani su<br />

zaključili da mu pošalju dva zidara i četiri druga majstora (magistri conore) za izgradnju njegovog


hamama kojeg je počeo graditi na Baščaršiji. [8] Svoje umijeće u gradnji monumentalnih građevina<br />

Dubrovčani su pokazali i na čuvenoj Begovoj džamiji, zadužbini najvećeg vakifa Sarajeva Gazi Husrevbega.<br />

Čim je izabran na položaj bosanskog namjesnika, već 27. septembra 1521. godine Dubrovčani su<br />

odabrali poslanike da se poklone i uruče uobičajene darove novom sandžak-begu, kojeg su odranije<br />

poznavali. Njegova majka bila je sultanija, kćerka Bajezida II, a otac Ferhad-beg, njihov susjed, rođen u<br />

Hercegovini, sa kojim su Dubrovčani odranije imali dobre veze i sa kojim su se dopisivali. U julu 1529.<br />

godine dubrovačka vlada uputila je u Bosnu «pet majstora kamenara i jednog kovača», da rade na gradnji<br />

Gazi Husrev-begovih zadužbina, 21. marta 1530. «tesare koje je tražio», a u maju 1531. vlada mu je<br />

poslala na njegovo traženje majstora Laurencija staklara. [9] U pismu kojeg su između 1542. i 1543.<br />

godine uputili Dubrovčanima «svi trgovci i stanovnici šehera», traži se da pošalju trideset majstora koji su<br />

stručnjaci u gradnji zidova, kupola i svodova. [10] Neki elementi kod najljepše sarajevske džamije koju je<br />

podigao veliki vezir, budimski beglerbeg i bosanski sandžak-beg Bošnjak Gazi Ali-paša oko 1557. godine,<br />

kao tehnika zidanja centralnog dijela malim kvaderima, debljina zidova, visina kamenih sofa koje su od tla<br />

odignute 55 cm, ukazuju na prisustvo primorskih majstora u njenoj izgradnji. [11] Iako potpuno uništena<br />

u agresiji na Bosnu i Hercegovinu, nekada jedna od najljepših džamija na ovim prostorima, čuvena Aladža<br />

u Foči, živi u našim sjećanjima. Više je bila poznata po njenom zidnom slikarstvu, po kome je i dobila ime<br />

Aladža-Šarena, nego po arhitekturi i dekorativnoj plastici. Njen graditelj je bio «Ramadan-aga, glavni<br />

zastupnik starog neimara <strong>Sina</strong>na», dok su majstori bili razni umjetnici, među kojima svakako najbrojniji<br />

Dubrovčani. I u gradnji Starog mosta, koji je više od 400 godina bio simbolom Mostara, koga srušiše<br />

barbari nenavikli na takvu ljepotu, učestvovali su, između ostalih, i dubrovački majstori, iako mu je<br />

projektant jedan od najvećih osmanskih graditelja Hajrudin. Mediteransko-dalmatinska tradicija bila je<br />

posebno bliska hercegovačkim majstorima. Oni su gradeći islamske spomenike stvarali specifične<br />

objekte. Brat velikog vezira Rustem-paše i admirala osmanlijske flote <strong>Sina</strong>n-paše, čuveni mostarski vakif<br />

Karađoz-beg podigao je svoju džamiju u Mostaru uz pomoć dubrovačkih majstora i materijala kojeg mu<br />

je slala dubrovačka vlada. Iako je osnovao mnogobrojne zadužbine u Hercegovini (Mostar, Blagaj, Konjic,<br />

Potoci kraj Mostara), ostao je zapamćen kao osnivač ove «...časne i uzvišene džamije, visoke i divne<br />

bogomolje sa veličanstvenim kupolama, u (njegovoj) mahali u zaštićenoj kasabi Mostaru», kako je<br />

zapisano u vakufnami o njenom osnivanju. [12] Ona je «... veoma prostrana, umjetnički zrađena i<br />

svijetla...» primjećuje Evlija Čelebija. I zaista, to je najljepša mostarska džamija, djelo vrsnog arhitekte,<br />

možda i samog Mimara Hajrudina, učenika <strong>Sina</strong>novog. Poseban utjecaj primorskih majstora vidljiv je na<br />

džamiji Nesuh-age Vučijakovića u Mostaru, poznatije kao džamija «Pod lipom». Neki elementi na ovoj<br />

džamiji nisu karakteristični za islamsku umjetnost: forma i dekoracija portala, prozori nešto veći od<br />

uobičajenih, sa elementima gotičko-renesansnog karaktera. Stupovi kao i konzole na čeonoj fasadi,<br />

umjesto uobičajene stalaktitne dekoracije, imaju formu lisnatih konzola dalmatinsko renesansnog stila.<br />

[13] Neke munare u Hercegovini, napr. u Nevesinju i Mostaru, kao i sahat-kule u Počitelju, Stocu,<br />

Mostaru, svojim oblikom slične su zvonicima u Dalmaciji. Prozori i još neki elementi na sahat-kuli u<br />

Trebinju iz XVIII stoljeća pokazuju kako su Bošnjaci prihvatili «sredozemne renesansno-barokne oblike».<br />

[14] Kada je Osman-paša Resulbegović započinjao gradnju svoje džamije, tražio je pomoć Dubrovčana,<br />

koji su mu vjerovatno gradili i viseći most pred «kaštelom». [15] Pisma upućivana dubrovačkoj vladi od<br />

dostojanstvenika osmanske vlasti pokazuju da majstori koji su učestvovali na građevinama po Bosni i<br />

Hercegovini nisu bili samo obični kamenari, nego su radili i na složenijim rješenjima. [16] Tako je Musapaša,<br />

budimski vezir, tražio 1645. godine majstore iz Dubrovnika za gradnju mosta na Drini kod Foče. [17]


I na našoj stanbenoj arhitekturi, posebno u Hercegovini, utjecaji Mediterana su permanentno prisutni<br />

iako je stvarana pod jakim utjecajem islamsko-orijentalne kulture. Primorski majstori radeći u Bosni i<br />

Hercegovini, bilo po nacrtima osmanskih ili domaćih graditelja, bilo da su unosili osobine zapadnjačkog<br />

graditeljstva, «oponašali su ranije slogove svoje sredozemne sredine: romaniku i gotiku, renesansu i<br />

barok». [18] Rad primorskih majstora na islamskoj arhitekturi u Bosni, zajedno sa stvaralaštvom<br />

osmanskih i domaćih bosanskih graditelja, stvorili su skladna djela uprkos različitosti. Tokom cijele<br />

osmanlijske uprave u Bosni i Hercegovini osjećalo se djelovanje majstora naviklih na primorski način<br />

gradnje. Na ovim našim prostorima, na kojima se sureće Istok i Zapad, gdje se prožima islamskoorijentalna<br />

i mediteranska kultura, značajan doprinos svakako su imali i primorski majstori. [1]<br />

A.Andrejević, Islamska monumentalna umetnost XVI veka u Jugoslaviji, Beograd 1984., str. 68. [2]<br />

A.Bejtić, Spomenici osmanlijske arhitekture u Bosni I Hercegovini, Prilozi za orijentalnu filologiju, (POF),<br />

III-IV, Sarajevo 1952, str. 240. [3] R.Samardžić, Mehmed Sokolović, Beograd 1975, str. 368. [4]<br />

R.Samardžić, Mehmed Sokolović, str. 367. [5] Dž.Čelić-M.Mujezinović, Stari mostovi u Bosni i<br />

Hercegovini, Sarajevo 1998., str. 3. [6] A.Andrejević, nav. djelo str. 68. [7] Ć.Truhelka, Tursko-slovjenski<br />

spomenici dubrovačke arhive, Sarajevo 1911., str. <strong>20</strong>3. [8] V.Skarić, Sarajevo i njegova okolina od<br />

najstarijih <strong>vremena</strong> do austro-ugarske okupacije, Sarajevo 1937. str. 46. [9] T. Popović, Dubrovnik i<br />

Turska u XVI veku, Beograd 1973., str. 161. [10] Historijski arhiv u Dubrovniku (HAD), Acta Turcarum, I-<br />

XC, br. 2317. [11] A. Andrejević, nav. djelo str. 50. [12] Vakufnama zaima Hadži Muhamed-bega iz 1570.<br />

godine, Vakufname iz Bosne i Hercegovine (XV i XVI vijeka), Sarajevo 1985., str. 161. [13] A. Andrejević,<br />

nav. djelo str. 68. [14] C.Fisković, Dalmatinski majstori u srednjevjekovnoj Bosni i Hercegovini, Radovi sa<br />

Simpozijuma “Srednjevjekovna Bosna i evropska kultura”, Zenica 1973., str. 165. [15] Dž.Čelić-<br />

M.Mujezinović, Stari mostovi u Bosni i Hercegovini, Sarajevo 1988., str. 55. [16] C. Fisković, nav. djelo str.<br />

162. [17] C. Fisković, nav. djelo str. 162. [18] C.Fisković, nav. djelo, str. 164.


Štednja i zekat kao izvori finansiranja ekonomskog razvoja muslimanskih<br />

zemalja - Fikret S. Hadžić<br />

Štednja i zekat kao izvori finansiranja ekonomskog razvoja muslimanskih zemalja<br />

REZIME Stabilnost finansijskog sistema predstavlja jedan od preduslova jačanja institucionalne štednje<br />

stanovništva čiji rast neposredno doprinosi ekonomskom razvoju društva. Efekat beskamatnog modela i<br />

zekata na štednju stanovništva može biti pozitivan i razvojno stimulativan. Islamske banke predstavljaju<br />

kvalitetan institucionalni kanal za prikupljanje i mobilizaciju štednje stanovništva. Nivo depozita u<br />

bilansima Islamskih banaka neposredno zavisi od snage nacionalne privrede , povjerenja u finansijski i<br />

bankarski sistem , sklonosti š tednji od strane stanovni š tva i privatnih kompanija , te o č ekivane stope<br />

profita . Muslimanske države, obično se na organizovan način brinu o administriranju zekata. Precizno<br />

definisana namjena zekata isključuje mogućnost njegovog korištenja kao izvora za finansiranje državnih<br />

troškova. Obaveznost plaćanja zekata pokriva različite vrste imovine i široko polje aktivnosti. On<br />

respektuje obim ljudskog rada i napora koji je uložen u proizvodnju, tako da su i stope obračuna različite<br />

u zavisnosti od količine rada koji je sadržan u dobrima na koja se zekat plaća. Korisnici zekata precizno su<br />

definisani. Jasno definisani kriteriji izbora korisnika, namjena i transparentnost trošenja, organizovanost<br />

prikupljanja, te razvoj svijesti o obaveznosti «čišćenja svog imetka» neposredno doprinose jačanju<br />

povjerenja stanovništva u institucije zekata i povećavaju efikasnost njegovog prikupljanja. Ulogu zekata<br />

kao izvora finansiranja ekonomskog razvoja i borbe protiv siroma š tva u savremenim uslovima , ne treba<br />

precjenjivati . Zekat treba realno cijeniti , posmatrati i prihvatati kao dopunski izvor koji , tek u<br />

kombinaciji sa drugim mjerama i izvorima finansiranja , mo ž e zna č ajnije doprinijeti ubla ž avanju<br />

socijalnih problema stanovni š tva ekonomski nerazvijenih muslimanskih zemalja . Interni izvori<br />

finasiranja razvoja u Islamu predstavljaju : š tednja , zekat , porezi , i drugi izvori ( naknada od koncesija ,<br />

profit javnih preduze ć a , unutra š nji javni dug , administrativne takse , finansiranje javnih projekata na<br />

bazi u č e šć a , dobrovoljni prilozi i donacije ). Cilj ovog rada jeste da uka ž e , kako na zna č aj , tako i na<br />

realni razvojni potencijal š tednje i zekata u finansiranju ekonomskog razvoja Muslimanskih zemalja .<br />

Štednja Predstavlja najznačajniji interni izvor finansiranja koji potiče od privatnog sektora. Ona bi se<br />

mogla definisati kao dohodak umanjen za potrošnju i trošenja na Allahovom putu [1] . Štednja<br />

stanovništva takođe predstavlja važan resurs Islamskih banaka i jednu od glavnih pogonskih snaga<br />

ukupnog ekonomskog rasta. Kod konvencionalnog pristupa ona je u funkciji visine dohotka, kamatne<br />

stope i sklonosti stanovništva štednji. Kod donošenja odluke o opredjeljenju za institucionalnu ili<br />

vaninstitucionalnu štednju važnu ulogu ima elemenat povjerenja stanovništva u domaći finansijski<br />

sistem. Ukoliko je povjerenje na prihvatljivom nivou onda će se stanovništvo opredijeliti za<br />

institucionalnu štednju posredstvom banaka, uzajamnih fondova, osiguravajućih ili drugih finansijskih<br />

kompanija i institucija. Ako tog povjerenja nema stanovništvo svoja sredstva neće povjeravati<br />

finansijskim institucijama, odnosno neće usmjeravati u finansijske kanale (što ne znači da neće štediti).<br />

Takav oblik štednje neće moći doprinijeti razvoju finansijskog tržišta, a banke će biti onemogućene u<br />

vršenju svoje osnovne posredničke funkcije između finansijski suficitarnih i finansijski deficitarnih<br />

segmenata društva. U tom slučaju finansijski sistem gubi svoju važnu razvojnu funkciju. Zapadni<br />

ekonomisti, kada raspravljaju o islamskom ekonomskom sistemu, često ukazuju na “negativan efekat”<br />

beskamatnog (interest-free) modela na štednju stanovništva. Naglašava se značaj kamate kao osnovnog


stimulansa štednje i ističu negativni efekti zekata koji se, u vidu poreza, plaća na štednju. Islamski<br />

teoretičari, s druge strane, ističu pozitivne efekte islamskog koncepta vrijednosti na ukupnu štednju<br />

stanovništva. U tom kontekstu navode sljedeće faktore : • umjerenost kao karakteristiku islamskog<br />

sistema življenja [2] , • potrošačku korpu muslimana koja je manja od potrošačke korpe zapadnog<br />

čovjeka [3] , • odvraćanje čovjeka od trošenja koje bi ga moglo odvesti u siromaštvo [4] , • zahtjev za<br />

racionalnim trošenjem, odnosno korištenjem raspoloživih resursa [5] i • pozitivan efekat zekata na<br />

štednju [6] . Ovaj posljednji faktor predmetom je posebnih rasprava. Jedan od vodećih teoretičara<br />

islamske ekonomije Fahim Khan [7] pojašnjava zbog čega zekat djeluje stimulativno i na investicije.<br />

Islamski ekonomski sistema nameće zekat kao svojevrstan porez na štednju po stopi od 2,5% godišnje<br />

koji prijeti da je na kraju u potpunosti “istopiti”. Ovakva prijetnja stimulisaće vlasnike štednje da je<br />

investiraju uz godišnju dobit koja će biti najmanje na nivou stope zekata. Prema tome, zaključuje autor,<br />

muslimanu se dozvoljava štednja, a glavni dio svojih ušteda on će morati da investira, da bi zaradio bar<br />

prinos kojim će spriječiti iscrpljivanje svoje štednje usljed plaćanja zekata. Islamske banke svojim<br />

klijentima nude mogućnost nenamjenskog ili namjenskog deponovanja, odnosno investiranja sredstava.<br />

Kao rezultat takvog procesa deponent je u prilici da učestvuje u raspodjeli profita kojeg banka ostvaruje<br />

na osnovu ukupnog investicionog portfolia ili srazmjerno učešće u konkretnom namjenskom projektu za<br />

koji se klijent opredijeli. Naravno, sve ovo pod uvjetom da je banka ostvarila profit, u suprotnom, klijent<br />

će srazmjerno učestvovati u pokriću gubitka kojeg banka ostvari u realizaciji projekata. Islamska banka,<br />

po svojoj prirodi, deponentima ne može garantovati da će i koliko profita primiti nakon određenog<br />

<strong>vremena</strong>. Nekada će taj prinos biti iznad prosječne kamatne stope koju isplaćuju kovencionalne banke,<br />

dok će drugi put biti ispod tog prosjeka ili ga uopće neće biti. Prema tome, štediše islamskih banaka<br />

također mogu biti motivisane očekivanim profitom, međutim veći motiv za njih će biti uvjerenje da<br />

svojim finansijskim poslovanjem, pored pomoći onima koji imaju potrebu za korištenjem njihovih<br />

finansijskih sredstava, ne čine nešto što je u islamu zabranjeno (haram). Također je potrebno navesti i<br />

pozitivan efekat koji odsustvo kamate ima na sredstva koja, u osnovi, trebaju biti predmetom<br />

investiranja. Eliminisanje kamate omogućiće veće investicije, što opet predstavlja značajan podsticaj<br />

ukupnom ekonomskom razvoju. Sredstva privatnih kompanija također predstavljaju značajan izvor<br />

finansiranja. Ona se kao depoziti mogu pojaviti u pasivi islamskih banaka na dva načina: a) kratkoročni<br />

(po viđenju ili ŕ vista), ili b) dugoročni namjenski ili nenamjenski investicioni depoziti. Nivo depozita u<br />

bilansima islamskih banaka neposredno zavisi od snage nacionalne privrede, povjerenja u finansijski i<br />

bankarski sistem, sklonosti štednji od strane stanovništva i privatnih kompanija, te očekivane stope<br />

profita. U islamu postoje i strogo propisana, obavezna ili prisilna (od kojih je najznačajniji zekat) i<br />

preporučena ili dobrovoljna davanja (dobrovoljni prilozi, donacije i sadaka). Javni sektor u islamskom<br />

sistemu ima nekoliko značajnih funkcija. Osnovna je da se osigura blagostanje ljudi, što predstavlja i<br />

osnovni cilj ekonomskog razvoja u islamu. Islamska država i njen vladar ima osnovnu dužnost i obavezu<br />

da svojim stanovnicima osigura najmanje minimalne uvjete života što podrazumijeva iskorjenjivanje<br />

siromaštva i zadovoljavanje osnovnih ljudskih potreba. Pored toga, kao i svaka država ona mora osigurati<br />

sredstva za podizanje nivoa općeg ljudskog blagostanja. To se, uglavnom, odnosi na razvoj infrastrukture<br />

i ljudskih resursa (obrazovanje i zdravstvo), te finansiranje odbrane, unutrašnjeg reda, vladavine zakona i<br />

državne administracije. Da bi mogla ispuniti svoju obavezu islamska država mora osigurati odgovarajuće<br />

prihode. Zekat Predstavlja prvi i najpoznatiji prihod javnog sektora u islamskom sistemu. Ima naglašenu<br />

duhovnu (religioznu) i socijalnu funkciju [8] . Duhovnu, kojom vjernici “čiste” imetke svoje, a socijalnu u


smanjivanju jaza između bogatih i siromašnih. Cilj mu je iskorjenjivanje siromaštva i zadovoljavanje<br />

osnovnih ljudskih potreba. U ranim islamskim državama, u vrijeme vladavine Božijeg Poslanika (a.s.) i<br />

četvorice pravovjernih halifa i njihovih sljedbenika zekat je predstavljao glavni javni prihod. Iako kasnije<br />

gubi taj značaj, ipak, zekat i danas predstavlja jedan od temelja fiskalnog sistema muslimanskih država.<br />

Zekat u osnovi predstavlja porez na imovinu (bogatstvo) koji je svaki imućan stanovnik države-musliman<br />

obavezan plaćati. Bogati koji, pomažući sirotinju, praktično pomažu sebi jer će o svom bogatstvu biti<br />

pitani na Sudnjem danu. Oni time snaže svoju vjeru (Iman) i izvršavaju Božiju zapovjed. Obaveza plaćanja<br />

zekata strogo je propisana. “Molitvu obavljajte i zekat dajite...” (Kur’‘an 2:43 ); “A vi molitvu obavljajte i<br />

zekat dajite i Poslaniku poslušni budite da bi vam se ukazala milost. (Kur’‘an 24:56). I u mnogim drugim<br />

ajetima Kur’‘ana uz obavezu obavljanja molitve navodi se obaveza davanja zekata, (npr. Kur’‘an 9:18 ;<br />

9:71; 9:5; 22:41 ;) ili“I molitvu obavljajte i zekat dajite, a za dobro koje za sebe pripremite naći ćete<br />

nagradu kod Allaha, jer Allah dobro vidi ono što radite” (Kur’‘an 2:110); “Uzmi od dobara njihovih zekat,<br />

da ih njime očistiš i blagoslovljenim ih učiniš..” (Kur’‘an 9:103); “a u imecima njihovim bio je udio i za<br />

onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi” (Kur’‘an 51:19) . Štaviše, zekat predstavlja jedan od pet stubova<br />

islama [9] . Način obračuna, prikupljanja i raspodjele zekata definisan je Božijom objavom, što je<br />

umnogome olakšalo njegovu kasniju praktičnu primjenu. Ipak još uvijek nije pronađen i primijenjen<br />

efikasan mehanizam njegovog prikupljanja [10] . Da bi pravilno razumjeli institut zekata, značajno je<br />

razumijevanje moralnih sklonosti potrošnji. Sa aspekta islamske ekonomske teorije realan prihod bogatih<br />

ne raste samo u cilju njihove lične potrošnje, već i u korist potrošnje njihovih siromašnih susjeda. Zekat<br />

se prikuplja po stopi od 2,5% od vrijednosti materijalnih dobara i bogatstva, [11] po stopi od 10-<strong>20</strong>% od<br />

poljoprivrede i po različitoj stopi od stoke kojom čovjek raspolaže. Obavezu plaćanja zekata imaju oni koji<br />

dostignu nisab kao minimalni nivo bogatstva, te kada su ispunjeni drugi propisani uvjeti. Nisab za<br />

materijalna dobra je vrijednost 85 grama zlata ili 596 grama srebra [12] , u poljoprivredi nisab iznosi 1000<br />

kilograma proizvoda, dok je za stoku različit u zavisnosti od vrste životinja. Obveznici plaćanja zekata su<br />

oni koji godinu završe sa nisabom, a u poljoprivredi nakon svake žetve u kojoj je dobiven iznos nisaba.<br />

Pravilo je da se zekat plaća na produktivnu imovinu bez razlike da li se koristi ili ne kao i da stopa zekata<br />

varira u zavisnosti od uloženog rada u proizvodnji roba. Što je uloženo više rada – stopa je niža.<br />

Upravljanje aktivnostima prikupljanja i raspodjele zekata različito je organizovano u pojedinim<br />

muslimanskim zemljama [13] . U Pakistanu, naprimjer, postoji zakon koji precizno propisuje način<br />

njegovog administriranja. Plaćanje zekata predstavlja obavezu za sve osim za nemuslimane i<br />

nepakistance, vladu i njene institucije, odnosno agencije. Utisak je da se u ovom slučaju radi o<br />

organizovanom sistemu sa velikim brojem kako plaćenih službenika, tako i volontera. U Saudijskoj Arabiji<br />

postoji precizna zakonska obaveza plaćanja zekata koja se, u početku, odnosila na sve Saudijce (djeca i<br />

odrasli), a kasnije i na stanovnike porijeklom iz Bahreina, Kuvajta i Katara. Obveznici plaćanja zekata su<br />

fizička i pravna lica. Plaća se na imovinu, prinose koji se ostvaruju od te imovine, na kapital kompanija,<br />

profit i zaradu, dobit koja se ostvaruje od uvoza, odnosno sve prihode koje fizička i pravna lica ostvaruju<br />

od komercijalnih, industrijskih ili proizvodnih aktivnosti. Obveznici plaćanja zekata su i sve vrste<br />

finansijskih kompanija. Naprimjer, zekat se ne plaća na imovinu (nekretnine, oprema, kuće, hoteli i<br />

automobili) koju vlasnici nemaju namjeru prodavati. Obveznici zekata dostavljaju godišnju prijavu za<br />

njegovo plaćanje. Oni koji to propuste učiniti rizikuju da ovlaštena lica samostalno izvrše procjenu<br />

njihove imovine i odrede visinu obaveze plaćanja. Interesantno je da uvoznici predstavljaju obveznike<br />

plaćanja zekata čije su stope različite u zavisnosti od vrste robe koja se uvozi (životinje, voće i povrće,


hrana i sl.). Institucija koja se brine o prikupljanju i distribuciji zekata (Directorate General of Zakat &<br />

Income Tax) organizaciono je pozicionirana u okviru Ministarstva finansija [14] . U Kuvajtu, zekat se plaća<br />

na dobrovoljnoj osnovi. Ovo pitanje je uređeno zakonom, a institucija koja se o tome brine (Zakah<br />

House) predstavlja autonomnu vladinu organizaciju u okviru ministarstva vakufa. S obzirom na relativno<br />

mali broj korisnika kojima je potrebna pomoć (tek oko 1% stanovništva), te, s druge strane, bogate<br />

«obveznike», ova institucija ima sve uvjete za realizaciju svojih brojnih aktivnosti. U Jordanu je<br />

prikupljanje zekata također organizovano na dobrovoljnoj osnovi. Zekat-direktorat funkcioniše u okviru<br />

ministarstva vakufa i svoju aktivnost realizuje posredstvom 43 volonterska zekat-komiteta koji svojom<br />

mrežom pokrivaju sve dijelove zemlje. U Egiptu ne postoji zakon koji reguliše ovu oblast. Zekat udruženja<br />

se mogu formirati na volonterskoj osnovi u školama, džamijama, fabrikama, selima, kvartovima i sl. Ipak,<br />

najznačajnija aktivnost realizuje se posredstvom nekoliko komercijalnih banaka. One formiraju nezavisne<br />

zekat-fondove koje realizuju svoje aktivnosti (od pomoći sirotinji, siromašnim studentima, bolnicama i<br />

zdravstvenim ustanovama, do podrške izgradnji džamija i organizaciji kurseva učenja stranih jezika).<br />

Prihod od zekata će neposredno zavisiti od povjerenja vjernika u poštenje i mudrost organa koji ga<br />

prikupljaju. U muslimanskim zemljama su to, često, državni organi u formi različitih komiteta, fondova,<br />

agencija ili ureda, često u okviru ministarstva finansija, vjere ili vakufa [15] . Oni su odvojeni od državne<br />

blagajne i evidencija zekata vodi se na posebnim računima. Jasno definisani kriteriji izbora korisnika,<br />

namjena i transparentnost trošenja, organizovanost prikupljanja, te razvoj svijesti o obaveznosti<br />

«čišćenja svog imetka» neposredno doprinose jačanju povjerenja stanovništva u institucije zekata i<br />

povećavaju efikasnost njegovog prikupljanja. Prihodi od zekata vode se na posebnim računima (pa i u<br />

okviru državnog budžeta) kako u cilju osiguranja njihove raspodjele za namjene koje su Šerijatom<br />

propisane, tako i zbog zaštite od prekomjernih troškova njegovog administriranja. Korisnici sredstava<br />

zekata u Kur’‘anu su eksplicitno navedeni [16] što otklanja eventualne nedoumice po ovom pitanju.<br />

Prema navedenom, sredstva zekata mogu biti dodijeljena samo za osam kategorija korisnika: 1.<br />

siromasima (fukara) – čija je vrijednost imovine ispod vrijednosti određene nisabom. To čini grupu<br />

stvarne sirotinje kojoj je neophodna tuđa pomoć i koja usljed fizičkih i psihičkih nedostataka, bolesti,<br />

starosti i slično nije sposobna da se samostalno izdržava. U ovu grupu se mogu svrstati i osobe koje su<br />

ostale bez roditelja ili staratelja ali su nesposobne da same zarađuju, one koje su ostale bez posla ili su<br />

kao izbjeglice raseljene ili protjerane, 2. ugroženima (mesakin) – ovu grupu također čini sirotinja, kao i u<br />

prvoj grupi, s tom razlikom što oni svoju socijalnu situaciju javno ne manifestuju. Pripadnici ove grupe ne<br />

prose, 3. službenicima koji su angažovani na poslovima prikupljanja, upravljanja, čuvanja, raspodjele,<br />

distribucije i vođenja računovodstva zekata (amilin) – imaju pravo na odgovarajuću naknadu za rad na<br />

navedenim poslovima. Naknada se isplaćuje iz sredstava zekata, s tim da se vodi računa da ti troškovi<br />

budu što manji, 4. onima čija srca treba izmiriti (mu’‘ellefetu-l-kulub) – u stara <strong>vremena</strong> ovo se posebno<br />

odnosilo na one koji su prihvatali islam, ali su zbog toga bivali protjerani ili obespravljeni, ostajali bi bez<br />

svoje imovine i uvjeta za život. Takva pomoć bi jačala njihovu vjeru (iman) i pomagala im da prežive. U<br />

našim savremenim uvjetima ovo bi se moglo primijeniti na pomoć izbjeglicama koje se vraćaju na svoja<br />

ognjišta. Pomoć bi se mogla davati kako muslimanima tako i nemuslimanima, posebno u etnički<br />

miješanim sredinama. To bi moglo doprinijeti jačanju njihovog međusobnog povjerenja i tolerancije, 5.<br />

robovima i zarobljenicima (al-rikab) – u cilju njihovog oslobađanja. Svojevremeno se koristilo za otkup iz<br />

ropstva plaćanjem određene sume novca ili za oslobađanje iz zarobljeništva, 6. dužnicima ili<br />

prezaduženima (al-garimin) – korisnici iz ove kategorije su osobe koje su u dugovima i koje te dugove ne


mogu vratiti, odnosno koje bi vraćanjem dugova mogle ostati bez imovine koja bi bila manja od nisaba. U<br />

ovom slučaju se ne bi cijenilo da li se radi o osobama koje su trenutno siromašne, pod uvjetom da nisu<br />

zapale u dugove na osnovu poroka ili ilegalnih aktivnosti, 7. onima koji su na Allahovom putu (fi-sebilil-<br />

Allah) – ranije se koristilo za pokriće troškova opremanja ili izdržavanja vojske. Ovaj pojam se različito i<br />

fleksibilno tumači. Ovoj grupi korisnika pripadaju učenici i studenti koji nemaju sredstava za školovanje,<br />

koji izučavaju islam, bave se pisanjem i publikovanjem literature u cilju promocije islama, kao i putnici na<br />

hadždž, 8. putnicima namjernicima (ibnu-s-l-sebil) – koji putuju iz grada u grad, bez razlike na njihovo<br />

imovno stanje, jer se smatra da putovanja predstavljaju vanredan i veliki trošak. Ipak , konkretna<br />

raspodjela sredstava zekata razli č ita je u razli č itim muslimanskim zemljama . Naprimjer , u Pakistanu je<br />

u <strong>20</strong>00-01. godini u Fond zekata prikupljeno oko pet milijardi pakistanskih rijala [17] ( Rps .). Oko dva<br />

miliona korisnika primila su pomoć iz Fonda. Sredstva su usmjerena sljedećim grupama korisnika : •<br />

mjesečna pomoć u izdržavanju sirotinje (66,7%), • pomoć u vidu stipendija siromašnim studentima<br />

(17,9%), • urgentna pomoć u slučajevima prirodnih nesreća (5,9%), • plaćanje zdravstvenih i hiruških<br />

usluga sirotinje (4,1%), • jednokratna pomoć sirotinji (2,7%) i • jednokratna pomoć siromašnim<br />

djevojkama prilikom udaje (2,7%) [18] . Sa aspekta razvoja postavlja se pitanje koliki je značaj zekata kao<br />

izvora finansiranja. Analize potencijalnih prihoda od zekata ukazuju na to da on može biti značajan izvor<br />

prihoda u javnom sektor [19] . S druge strane postoje i studije koje ukazuju na prilično skromne rezultate<br />

u prikupljanju zekata u različitim zemljama [<strong>20</strong>] . Treba navesti da se u ovom slučaju radi o zvaničnim<br />

podacima institucionalno prikupljenog zekata i pri tome ne treba zaboraviti da dio stanovništva koristi<br />

vlastite, a ne vladine, bankarske ili neke druge organizovane kanale njegove distribuciji. Struktura izvora<br />

potencijalnih prihoda od zekata različita je u različitim zemljama i neposredno zavisi od ekonomske<br />

strukture zemlje i finansijske snage njenih stanovnika. Tako, npr., u Siriji procijenjeni potencijalni prihodi<br />

od zekata potječu od poljoprivrednih aktivnosti (16%), a ostatak (84%) potječe od nepoljoprivrednih<br />

aktivnosti i to: 27% od trgovačkih, 10% od domaće novčane štednje, 36% od industrijskih aktivnosti i 11%<br />

od prihoda po osnovu rada. U Sudanu je situacija drugačija. Oko 62% potencijalnog zekata potječe od<br />

poljoprivrednih aktivnosti, dok ostatak: 4% od trgovine, 9% od domaće novčane štednje, 25% od novčane<br />

štednje njegovih rezidenata u inozemstvu [21] . Savremene rasprave o zekatu usmjeravaju se ka analizi<br />

njegove djelotvornosti. Da li je njegova osnovna funkcija da privremeno ublaži patnje siromašnih,<br />

odnosno jednokratno i privremeno ublaži njihov težak socijalni položaj ili da se sredstva zekata iskoriste<br />

za osposobljavanje siromašnih za samostalno privređivanje, odnosno samoizdržavanje? [22] Ukoliko<br />

posmatramo sa čisto socijalnog aspekta, onda je funkcija zekata zadovoljena i u jednom i u drugom<br />

slučaju podjednako. Međutim, socijalno-razvojni aspekt će preferirati primjenu drugog koncepta.<br />

Izbalansiranost oba pristupa u zavisnosti od stanja socijalne potrebe siromašnog stanovništva svake<br />

pojedine zemlje, te raspoloživih sredstava za navedene namjene, moglo bi predstavljati prihvatljivo<br />

rješenje. Prihvatanje takvog koncepta značilo bi i revidiranje dosadašnjeg pristupa jednokratnog i<br />

privremenog ublažavanja problema siromaštva. Dalje, postavilo bi se pitanje ko bi bili korisnici navedenih<br />

sredstava? Oni bi se morali tražiti u nekoj od ranije navedenih grupa korisnika sredstava zekata.<br />

Finansiranje drugih (potencijalnih malih poduzetnika) bilo bi u suprotnosti samoj prirodi zekata i onome<br />

što je propisano [23] . Ekonomski i socijalni efekti zekata, ipak, mogu biti značajna podrška u realizaciji<br />

programa borbe protiv siromaštva u muslimanskim zemljama. Već smo naveli da značajan broj<br />

stanovništva muslimanskih zemalja živi na rubu ili ispod granice siromaštva [24] . U takvim uvjetima<br />

stanovništvo nije u mogućnosti zadovoljiti ni osnovne ljudske potrebe (dovoljno hrane i vode za piće), a


da se ne govori o zdravstvenoj zaštiti i obrazovanju. Siromaštvo je, u pravilu, veće kod seoskog nego kod<br />

urbanog stanovništva, kao i kod domaćinstava kod kojih «glavu» porodice čine nekvalifikovani<br />

poljoprivredni radnici. Navedenim socijalnim kategorijama primljena sredstva zekata svakako da mogu<br />

biti jako dragocjena. Na kraju treba ista ć i da je stvarna uloga zekata u rje š avanju socijalnih problema u<br />

muslimanskim zemljama jo š uvijek prili č no ograni č ena [25] . Ukoliko se uzme primjer Pakistana kao<br />

zemlje č ije iskustvo “ pokazuje ohrabruju ć e rezultate u mobiliziranju resursa u javnom sektoru radi<br />

iskorjenjivanja siroma š tva i zadovoljavanju osnovnih potreba ugro ž enog sloja stanovni š tva ” [26] mo ž<br />

e se vidjeti da su sredstva zekata apsolutno nedovoljna za postizanje zna č ajnijih rezultata u<br />

iskorjenjivanju siroma š tva [27] . U tom smislu ulogu zekata ne treba precjenjivati . Treba ga realno<br />

posmatrati i prihvatati kao dopunski izvor finansiranja koji tek u kombinaciji sa drugim mjerama mo ž e<br />

doprinijeti ubla ž avanju siroma š tva i socijalnih problema nerazvijenih muslimanskih zemalja . [1]<br />

Troškove na Alahovom putu predstavlja Zekat, Ušr, Sadekatu-l-fitr i druga dobrotvorna davanja o kojima<br />

će u nastavku biti više govora. [2] «I jedite i pijte samo ne pretjerujte. On ne voli one koji pretjeruju»<br />

(Kur’‘an 7:31); “A robovi Milostivog su ... i oni koji, kad udjeljuju, ne rasipaju i ne škrtare, već se u tome<br />

drže sredine” (Kur’‘an 25:63,67). [3] Potrošačka korpa muslimana ne sadrži hranu, pića i sredstva za<br />

uživanje koja su mu zabranjena. «On vam jedino zabranjuje: strv i krv i svinjsko meso, i ono što je zaklano<br />

u nečije drugo ime, a ne u Allahovo..» ( Kur ‘‘ an 2:173), ( Kur ‘‘ an 5:3); “Š ejtan ž eli da pomo ć u vina i<br />

kocke unese me đ u vas neprijateljstvo i mr ž nju ...” ( Kur ‘‘ an 5:91). [4] «Ne drži ruku svoju stisnutu, a ni<br />

posve otvorenu – da ne bi prijekor zaslužio i bez ičega ostao» ( Kur ‘‘ an 17:29). [5] “... jedite plodove<br />

njihove kad, i podajte na dan žetve i berbe ono na što drugi pravo imaju, i ne rasipajte, jer On ne voli<br />

rasipnike» (Kur’‘an 6:141) [6] Ukoliko zekat predstavlja umanjenje dijela š tednje , ljudi ć e nastojati da vi<br />

š e u š tede kako bi “ bezbolnije ” izmirili svoju obavezu . [7] Khan, Fahim, Funkcija makropotrošnje u<br />

islamskom okviru, u Sadeq, AbdulHasan, (ed.), Finansiranje ekonomskog razvoja, Rijaset Islamske<br />

zajednice u BiH, El-Kalem, Sarajevo, 1996. p. 102-111. [8] Sama riječ zekat znači: porasti, očistiti,<br />

unaprijediti. Detaljno o ekonomskom aspektu zekata vidjeti: Siddiqi, S.A., Public Finance in Islam, Adam<br />

Publicher & Distributors, Delhi, India, 1992.; Rahman, -ur-Afzal, Economic Doctrines of Islam, Vol. III,<br />

Islamic Publications, Lahore, Pakistan, 1986.; Siddiqi, Munammad Nejatullah, Muslim Economic Thinking:<br />

A Survey of Contemporary Literature, International Centre for Research in Islamic Economics King Abdul<br />

Aziz University, Jeddah, S.A. and The Islamic Foundation, Leicester, U.K., 1988. p. 22-26. i 61-63.; Faridi,<br />

F.R., Zekat and Fiscal Policy, u Ahmad, Kurshid, (ed.), Studies in Islamic Economics, International Centre<br />

for Research in Islamic Economics King Abdul Aziz University, Jeddah, S.A. and The Islamic Foundation,<br />

Leicester, U.K., 1980. p. 119-131. [9] Muhamed, a.s., opisao je zekat kao jedan od pet stubova islama. On<br />

je rekao: «Islam stoji na pet stubova: (1) vjerovanju da nema Boga osim Allaha dž.š. i da je Muhamed,<br />

a.s., njegov sluga i Poslanik, (2) obavljanju namaza, (3) plaćanju zekata, (4) obavljanju hadža i (5) postu u<br />

mjesecu ramazana» (Bukhari, Muslim), prema Sadeq, AbdulHasan M., Islamic Economics, Islamic<br />

Publications, Lahore, Pakistan, 1989., p. 169. [10] Sadeq, AbdulHasan M. (red.), Finansiranje ekonomskog<br />

razvoja, Rijaset Islamske zajednice u BiH, El-Kalem, Sarajevo, 1996., p. 34. [11] Pod materijalnim dobrima<br />

i bogatstvom danas se smatra: zlato, drago kamenje, srebro, gotovina u banci i van nje, primljeni zajmovi,<br />

sredstva investirana u obveznice i dionice uključujući dividendu, uplaćene premije osiguranja, finansijska<br />

i naturalna sredstva investirana u biznis (po procijenjenoj sadašnjoj tržišnoj vrijednosti), zalihe u trgovini,<br />

ulozi u zajedničkim firmama, anuiteti i drugo. Tradicionalno zekat obuhvata: zekat na usjeve, tj. desetina<br />

(‘‘ušr) ili polovina desetine (nisf al-’‘ušr) koja se prikuplja od usjeva i voća, zekat na životinje (kamile,


krave i ovce), zekat na trgovačku robu i zekat na plemenite metale (zlato i srebro). [12] Prema kod nas<br />

važećoj pravnoj školi, nisab iznosi 91,6 grama zlata ili 641,5 grama srebra. [13] Vidi detaljnije: Kahf,<br />

Monzer, Zekah Management in Some Muslim Societies, IDB, IRTI, Jeddah, S.A., <strong>20</strong>00. [14] Vidi detaljnije:<br />

Salama, Abidin, Ahmad, Fiscal Analysis of Zakah with Special Reference to Saudi Arabia’‘s Experience in<br />

Zekah, u Gulaid, M. i Abdullah M., Readings in Public Finance in Islam, Islamic Development Bank, Islamic<br />

Research and Training Institute, Jeddah, S.A, 1995.. p. 387-418. [15] Ovdje treba napomenuti da postoje<br />

različita mišljenja o tome da li sredstava zekata treba uručivati neposredno korisnicima ili posredstvom<br />

posrednika (navedenih institucija). Vidi: Siddiqi, Ibid., 1988., p.24. Ipak smatramo da preovladava<br />

mišljenje da sredstva zekata treba organizovano i institucionalno prikupljati i distribuirati. [16] «Zekat<br />

pripada samo siromasima i nevoljnicima, i onima koji ga sakupljaju, i onima čija srca treba pridobiti, i za<br />

otkup iz ropstva, i prezaduženima, i u svrhe na Allahovu putu, i putniku namjerniku. Allah je odredio<br />

tako! – A Allah sve zna i mudar je» (Kur’‘an, 9:60). [17] To iznosi oko 85 miliona eura po kursu iz<br />

septembra <strong>20</strong>02. godine (1 EUR=58,9915 PKR). [18] Government of Pakistan: Poverty Reduction Strategy<br />

Paper (Interim), November <strong>20</strong>01, p. 52. [19] Potencijalni prihodi od zekata npr. u Sudanu (1982. godine)<br />

procijenjeni su na 3-4% GDP, a u Siriji (1971. godine) na oko 3% GDP.Vidi: Zarqa, Mohammad, Anas,<br />

Islamic Distributive Schemes, u Gulaid, Mahamoud i Abdullah, Mohamed, Aden, (eds), Readings in Public<br />

Finance in Islam, Islamic Development Bank, Islamic Research and Training Institute, Jeddah, S.A, 1995.,<br />

p. 217 i 218, i Sadeq, 1996, Ibid. p. 34. [<strong>20</strong>] Naprimjer, 1985. godine prikupljeni zekat u Egiptu i Jordanu<br />

predstavljao je tek 0,02% vrijednosti ostvarenog GDP, u Kuvajtu 0,08 ili Pakistanu 0,3%. Iste procjene<br />

ukazuju da potencijal zekata u Pakistanu dostiže 1,6%, a u Egiptu 2% vrijednosti ostvarenog GDP. (Vidi:<br />

Kahf, <strong>20</strong>00, Ibid., p. 42.). Međutim naši proračuni ukazuju da je u <strong>20</strong>00. godini u Pakistanu prikupljeni<br />

zekat predstavljao tek 0,03% GDP. U toj godini GDP Pakistana iznosio je 282,0 milijardi USD, dok je po<br />

osnovu zekata prikupljeno tek 83,5 miliona USD. Prema dostupnim podacima za Saudijsku Arabiju u<br />

periodu od 1961-77. godine, prihod od zekata porastao je sa 3,5 na 34,5 miliona saudijskih rijala. Ipak,<br />

posmatrano u odnosu prema GDP, zabilježen je pad sa 0,04% (u periodu 1966-70.), na 0,03% (1970-73.),<br />

na 0,01% u periodu 1973-77. godine. Vidi: Salama, 1995. Ibid. p. 405. [21] Vidi: Zarqa, Ibid., p. 217. i 218.<br />

[22] «Iznos zekata koji se daje onima koji ga zaslužuju mogao bi da bude dovoljan da im omogući vlastitu<br />

rehabilitaciju; on ne bi trebao da podstiče ljude da ostanu stalno ovisni o njemu. Svrha davanja zekata je<br />

da se čovjek konačno oslobodi potrebe za njim. Ovakvi programi unaprijedit će proizvodne kapacitete<br />

privrede» Faridi.F.R., Formiranje kapitala. ekonomski rast i javni budžet u okviru islama, u Sadeq,<br />

AbdulHasan, (ed.), Finansiranje ekonomskog razvoja, Rijaset Islamske zajednice u BiH, El-Kalem, Sarajevo,<br />

1996. p. 181. Načini pomoći siromašnima iz sredstava zekata, po Chapri, mogu biti školarine, stipendije i<br />

novčana pomoć siromašnim učenicima i studentima. Vidi: Chapra, Umer, Government Borrowing Needs,<br />

u Gulaid, M. i Abdullah M., Readings in Public Finance in Islam, Islamic Development Bank, Islamic<br />

Research and Training Institute, Jeddah, S.A, 1995., p. 359. [23] Ipak u nekim zemljama , poput Pakistana<br />

, po prijedlogu vlade , predvi đ a se primjena navedenog koncepta kojim bi se osigurao fond za korisnike<br />

koji ne bi slu ž io samo za zadovoljenje njihovih osnovnih potreba , nego i za uspostavljanje mikro -<br />

komercijalnih projekata ili programa dokvalifikacije . Planirano je da se za navedene namjene u prvoj<br />

godini osigura dodatnih dvije milijarde Rps ., dok bi u narednoj godini za navedene namjene bilo<br />

osigurano oko pet milijardi Rps . Perspektivno se planira navedenim projektom obuhvati oko 1,5 miliona<br />

korisnika koji bi jednokratno bili podr ž ani sa 10.000 do 50.000 Rps . O navedenim prijedlozima svoje mi<br />

š ljenje ć e dati i Komitet zekata koji , kao najve ć i autoritet , brine o svim aspektima njegovog


prikupljanja i distribucije . Detaljnije vidjeti: Government of Pakistan: Poverty Reduction Strategy Paper<br />

(Interim), November <strong>20</strong>01, p. 51-53. [24] Naprimjer u Pakistanu, Bangladešu i Nigeriji preko trećine<br />

stanovništva živi ispod linije siromaštva. UNDP: Human Development Report, <strong>20</strong>01, Human Development<br />

Indicators, p. 150. [25] Po ovome je u najmanju ruku sporna teza koju iznosi Faridi kada kaže ”...u<br />

fiskalnoj politici islamske države glavnu ulogu će imati zekat, imajući u vidu i njegov cilj, a i područje<br />

djelovanja», Vidi: Faridi, 1996, p. 183.; ili «Zekat zauzima centralno mjesto u islamskoj fiskalnoj<br />

politici...», Vidi: Faridi, F.R., Zekat and Fiscal Policy, u Ahmad, Kurshid, (ed.), Studies in Islamic Economics,<br />

International Centre for Research in Islamic Economics King Abdul Aziz University, Jeddah, S.A. and The<br />

Islamic Foundation, Leicester, U.K., 1980., p. 121. [26] Vidi: Sadeq, 1996, Ibid., p. 34. [27] Pakistan je jula<br />

<strong>20</strong>01. godine imao 144,6 miliona stanovnika, od kojih je preko 48,2 miliona živjelo ispod granice<br />

siromaštva. Ukoliko je iste godine davanjima iz Fonda zekata bilo obuhvaćeno oko dva miliona korisnika,<br />

to znači da je tek 4% ugroženih primilo neki od vidova pomoći, što je apsolutno nizak procenat. Dalje,<br />

ostaje nejasno na koji način i iz kojih izvora «zekata» finansirati skupu opremu kao što su «traktori i<br />

žetalice» ili transportna sredstva, skladišta i hladnjače, a pogotovo «otvaranje proizvodnih preduzeća u<br />

industriji roba široke potrošnje čiji vlasnici bi bili kvalifikovani primaoci zekata» (Faridi, F.R., 1996. Ibid., p.<br />

184.-186.) kada je jasno da su prikupljena sredstva zekata više nego skromna i nedovoljna za iole<br />

značajno pokriće osnovnih životnih potreba socijalno najugroženijih kategorija stanovništva.


Lični interes u ekonomiji - Jasmin Halebić<br />

Jasmin Halebić LIČNI INTERES U EKONOMIJI<br />

1) uvod<br />

2) lični interes prije nastanka ekonomije kao nauke<br />

3) lični interes u klasičnoj školi ekonomije<br />

4) zaključak<br />

REZIME Nijedno ozbiljnije ostvarenje na polju ekonomije ne može zaobići temu motivacije ekonomskih<br />

aktera na tržištu. Pitanje aktuatora ljudskih djela čini filozofijsku osnovu iz koje se izvode<br />

mikroekonomske teorije ponašanja učesnika tržišnih transakcija. Stoga su ekonomske i, generalno, sve<br />

teorije drustvenih nauka impregnirane filozofskim razmatranjima, napose u oblasti raspravljanja<br />

pojmova nudeći specifičnu vizuru čovjeka kojeg proučavaju. Članak koji slijedi analizira najupečatljivije<br />

misaone tokove koji u velikoj mjeri utječu na formulisanje gledišta o temi motivacije ekonomskih<br />

agenata. Ovaj prilog nastoji ukazati na osnovne filozofsko-ekonomske pravce, počinjući od starogrčkih<br />

filozofa preko kršćanskih I islamskih mislilaca sve do srednjovjekovnog i modernog doba profiliranja<br />

ekonomije kao zasebne nauke, odnosno škole klasične ekonomske misli. UVOD U djelima većine<br />

renomiranih ekonomista koji se bave pitanjem motivacije djelovanja ekonomskog čovjeka -<br />

homoeconomicusa - od samog postanka ekonomije kao nauke pa sve do danas, uglavnom se javljaju dva<br />

temeljna misaona toka. Sa jedne strane lični interes se poima glavnim i jedinim motivom ekonomskih<br />

aktera, dok sa druge strane ovom mišljenju donekle oponira stav koji, iako priznaje snagu ličnog interesa<br />

u ulozi motivacionog faktora, naglašava bitnost i ostalih motiva jednako važnih u određivanju odluke i<br />

akcije ekonomskih subjekata. Mnoge ekonomske teorije ali i praktične smjernice za uređenje privrede<br />

počivaju na navedenim pretpostavkama ljudskog djelovanja. Budući da je pretpostavka o sebičnosti,<br />

odnosno koristoljubivosti, homoeconomicusa privukla više pozornosti znanstvenika na polju ekonomije,<br />

istraživanje njenog backgrounda je iznimno bitno. LIČNI INTERES PRIJE NASTANKA EKONOMIJE KAO<br />

NAUKE Lični interes kod antičkih filozofa Naobrazba starih Grka je u antičkoj Grčkoj nezaobilazno<br />

involvirala Homerova poetska ostvarenja u kojima su se glorificirale ideje junaštva, hrabrosti i viteštva. U<br />

takvoj situaciji drevni grčki filozofi počeli su razmatrati pitanja o "najvišem dobru", a budući da religija u<br />

grčkim polisima nije ponudila odgovore na ova i slična pitanja, oni su u svojim raspravama i diskusijama<br />

polemizirali o najvišem dobru i istinskoj sreći. [1] O zrelosti postuliranih gledišta dovoljno govori činjenica<br />

da, i nakon prolaska stoljeća, njihove ideje figuriraju u djelima uglednih ekonomista a mogu se<br />

koncepcijski sumirati na percipiranja ličnog interesa, odnosa ličnog i društvenog interesa te osnovu<br />

ljudskog ponašanja. Interes u poimanju grčkih filozofa prirodno postoji kod čovjeka, ali ne može biti<br />

polazište generiranja njegovih odluka. Umjesto toga ljudi svoje ponašanje trebaju temeljiti na vrlini.<br />

Prema Aristotelu, svaka vrlina egzistira na imaginarnoj sredini izmedju dva ekstremna, medjusobno<br />

antagonirana svojstva. Vrlina štedljivosti, primjerice, se nalazi između škrtosti sa jedne, i rasipništva sa<br />

druge strane. [2] Od ostalih grčkih filozofa Epikur (Epicurus) i njegove pristalice raspravljaju o konceptu<br />

zadovoljstva i uživanja (eng. pleasure) koji je najbliži modernom shvatanju ličnog interesa, smatrajući ga<br />

konačnim dobrom. Međutim životna praksa, kao što to sasvim ispravno uvidjaju epikurejci, ne odobrava


uvijek izravno i neometano postizanje zadovoljstva nego ga, kao konačno dobro, nerijetko čini teško<br />

dostupnim. Po njihovom misljenju vrlina je preduvjet ostvarenja ličnog interesa samo ukoliko je prati<br />

određeno zadovoljstvo ili, u najmanju ruku, izbjegavanje patnje i neugodnosti. Prema tome, najpotpunije<br />

stanje ljudske prirode počiva u tjelesnom miru i duševnom spokoju (eng. tranquility). [3] Ostvarenje ovog<br />

cilja jest krajnje odredište ljudskih nastojanja. Zeno (Zeno of Citium), osnivač stoicizma, vjeruje da se<br />

pitanje ličnog interesa može posmatrati jedino sa stanovišta općeg svjetonazora jer ljudi čine samo dio<br />

Univerzuma, te konsekventno, njihovi interesi ne mogu biti izvan tog opsega. Na osnovu ove percepcije<br />

stoici formiraju i pretpostavku o jedinstvu interesa kod ljudi; budući da ljudske jedinke predstavljaju dio<br />

uređenog svijeta, među njima mora postojati usklađenost interesa. Shodno tome umjesto da se<br />

individue rasplinjavaju slijedeći svoje pojedinačne interese trebaju se usmjeriti na dosezanje zajedničkih<br />

ciljeva. [4] Njihova teza implicira da je ljudska priroda tako stvorena da pojedinac ne može zadovoljiti svoj<br />

lični interes a da, pritom, ne pridonese općem blagostanju (eng. common weal). Ideja "nevidljive ruke"<br />

(eng. invisible hand) koja upravlja tržištem, a koju susrećemo kod Adama Smita, oca savremene<br />

ekonomije, dobrim dijelom je inspirisana stoicističkom doktrinom. Lični interes kod kršćanskih mislilaca<br />

Sveti Augustin (430) je prvi kršćanski mislilac koji se, nakon grčkih filozofa, zanimao pitanjima ljudske<br />

sreće, motivacije i konačnog dobra. Odobravajući da se lični interes može označavati pojmovima: vrlina,<br />

zadovoljstvo, spokoj i smiraj kao što su to činili grčki filozofi, Augustin svima njima zamjera nedostatak<br />

transcendentne dimenzije ličnog interesa u rasudjivanju. On također uočava da u dotadašnjem diskursu<br />

dominiraju prolazne vrijednosti bez pronicanja u suštinu stvari. Prema Augustinu, zbiljni interesi ljudi leže<br />

u njihovom vječnom životu koji čovjek dijeli sa Bogom. Iako je Bog na ovom svijetu podario čovjeku<br />

određene blagodati, Augustin ističe njihov prolazan karakter sugerirajući da ljudi trebaju ustrajavati ka<br />

dosezanju trajnog dobra. Preferiranje ovosvjetskih dobara naspram onih "nebeskih", smatra Augustin,<br />

jeste pokazatelj nezdravog uma. [5] Budući da ljudi u svakodnevnom životu daju prednost ovosvjetskim<br />

interesima, ljudski rod sve više zapada u nered (ar. fesad), što dovodi do stalnog sukoba interesa. Svoje<br />

gledište ljudske motivacije Augustin izlaze kroz savjet da samo Bog može biti cilj ljudskih djela jer On<br />

daruje oprost, a dobivanje oprosta je, prema njemu, istinski lični interes svakog pojedinca. Toma Akvinski<br />

(Thomas Aquinas, 1274) je donekle osporio gledišta Augustina navodeći da je sreća glavni cilj čovjeka [6] i<br />

da ona djelomično može biti postignuta na ovom svijetu, ne slažući se tako sa njegovom konstatacijom o<br />

nebeskom ličnom interesu. Akvinski smatra da čovjek na ovom svijetu može ostvariti djelomičnu sreću,<br />

koja kao takva predstavlja dio istinske sreće, nastojeći se što više približiti Bogu. Zajednička karakteristika<br />

gledišta Augustina i Akvinskog jeste akcentiranje individualne moralnosti čovjeka. Ovakav pristup<br />

pretpostavlja da dobar čovjek čini dobro. [7] Prema njihovom gledištu, dobri, moralno ispravni motivi će<br />

polučiti istu takvu praksu. Lični interes kod klasičnih islamskih autora Iako se srednji vijek u zapadnoj<br />

literaturi smatra mračnim dobom ljudske misli (između ostalog i na polju ekonomije) [8] , međutim na<br />

osnovu pretpostavke o kontinuitetu ljudskog razvoja, na drugom kraju tadašnjeg poznatog svijeta ovaj<br />

period ekvivalira sa zlatnim dobom islamske civilizacije. [9] U ovom radu ograničit ćemo se na klasične<br />

islamske autore releventne za temu ličnog interesa, ne zadubljujući se nad primarnim izvorima kao sto su<br />

Knjiga i Predanje (tj. Kuran i Hadis), budući da su ovi autori, umnogome, svoja gledišta derivirali iz tih<br />

izvora. U svom učenju Ebu Nasr Muhammed Farabi (339. H.) svijet dijeli na gradove, kao kategorije u<br />

kojima žive ljudi istih ili sličnih osobenosti, precizirajući tako grad vrlih, zatim grad zalutalih, te gradove<br />

neznalica, grješnika i promjenjivih ljudi, određujući glavni motivacioni faktor stanovnika tih gradova kroz<br />

njihovu preovlađujuću karakternu crtu. [10] Farabi se, jamačno pod utjecajem grčkih filozofa, osobno


zalaže za jačanje temelja grada vrlih u kojem je vrlina glavni motiv u ponašanju ljudi. Ovom gledištu se<br />

pridružuje i <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong> (428. H.) naglašavajući pritom utjecaj razuma - koji gospodari tijelom [11] - na<br />

ljudsko ponašanje. Gazzali (505. H.) u oblasti ekonomije osuđuje ponašanje ljudi na osnovu ličnog<br />

interesa ako ono ima za rezultat nanošenje štete drugoj strani. Iz njegovog opusa se može izvesti i<br />

definicija ličnog interesa koja kaže da lični interes predstavlja materijalnu korist. [12] Gazzali ističe da je<br />

stjecanje blagodati (ar. ni’‘met) motiv ljudskog djelovanja te, navodeći Vjerovjesnikovo predanje, izvodi<br />

zaključak da je najveća blagodat odlazak u Džennet. Nasiruddin Tusi (672. H) o moralnom ponašanju<br />

primjećuje da takva vrsta ponašanja može imati uzvišene, altruističke ili licemjerne, odnosno<br />

koristoljubive motive. <strong>Ibn</strong> Haldun (808. H.) potcrtava vaznost načina života na formiranje karakternih crta<br />

kod ljudi. [13] LIČNI INTERES U KLASIČNOJ ŠKOLI EKONOMIJE U srednjem vijeku, prije industrijske<br />

revolucije, društveni život se odvijao tako da su socijalne institucije bile isprepletene na takav način da je<br />

za pojedince bilo jako teško (pa i nezamislivo) upražnjavati jednu vrstu ponašanja na javnim mjestima ili u<br />

porodici, a imati potpuno drugačiji oblik ponašanja prilikom transakcija, odnosno u ekonomskoj sferi<br />

života. U zapadnoj Evropi nakon industrijske revolucije porodične, političke, religijske, socijalne i<br />

ekonomske institucije su definirane iznova te su po prvi put individualne uloge u politici, religiji i društvu<br />

diferencirane spram tih uloga u ekonomiji (manufakturni oblik rada i industrijska proizvodnja). Začetnik<br />

ovog trenda bio je Hugo Grotius (1645), proglasivši ništavnim moralne norme. Grotius i njegovi<br />

istomišljenici smatraju da se zakoni formiraju na osnovu ličnih interesa i da je lični interes glavni<br />

stimulator ljudskog djelovanja. Thomas Hobbes (1679) se slaže sa ovim moralnim skepticizmom tvrdeći<br />

da sa moralnog stanovišta ne postoji nikakva razlika između ljudskih motiva. Čovjek je motiviran jedino<br />

trenutnim ličnim interesom i ne upravlja se po vječnim interesima jer ne zna šta će se desiti nakon smrti.<br />

"Sreća leži u slijeđenju želja, a budući da ljudske želje variraju, smatra Hobbes, i lični interes je<br />

promjenljiv." [14] Polazeći od stanovišta da se lični interes sastoji od strasti a da su strasti kod ljudi<br />

različite, Hobbes deducira da se ljudi permanentno nalaze u stanju rata. [15] Naspram ovog gledišta, Lord<br />

Shaftesbury (1713) istupa sa altruističkom teorijom, prema kojoj je postojanje i njegovanje moralnih<br />

osjećaja i vrednovanje dobra, za čovjeka jednako prirodno kao i egzistiranje ličnih interesa. [16] On<br />

vjeruje da ljudi posjeduju moralno osjetilo (eng. moral sense). David Hume (1776) potencira da među<br />

prijateljima i članovima porodice mogu postojati ne-interesni motivi koji vode ka požrtvovanosti i<br />

saradnji, premda ovakvi motivi blijede u većim ljudskim zajednicama. On također dijeli mišljenje<br />

Shaftesburya o prirodnosti postojanja altruističkih motiva kod ljudi. [17] Uvid u glavne misaone pravce i<br />

filozofske tokove o motivima ponašanja ljudi ima posebnu važnost za što ispravnije shvatanje<br />

intelektualne atmosfere u kojoj stasava Adam Smith (1790), začetnik moderne ekonomske nauke. Prije<br />

nego će objaviti svoje monumentalno djelo Bogatstvo naroda (1776), Smith je publicirao knjigu pod<br />

nazivom Teorija moralnih osjećaja (1759) u kojoj izlaže svoja filozofska uvjerenja budući da je u to doba<br />

bio predavač na katedri za moral Univerziteta u Glazgovu. [18] Tema ličnog interesa kod Smitha se može<br />

proučavati sa tri aspekta. To su kategorije: suosjećanja/naklonosti (eng. sympathy), nepristrasnog<br />

posmatraca (eng. impartial spectator) i nevidljive ruke (eng. invisible hand). U kategoriji suosjećanja na<br />

nivou individue Smith navodi da se čovjek, ma koliko bio sebičan, u nekim situacijama ponaša altruistički.<br />

Sa druge strane je evidentna i neporeciva važnost ličnog interesa koji u brojnim slučajevima ima prioritet<br />

nad čovjekoljubljem. [19] Pokušavajući izaći iz ove protivrječnosti, prema kojoj, sa jedne strane, čovjek<br />

posjeduje altruističku dimenziju, a sa druge strane, prevashodno misli na vlastitu korist, Smith uvodi<br />

mehanizam kojemu daje ime nepristrasni posmatrač. Ovaj mehanizam označava "razum, moralni princip


i savjest u srcu covjeka" [<strong>20</strong>] te mu ne dozvoljava vlastito preferiranje u odnosu na druge slične sebi.<br />

Pravila prema kojima "nepristrasni posmatrač", odnosno imaginarna treća osoba, rasuđuje i donosi<br />

moralni sud u određenoj situaciji, se crpe iz običajnog prava i prirodnog osjećaja za vrlinu koji postoji u<br />

ljudima. No, u svakodnevnom životu neophodno je da čovjek posjeduje praktični model za donošenje<br />

odluka. Taj model Smith opisuje riječima: "Zabrinutost za vlastitu sreću čovjeku nalaže razvijanje vrline<br />

opreza i promišljanja, dok mu zabrinutost za sreću drugih preporučuje njegovanje vrlina pravde i<br />

dobročinstva." [21] U ovom djelu Smith, s obzirom na kvalitativnu suštinu morala, odabire normativni<br />

pristup pitanju ljudskih sentimenata među kojima je, dakako, i lični interes. Bogatstvo naroda, Smithova<br />

je druga, mnogo popularnija knjiga, koju svaki iole ozbiljniji ekonomist koristi kao referencu. I u njoj se<br />

primjećuje stanoviti zaokret i diskontinuitet u odnosu na prethodno iznesene stavove i mišljenja. Svoje<br />

gledište Smith projicira gostioničkim primjerom: "Nije zbog dobrote mesara, pivara i kuhara sto mi<br />

možemo očekivati našu večeru nego se to tiče njihovog vlastitog interesa. Mi se ne pozivamo na njihovu<br />

humanost nego na samoljublje (eng. self-love)…" [22] Kazano stručnim jezikom: ekonomski akteri na<br />

tržištu svoje robe i usluge ne nude iz osjećaja dobrote nego zarad vlastitog interesa. Iz ovakvog gledista u<br />

ortodoksnoj mainstream ekonomiji današnjice osobeni interes se definira tako da se svaka akcija ili<br />

individualni izbor tumači nastojanjem za maksimizacijom materijalne koristi. Dosljedno tome<br />

konceptualizacija čovjeka u ekonomskim modelima tendira ka redukciji slike čovjeka svodeći ga na razinu<br />

egoista. Nobelovac A. Sen oponira ovakvoj iritirajućoj predstavi čovjeka uz konkluziju da čisti ekonomski<br />

čovjek podsjeća na socijalnog morona [23] . Slijedeći gorenavedenu misao, Smith na drugom mjestu tvrdi<br />

da svaki pojedinac svoj kapital investira vodeći se profitom, interesom i osiguranjem vlastite sigurnosti.<br />

Na ovaj način se, ističe Smith, unapređuje interes čitavog društva. [24] Rezimirajući Smithovo stanovište<br />

možemo zaključiti sljedeće: na razini individue čovjek se ne treba voditi ličnim interesima i davati<br />

prednost sebi u odnosu na druge, dok na nivou zajednice postupanje po ličnim interesima, (naravno pod<br />

pretpostavkom njihove nesuprotstavljenosti!), posredstvom djelovanja "nevidljive ruke", unapredjuje<br />

interes cjelokupne zajednice. ZAKLJUČAK Iz navedenog je očito da je pitanje motivacije, gledano kroz<br />

historijsku prizmu percipirano na različite načine. Zasebne društvene nauke, među kojima i ekonomija,<br />

ne mogu proniknuti u bit čovjeka oslanjajući se ekskluzivno na sebi svojstvene metode i pretpostavke.<br />

Drugim riječima, u svakom aspektu ljudske pojavnosti koji proučavaju različite znanstvene discipline<br />

čovjek se manifestira u svojoj ukupnosti te parcijalnim izučavanjima uvijek nedostaje bar jedna<br />

"dimenzija" njegovog fenomena. Ekonomska istraživanja ne mogu biti lišena vrijednosti (eng. value-free)<br />

jer u njihovom fokusu perzistira čovjek kao homo socio-economicus. [25] Dosljedno tome, oslanjanje<br />

isključivo na pretpostavku o ličnom interesu kao jedinom promoteru ljudskog djelovanja često ne<br />

polučuje očekivane ekonomske efekte. LITERATURA: - Aristotle (350 BC). Nicomachean Ethics, prev. W.<br />

D. Ross, Electronically Enhanced Text, © Copyright 1991. World Library, Inc. - Farabi, Ebu Nasr<br />

Muhammed (<strong>20</strong>00). Misli stanovnika grada vrlih, prijevod Džafer Sedžadi, Tehran , Organizacija za<br />

publikaciju i izdavaštvo.* - Gazzali, Ebu Hamid Muhamed, (bez datuma), Ekonomska gledišta, prijevod<br />

Mu’‘idin Muhammed Khavarazmi, Izdavačka kuća Republika.* - Heilbroner, L. Robert (1986). The<br />

Essential Adam Smith, Oxford University Press. - Hobbes, Thomas (1651). Leviathan, Electronically<br />

Enhanced Text © Copyright, 1991, World Library Inc. - <strong>Ibn</strong> Haldun, Abdurahman ibn Muhammed (1974).<br />

Muqadimeh, prijevod Muhammed Parvin Ganabadi, Teheran, Institut za prevođenje đ knjišku<br />

publikaciju.* - Jensen, E. Hans (<strong>20</strong>01). Amartya Sen as a Smithesquely Worldly Philosopher: or Who<br />

Needs Sen When We Have Smith, Cambridge , Conference on Justice and Poverty. - Kretzman, Norman &


Stump, Eleonore (1993). The Cambridge Companion to Aquinas, Cambridge University Press. - Rawls,<br />

John (<strong>20</strong>00). Lectures on the History of Moral Philosophy, ed. by Barbara Herman, Harvard University<br />

Press. - Rogers, Kelly (1997). Self-interest: an Anthology of Philosophical Perspectives, New York &<br />

London , Routledge. - Sen, Amartya (1977). Rational Fools: A Critique of the Behavioral Foundations of<br />

Economic Theory, Philosophy & Public Affairs, 6 (4), str. 317-344. - Sen, Amartya (1995). Rationality and<br />

Social Choice, American Economic Review, 85 (1), str. 1-24. - Shepard et all (1995). Teaching Business<br />

Ethics through Literature, Online Journal of Ethics, Vol. 1, No. 1. - Smith, Adam (1759/1984). The Theory<br />

of Moral Sentiments, ed. by Raphael, D. & Macfie, A., Indianapolis , Liberty Fund. - Smith, Adam<br />

(1776/1961). The Wealth of Nations, ed. by Edwin Cannan, Great Britain, Butler & Tanner Ltd. -<br />

Schumpeter, Joseph (1963). History of Economic Analysis, New York , Oxford University Press. - Tafazzoli,<br />

Feridun (<strong>20</strong>02). Historija ekonomske misli, Teheran, Izdavačka kuća Nej.* - Tavanajanfard, Hasan (1982).<br />

Historija ekonomske misli u islamskom svijetu, Teheran.* * literatura na perzijskom jeziku [1] Rawls<br />

(<strong>20</strong>00), str. 3-5. [2] Aristotle (350a, BC), knjiga IX, poglavlje 8, str. 307. [3] Rogers (1997), str. 9. [4]<br />

Ibidem, str. 10. [5] Rogers (1997), str. 48. [6] Kretzman & Stump (1993), str. <strong>20</strong>0 i 214. [7] Shepard et al.<br />

(1995) [8] Primjerice Schumpeter ovaj period naziva veliki jaz, praznina, odnosno "great gap", pogledati<br />

u: Schumpeter (1963), str. 83-87. [9] Tafazzoli (1990), str. 10. [10] Farabi (1998), str. 227. [11] <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong><br />

Upravljanje domaćinstvom, navedeno prema Tavanajanfard Hasan (1982), str.17-19. [12] Gazzali (bez<br />

datuma), str 28-175. [13] <strong>Ibn</strong> Haldun (1974), str 790. [14] Hobbes (1651/1991), pogl. XI, str 104. [15]<br />

Ibidem, pogl. XIII, str. 132. [16] Schumpeter (1963), dio I, str. 75. [17] Rogers (1997), str. 81. [18]<br />

Heilbroner (1986), str. 5. [19] Smith (1759), str. 82. [<strong>20</strong>] Ibidem str. 137. [21] Ibidem str. 262. [22] Smith<br />

(1776), dio I, str 18. [23] Sen (1997), str. 335-6. [24] Ibidem str. 447. [25] Sen (1995), str.2; također u<br />

Jensen (<strong>20</strong>01), str. 9.


Desno populistički pokret u Evropi i njihov mogući utjecaj na buduća evropska zbivanja - Izet Ibreljić<br />

Populistički pokreti nisu skorašnja novost na evropskoj političkoj sceni ali su naročito početkom 21<br />

stoljeća postali posebno aktuelni osobito njiho desno orjentisana varijanta Izet Ibreljić DESNO-<br />

POPULISTIČKI POKRETI U EVROPI I NJIHOV MOGUĆI UTJECAJ NA BUDUĆA EVROPSKA ZBIVANJA Rezime U<br />

ovom radu se razmatraju desno-populistički pokreti u evro-prostoru u savremeno vrijeme. Autor najprije<br />

analizira uvjete i faktore koji su rezultirali reaktiviranje i brzi razvoj desnog populizma u evropskim<br />

zemljama krajem proteklog i početkom ovog stoljeća. U centru istraživanja je ksenofobija koja je već<br />

duže <strong>vremena</strong> predmet rasprave u evropskim političkim i intelektualnim krugovima. Na kraju, autor ovu<br />

tematiku analizira u širem tranzicijskom i užem balkanskom kontekstu. Uvod Populistički pokreti nisu<br />

posebna novost na savremenoj političkoj sceni. Različiti oblici populizma (narodnjaštva) u mnogim<br />

dijelovima svijeta su i danas predmet intenzivnih istraživanja. U 1970-im i 1980-im godinama historičari<br />

populizma su svoju pažnju posebno fokusirali na one “provincijalne pokrete koji kasnije prerastaju u<br />

partije” 1) . U savremenoj literaturi 2) se naglašava da je razlika između populizma i progresa kao razlika<br />

između “lijevo” i “desno” i ističe, između ostalog, da populisti uvijek sumnjaju u izabrane predstavnike<br />

bez obzira da li se radi o akademskoj, socijalnoj ili političkoj sredini i kontinuirano zahtijevaju<br />

preispitivanje njihovog djelovanja. Populistički pokreti u Evropi, osobito njihova desno orjentisana<br />

varijanta, su naročito početkom 21. stoljeća postali posebno aktuelni. Uvođenje heterogeno širih masa u<br />

politiku te s tim u vezi kreiranje populističke politike, populističkog duha i populističkog raspoloženja, uz<br />

dosta jednostavan program političkog i duhovnog okupljanja i djelovanja, postala je evropska stvarnost<br />

što rezultira sve veću zabrinutost. Uočljivo je da desni populizam u Evropi reaktivira proces<br />

homogenizacije heterogenih političkih struktura koje su ranije bile manje ili više marginalizirane<br />

ekspanzivnom ekonomijom i rastućom globalizacijom i usporava integracijski proces zasnovan na<br />

ekonomiji i solidarnosti, odnosno protežira panevropsko okupljanje u borbi protiv evropske<br />

“superdržave” i masovne imigracije. “Duh nacionalizma homogeniziranog na desnici je na javnoj sceni.<br />

Šta taj homogenizirani nacionalizam u sebi nosi teško je razlučiti.” 3) Bez obzira što mnogi od<br />

populističkih pokreta još nemaju ni idejne ni ideološke osnove u svom političkom programu (ako on<br />

uopće postoji u pravom smislu te riječi), njihova nit vodilja je danas etnonacionalizam a krajnji cilj<br />

evropocentrizam u Evropi budućnosti. 1. Faktori od utjecaja na razvoj desnog populizma u Evropi Uspon<br />

desnog populizma u Evropi rezultat je više različitih faktora od kojih su najvažniji slijedeći: Prvo, u<br />

početnim godinama ovog stoljeća usljed strukturnih promjena počinje usporavanje i stagnacija evropske<br />

ekonomije i kontinuirani rast stope nezaposlenosti. Vladajući establišment, uglavnom lijeve orijentacije,<br />

koji je u posljednjim godinama puno toga obećavao a nije realizovao, nije uspio kontrolisati ekonomske<br />

tokove te je u mnogim zemljama uslijedilo “osvetničko” glasanje: “Ništa niste uradili za nas u uvjetima<br />

dubokih promjena koje je donijela mondijalizacija i sad ćete biti kažnjeni” 4) Drugo, evropski kontinent se<br />

posljednjih decenija demografski preoblikuje, čemu doprinosi proces prirodne depopulacije ali i<br />

intenzivirani imigracijski tokovi, pa je u centru desno-populističke aktivnosti antiimigracijska politika.<br />

Nastoji se kroz regresivnu reakciju na ubrzani globalizam oživjeti ksenofobija (s obzirom na to da<br />

Evropljani nisu kao ranije zaštićeni zatvorenim nacionalnim državama), što se ne može učiniti<br />

konvencionalnom političkom aktivnošću. Mada su evropski odgovori na imigraciju definisani od ranije<br />

kroz: potpuno isključenje (zatvaranje granica za imigrante), diferencijalno isključenje (radna dozvola bez<br />

drugih prava), smišljena asimilacija ili pluralistički prihvat imigrantske populacije, sa<strong>vremena</strong>


antiimigrantska retorika kroz pozive na: “homogeno stanovništvo”, “granicu jezika-granicu naroda”,<br />

“Francuska-Francuzima”, “Holandija je puna”, “Austrija najprije”, “Flandrija nije kolonija za strance”,<br />

“Stop strancima” itd. daje im novu dimenziju. Uz posebno potenciranu percepciju lokalnog stanovništva<br />

prema kojoj imigranti nisu ni u kom slučaju dio evropskog društva te im u budućnosti ne treba uopće<br />

dozvoliti pristup nacionalnom teritoriju nastoji se u potpunosti u svijesti evropskog čovjeka izmijeniti<br />

tradicionalna, ionako ne baš pozitivna predstava o imigrantima. Šireći svoju ksenofobičnu ideologiju<br />

desni populisti, pogotovo u dijelovima evroprostora pogođenog dezindustrijalizacijom, postavljaju npr.<br />

pitanje zašto bi lokalni radnici morali svoj inače umanjeni dohodak dijeliti sa useljeničkom populacijom<br />

koja je još siromašnija od njih. Odgovor na takvo pitanje može biti racionalan i korektan (treba pomoći<br />

nerazvijenim zemljama, što bi reduciralo potrebu za migriranjem), desno-populistički ili “politički<br />

nekorektan” (Bangladešani npr. Trebaju, da bi preživjeli, izgraditi sistem brana, što su Holanđani davno<br />

uradili) ili desno ekstremistički (neophodno je zaustaviti “barbare” koji prijete da vam preotmu radna<br />

mjesta, uprljaju sredinu i zavedu kćerke). Treće, svi desno-populistički evropokreti, bez obzira da li su<br />

nastali u prialpskom geoprostoru, na zapadu ili evropskom sjeveru, propagiraju borbu protiv naraslog<br />

kriminala i korupcije u evropskom društvu. Tome su po njima doprinijeli već demodirani evro-političari<br />

koje često prate političko-finansijski skandali i domaća “besposličarska omladina” ali i imigranti. Za<br />

ilustraciju povezanosti imigracije i kriminaliteta navodi se rast kriminalnih aktivnosti u tradicionalno<br />

useljeničkim evropskim regijama (Provansa, region Hamburga, područje Birmingena itd.) koji se za<br />

političke potrebe najčešće još i preuveličava. Četvrto, svi desni populisti se mahom deklarišu kao<br />

branitelji “malog evropskog čovjeka” kome je neophodan bolji život i veća sigurnost ali i globalna<br />

perspektiva u vremenu promjena. Pored toga, neophodno je, po njima, u depresivnoj atmosferi očuvati<br />

tradiciju i kršćanske vrijednosti zapadnog svijeta od ekspanzije azijatskih religijskih uvjerenja a pogotovo<br />

od “nazadne” islamske religije i kulture. Ta nova desnica kontinuirano, dakle, propagira koncept “Velike<br />

Evrope ali desne orijentacije, zastupajući indoevropsku kulturu i civilizaciju utemeljenu na kršćanskom<br />

svjetonazoru kao najpoželjnijem, najvrjednijem i zato nadređenom svim ostalim kulturama” 5)<br />

Istraživanja pokazuju da najveću popularnost desni populisti uživaju u tradicionalnim katoličkim i<br />

imigracijski intenzivnijim sredinama, a znatno manju u sredinama sa dominirajućim povremenim<br />

praktičnim vjernicima ili ateistima a uz to imigracijski manje dinamičnim geoprostorima. Peto, razloge za<br />

povećanje popularnosti desno populističkih pokreta treba svakako tražiti i u potrebi za političkom<br />

alternativom i rastom autoritarnosti u evro-prostoru. Ljevičarske koalicije nisu našle adekvatne odgovore<br />

na rastuće ekonomske probleme i nerijetko su neracionalnom budžetskom politikom uvećavale ionako<br />

velike socijalne razlike pa, uz loš rad državnih institucija, znatan dio populacije ovakvu političku klasu<br />

doživljava kao eksploatatorsku i neefikasnu. One su, dakle, u mnogim slučajevima pogrešno shvatile<br />

demokratski potencijal naroda zapostavljajući neophodnu komunikaciju između stanovništva, državnih<br />

službenika i izabranih političkih predstavnika, te izgubile sluh za stvarne probleme svog biračkog tijela.<br />

Naravno, po odavno poznatom makijavelističkom pravilu ( “Vladalac će biti prezren ako iziđe na glas kao<br />

prevrtljiv, površan, slab, malodušan, neodlučan, čega treba da se čuva kao ljute guje” 6) ) uslijedila je i<br />

promjena političke arhitekture Evrope. Slijedeći evropski trend započet nakon razočarenja u ljevicu na<br />

Apeninskom poluotoku, birači u mnogim evropskim zemljama su dali neočekivano veliko povjerenje<br />

strankama desne orijentacije i ksenofobičnim pokretima širom Evrope. I na onim prostorima gdje su<br />

desni populisti kao značajna manjina ušli u vladajuće strukture usljed agresivnih nastupa na javnoj sceni<br />

itekako se prepoznaje njihov utjecaj u političkom životu, pogotovo na lokalnom i regionalnom nivou. Za


azliku od intelektualne evropske desnice iz sredine proteklog stoljeća koja uglavnom nije imala značajniji<br />

prosvjetiteljski imidž s obzirom na to da je bila socio-biološki dosta slaba i neorganizovana te djelovala<br />

uglavnom u skladu sa biblijskim principima ili pod utjecajem Frankfurtske filozofske škole, novi desnopopulistički<br />

talas je bitno drugačiji. On je osavremenjen jer prihvata današnji kapitalizam i, kako je<br />

ustvrdio poznati njemački filozof J. Habermas 7) , nema obavezan “proleterski zadah 19. stoljeća” s<br />

obzirom na to da se relativno lahko prilagođava modernom društvu poput “obične trgovačke robe”.<br />

Prihvata, dakle, savremene liberalne vrijednosti i, što je bitno naznačiti, ima određene panevropske<br />

ambicije na početku stoljeća. U tom cilju se pokušava stvoriti i zajednička platforma evropske<br />

populističke desnice i zajednička predizborna lista poput socijaldemokrata i demokršćana, propagira<br />

sintagma “Evropa građana”, kritikuje neorganizovanost EU i, naravno, zagovara restriktivna imigracijska<br />

politika. Takva liberal-populistička opcija nema, naravno, još puni evropski legitimitet niti jedinstven<br />

program političkog djelovanja ali ima, ipak, određeni utjecaj, pogotovo kod evropskih ksenofobnih masa<br />

koje teže “trajnom stanju radosne egzistencije”. Naime, kao i mnogi njihovi historijski prethodnici, i novi<br />

liberal-populisti “najprije bunt naroda podstiču a onda ga kanaliziraju tako da postane neškodljiv za novi<br />

poredak svjetovne i duhovne vlasti”. 8) 2. Politički odgovori desnom evro-populizmu posljednjih godina<br />

proteklog stoljeća . Instrumentalizacija imigrantskog pitanja je u osnovi ideologije novog tipa evropskog<br />

populizma. U suštini, međutim, bez obzira na manje ili više vidljive razlike u nacionalnim stilovima i<br />

konkretnom političkom djelovanju, zajedničko svim evropskim desno-populističkim strankama je<br />

očuvanje kršćanstva kao duhovnog temelja Zapada, odnosno zaštita današnjih društvenih struktura, što<br />

je usko povezano s prošlošću i provincijalizmom i neminovno vodi u isključivost a dobrim dijelom i u<br />

nacionalnu romantiku koja po svojoj prirodi isključuje bilo kakav univerzalistički koncept življenja. To<br />

svakako dovodi u pitanje i onemogućava dalji razvoj moderne tržišne demokratije i budućnost evropskih<br />

integracijskih tokova. Desni populizam nema, naravno, valjanog odgovora na mnogobrojna sa<strong>vremena</strong><br />

pitanja (usporeni rast, pad standarda, obrazovni sistem itd.), a pogotovo na očekivane probleme u<br />

budućnosti evropskog kontinenta. Zbog toga se Evropljani moraju oduprijeti toj “šminkerskoj”<br />

demagogiji jer “mir u kući ovisi o uzajamnom poštovanju kulturnog pluralizma a promjene u evropskom<br />

demografskom profilu zahtijevaju otvorenije granice a ne ograđen kontinent, te je šovinizam kakav je<br />

urođen novoj desnici nemoguće pomiriti s opstankom i uspješnim razvitkom Evropske unije. 9) Kao<br />

odgovor na desno¬-populistički talas evropska, prije toga socijaldemokratska i liberalna ljevica je već u<br />

posljednjoj deceniji proteklog stoljeća počela naglašeno protežirati svoje principe političke, ekonomske i<br />

socijalne demokratije. Pojavila se kao nikad dotad i potreba za zajedničkim političkim djelovanjem<br />

najprije u okviru članica evropskog dijela Socijalističke internacionale “s obzirom da je bilo očito da u<br />

našem savremenom svijetu socijaldemokrati više ne mogu uspješno ostvarivati svoje političke ciljeve<br />

samo na nacionalnom nivou. Međunarodna koordinacija politika je apsolutno neophodna” 10) Pored<br />

toga, krajem proteklog stoljeća je stvoren i niz novih postmodernih političkih koncepata. Jedan od njih je<br />

novolaburistički koncept “trećeg puta” koji je, mada ne baš koherentan politički program, ipak uspio<br />

okupiti široki krug evropskih političara koji imaju slična razmišljanja o evropskoj budućnosti. Ovu političku<br />

filozofiju najbolje je definisao njen autor T.Blair: “Moje viđenje za 21. stoljeće jest popularna politika koja<br />

usklađuje teme koje su u prošlosti pogrešno držane kao antagonističke – domoljublje i internacionalizam,<br />

prava i dužnosti, promicanje poduzetništva i borba protiv siromaštva i diskriminacije” 11) U obrazloženju<br />

ovih razmišljanja autor ističe da je “treći put” nova politika napredne umjerene ljevice, odnosno srednji<br />

put između nove desnice i stare ljevice zasnovan na idejama liberalizma i demokratskog socijalizma sa


četiri osnovna politička cilja: dinamička ekonomija, snažno civilno društvo, moderna vlast (utemeljena na<br />

saradnji i decentralizaciji) i spoljna politika zasnovana na međunarodnoj saradnji. Po autoru, “budućnost<br />

evropskog kontinenta je, s jedne strane, u sve većem institucionalnom povezivanju koje će dodatno<br />

osnažiti zajednička moneta dok, s druge strane, teče funkcionalna decentralizacija i već se nazire Evropa<br />

regija. Upravo te nove regije, evroregije, preskaču državne granice i u praksi pokazuju prevladanost<br />

nacionalne države” 12) Bez obzira što nikada nije postao jasno razrađena politička ideologija a ostale su<br />

čak i određene terminološke razlike u interpretaciji samog pojma (“progresivno vladanje” u Njemačkoj,<br />

npr.), ovaj politički slogan evropske ljevice krajem proteklog stoljeća je imao jedno vrijeme čak i svoju<br />

transatlantsku dimenziju i jedinstvenu viziju svijeta u kojoj neće vladati “surovi kapitalizam”. Pokušala se<br />

u to vrijeme dogovoriti i zajednička ekonomska politika, ali se u tome nije uspjelo usljed izrazite<br />

polarizacije anglosaksonske (primat tržišnim mehanizmima) i kontinentalne ljevice (veći stepen<br />

intervencije države u privredi). 3. Osnovne karakteristike antipopulističke politike u Evropi početkom 21.<br />

stoljeća U prvim godinama tekućeg stoljeća na evropskoj političkoj sceni dolazi do značajnih promjena<br />

rezultiranih dolaskom republikanaca na vlast u SAD (propagira sa terminološki nejasan pojam tzv.<br />

“saosjećajni kapitalizam” umjesto ranije “globalne ekonomije sa ljudskim likom”) i intenziviranjem desnopopulističke<br />

aktivnosti u mnogim evropskim zemljama. U novonastalim okolnostima mnoge<br />

kontinentalne članice Socijalističke internacionale se prestrojavaju i okreću izvornim principima<br />

socijaldemokratije dajući primat obnovi socijaldemokratije na svim nivoima i reaktivirajući nekad<br />

uspješne obrasce ekonomskog razvoja i rasta društvenog standarda stanovništva. Cilj je naravno<br />

očuvanje tradicionalne izborne baze i političko preživljavanje u novim uvjetima. Ne nalazeći prava<br />

rješenja za mnoge probleme savremenog ekonomskog i socijalnog razvoja i bez jasne vizije usmjeravanja<br />

društva u ekonomski i ekološki racionalnom pravcu, evropska socijaldemokratija u političkoj praksi<br />

počinje i sama sve više koristiti populistički koncept u borbi za svoje “čvrste glasače” pri čemu pojedini<br />

političari daju tome svoj lični tehnokratsko-populistički pečat. Stoga i jedno davno ničeovsko razmišljanje<br />

(“A ko među ljudima ne želi da skapa, mora naučiti da pije vodu iz svih čaša; i ko među ljudima želi da<br />

ostane čist, mora umjeti da se i prljavom vodom pere”) 13) dobiva i ovovremenu potvrdu. Taj lijevi<br />

populizam ima, naravno, specifičnu socijalnu konotaciju ali i dosta zajedničkog sa desno-populističkim<br />

konceptom pa politički analitičari ističu da je u stvarnosti populistička desnica najaktivniji činilac na<br />

političkoj sceni. U tom kontekstu može se naravno postaviti i pitanje operativnosti demokratije ali i<br />

dilema glasača da li se stvarno bira između različitih političkih opcija. Pogotovo je to slučaj u Velikoj<br />

Britaniji kada zanimljiv i izazovni koncept “trećeg puta”, nakon godina uspješnog političkog marketinga,<br />

velikih očekivanja i relativnog uspjeha, počinje da gubi na aktuelnosti. U ovakvom političkom ambijentu,<br />

kao i kontinentalne članice Socijalističke internacionale, novi laburizam se također prilagođava novom<br />

vremenu u kome raste obim prekomjerne imigracije, nezaposlenost i stopa kriminaliteta i u kome<br />

ultradesničari prenaglašavaju svoju ulogu u očuvanju tradicionalnih vrijednosti. Populistička politika,<br />

odnosno tzv. “hibridni” ili etnički populizam sa pratećim zapostavljanjem socijalističke vizije<br />

multietničkog društva i uz kvaziakademski retoričko isticanje nacionalizma i etničke tolerancije u<br />

granicama prihvatljivosti, je primarno proklamovana alternativa za zadržavanje tradicionalnog biračkog<br />

tijela kod svih članica Socijalističke internacionale u Evropi. Druga alternativa, teško ostvariva u vremenu<br />

globalizacije i nove ekonomije, podrazumijeva prevashodno reformisanje socijalne države u cilju rasta<br />

konkuretnosti i stvaranja preduvjeta za više stope ekonomskog rasta. Opredjeljenje je naravno (bez<br />

obzira na kritike teoretičara Socijalističke internacionale) za određeni stepen diferencijacije od


tradicionalnih socijaldemokratskih principa i djelimično oponašanje u političkoj praksi desnopopulističkih<br />

pravila igre. Na taj način “desničarenje ljevice”, odnosno prihvatanje određenih stajališta i<br />

uobičajene desno-populističke retorike, postaje, nažalost, uvjet za izgradnju uspješne izborne platforme<br />

u savremenoj Evropi. U svakoj analizi savremene ali i buduće političke arhitekture evropskog kontinenta<br />

ne mogu se zaobići ni ultradesničari, koji se zasad nalaze dobrim dijelom u sjeni evropske populističke<br />

desnice, ali to svakako ne znači da nisu aktivni i da ne daju specifičan politički “doprinos” političkim<br />

događanjima u pojedinim dijelovima Evrope. Za razliku od desnih populista koji kontinuirano kritikuju<br />

vladajuću političku klasu i političke institucije ali ipak djeluju u okviru postojećih zakonskih normi,<br />

ultradesničari (“staromodna desnica”) omaložavaju postojeće demokratske institucije i bore se protiv<br />

njih. U osnovi ekstremne desnice su politička teorija i ideologije neofašizma i neonacizma koje u<br />

političkom djelovanju skoro obavezno prati nasilje (rasno, nacionalno, ekonomsko itd.). Uzroci<br />

reaktiviranja antidemokratskih ekstremističkih pokreta su prevashodno oživjele nacionalne frustracije<br />

(dvije trećine Nijemaca npr., prema anketi Friedrich-Ebert fondacije, misle da su superiorna nacija),<br />

ekonomski problemi (nezaposlenost, lošiji standard itd.) i, naravno, masovna imigracija krajem proteklog<br />

i početkom ovog stoljeća. Korelirajući intenzitet predviđenih uzroka i reaktiviranja ekstremističkih ideja<br />

može se približno predvidjeti i intenzitet desnog ekstremizma u pojedinim evroprostorima. 14) Bitka<br />

između evropskog manje ili više kosmopolitskog establišmenta i desnog populizma, odnosno<br />

ultradesnice, je tek započela. Na koji način, kojim metodama i sredstvima će se ona voditi posebno je<br />

pitanje. Zasad je sigurno da će biti dugotrajna i da od njenog ishoda ovisi budućnost kontinenta. Ono što<br />

nije dobro je njena sa<strong>vremena</strong> pojednostavljena manihejska identifikacija (prednost populističkog<br />

društva u odnosu ksenofobični šovinizam). Ne bi bilo također racionalno imitirati desno-političke ideje i<br />

retoriku a zapostaviti vlastite ideje, prepoznatljive principe i već definisani politički identitet (otvorena<br />

privreda, ubrzani rast i razvoj, internacionalizam, moderno obrazovanje, nove tehnologije itd.), već<br />

kontinuirano tražiti odgovore na sve probleme evropskog čovjeka i biti u trendu sa modernim svijetom.<br />

Čini se da zasad treba ostaviti po strani i evropska postnacionalna razmišljanja i ideale o skorom dolasku<br />

postideološkog <strong>vremena</strong> a ubrzati ključne rasprave o evropskoj konvenciji i raditi na stvaranju nove<br />

Evrope koja bi se mogla suprotstaviti amerikanizaciji, te više isticati evropske vrijednosti, identitet i<br />

toleranciju. Desni populistički talas može, dakle, biti zaustavljen samo jasno definisanim programom u<br />

čijoj osnovi je prije svega racionalno usmjeravanje globalnih tokova i preoblikovanje Evrope na moderno<br />

profilisanim humanističkim principima. U tom slučaju bi mogla prestati i kontinuirana popustljivost<br />

evropskih stranaka lijevog centra populistima, odnosno “desničarenje ljevice”, što bi uz sadašnji relativno<br />

uspješan otpor populizmu od strane klasične demokršćanske ideološke strukture moglo dobiti nove<br />

sadržaje, odnosno pravce antipopulističkog djelovanja. U svakom slučaju, nema mjesta fatalizmu s<br />

obzirom na to da je problem desno-populističkih i ekstremnih evropskih pokreta dobrim dijelom poznat i<br />

vezan vjerovatno za blisku evropsku budućnost te treba samo usavršiti mehanizme i organizovati<br />

institucije u realizaciji neophodnih aktivnosti u budućoj političkoj praksi. Kompleksniji problemi u<br />

relativno daljoj budućnosti, na koje zasad nema adekvatnih odgovora, se očekuju u evropskom društvu u<br />

mnogim drugim oblastima. U tom kontekstu bitna pitanja su npr.: kako se pripremiti za postkapitalističko<br />

društvo i eventualnu redukciju ili možda ukidanje savremene apstrakne demokratije ili možebitni prelaz u<br />

različite forme autoritarnosti, kako racionalno usmjeriti biogenetski “big business” i onemogućiti mu da<br />

kreira genetskom manipulacijom novi hijerarhijski poredak zasnovan, umjesto na tradiciji i kulturi, na<br />

genetskoj ljudskoj građi itd. Međutim, bez obzira na aktuelnost ovo, ipak, nije predmet interesovanja


ovog rada. 4. Ksenofobija kao najvažniji faktor jačanja desnog populizma u zapadnoj Evropi Kao i u<br />

drugim geoprostorima tako i u Evropi desno-populistički pokreti su nastajali kao reakcija na određeni<br />

društveni problem, a tek po isteku relativno dužeg vremenskog razdoblja uobličavali su svoj dosta<br />

jednostavan politički program uz kontinuirani pritisak na vladajuće stranke i postojeće društvene<br />

institucije. U populističkoj strukturi angažovani pojedinac bez volje za argumentacijom nestrpljivo teži<br />

realizaciji apstraktne projekcije idealnog koja najčešće nema jasno značenje ali primamljivo nudi rješenje<br />

njegovih osnovnih problema. U osnovi nastale populističke politike, odnosno glavna ujedinjujuća snaga<br />

manjeg ili većeg kolektiviteta u evroprostoru bila je ksenofobija. U Evropi, u kojoj je stranac od davnina<br />

neprijatelj i vrijedan prezira, ksenofobija ima duboke korijene. Možda to najbolje ilustruje davna<br />

ispovijed nekog italijanskog seljaka u kojoj on od svećenika traži oprost grijeha zbog svađa sa susjedima i<br />

sl., a na kraju u nedoumici ga pita: ”Ubio sam i orobio jednog stranca - je li to grijeh”. 15) U savremeno<br />

doba antiimigrantskom retorikom lišenom svake racionalno intelektualne analize i uz dosta dramatike<br />

desničarski populisti su doprinijeli da su se i mnoge društvene institucije u Evropi počele redefinisati<br />

prihvatajući njihove zahtjeve a politički establišment manje ili više naglašeno protežirati antiimigracijske<br />

stavove a ponekad čak zagovarati i tzv. “nultu” imigraciju. Ksenofobija je najčešće usmjerena prema<br />

strancima određenog etničkog porijekla. Analizirajući Francusku u ovom kontekstu, jedan novinar je<br />

ustvrdio: “Neprijateljstvo je upereno uglavnom prema muslimanima. Riječ “immigre” gotovo je<br />

istoznačnica za islam, sada drugu po raširenosti vjeru u Francuskoj, i odražava kulturni i etnički rasizam<br />

koji je duboko usađen u francusku povijest” 16) Ovakva razmišljanja predstavljaju realnost savremenog<br />

francuskog društva a vjerovatno će to biti i ubuduće. Tome su doprinijeli pored uvijek prisutnih populista<br />

u javnom životu dobrim dijelom i određeni predstavnici francuske intelektualne elite te ksenofobični i<br />

rasistički autori svojima dramatičnim hipotetičkim scenarijima kao što je npr. onaj o demografskoj invaziji<br />

Francuske u velikim imigracijskim talasima, što se multikulturno komentarisalo kao njena “cijena koju<br />

mora platiti za čovječanstvo”. 17) Iz toga proizilazi da je pomirenje radikalnog multikulturalizma u okviru<br />

tradicionalne države problem Francuske u budućnosti ali i mnogih drugih članica EU. Antimuslimansko<br />

raspoloženje a s tim u vezi i desno-populističke tenzije na evropskom zapadu početkom 21. stoljeća<br />

podstiču i različiti autori knjiga pamfleta u kojima se promiče rasna i etnička mržnja. Bez obzira što<br />

ovakvo pisanje osuđuje civilizirani svijet, oni postižu neviđeni međunarodni uspjeh i štampaju se u<br />

milionskim tiražima. Stječe se dojam da antiislamske teme same po sebi osiguravaju uspjeh i malo<br />

poznatim autorima na zapadu. Najbolji primjer za to je francuski pisac M. Uelbek koji je svoju averziju<br />

prema islamskoj zajednici i religiji izrazio u jednom svom romanu iz <strong>20</strong>01. godine. Braneći se od napada<br />

da u toj knjizi propagira rasnu mržnju i antimuslimansku histeriju, Uelbek hladno konstatuje: “Smatram<br />

da je islam najslaboumnija i najopasnija religija na svijetu”. 18) U navedenoj knjizi, s obzirom na to da ne<br />

vidi “nikakvu prepreku tome da seksualnost postane dio tržišne ekonomije”, autor je događaje uglavnom<br />

smjestio u prostoru jugoistočne Azije gdje u cilju “popularnog turizma”, odnosno seksualnog iživljavanja,<br />

putuje bogata zapadna klijentela. U knjizi pamfletu u kojoj se autor upustio u matricu najnižih ljudskih<br />

strasti dominiraju, naravno, seksualne scene ukomponovane u rasizam, netoleranciju i antimuslimanstvo<br />

i posebno mržnja prema islamskoj religiji. Glavna ličnost u knjizi između ostalog i ovakvo razmišlja: “Svaki<br />

put kad bih čuo da su neki palestinski terorista, ili neko palestinsko dijete, ili trudna palestinska žena<br />

ubijeni metkom u pojasu Gaze, osjećao sam kako drhtim od oduševljenja što je, eto, jedan musliman<br />

manje na svijetu”. 19) U tom kontekstu, pri “intelektualnoj razmjeni mišljenja” sa nekim jordanskim<br />

bankarom, on iznosi svoju viziju: “I ja sam pomalo u sličnoj situaciji: doći će sigurno jednom dan kada će


svijet biti oslobođen islama; ali za mene, biće suviše kasno”. <strong>20</strong>) Uprkos širokoj međunarodnoj osudi<br />

Uelbekov pamflet je preveden na mnoge svjetske jezike a mnogi književni kritičari i zapadni intelektualci<br />

ga brane prevashodno u kontekstu larpurlartizma ili slobode javnog mišljenja. U balkanskom prostoru o<br />

autoru se može naići između ostalog i na ovakva razmišljanja: “On je prema riječima Zorice Banjac, ne<br />

samo pisac hit-romana već je fenomen, sociološki slučaj, paradigma mondijalizacije, skandal-majstor,<br />

rušitelj tabua, jedina prava zvijezda među literatima”. 21) Za razliku od “uelbekovštine” koja je nastala<br />

prije septembra <strong>20</strong>01. godine, pamlet “Bijes i ponos” Orijane Falači ( o kome se dosta pisalo u evropskoj<br />

štampi) je, mada “huntingtonovski” inspirisan, ipak nastao kao njena reakcija na stravične septembarske<br />

događaje u Njujorku. U toj svojoj “propovijedi” autorica je ispalila “silovit smušen rafal protiv svih<br />

muslimana na planeti” 22) i dala uputstva evropolitičarima, papi, itd. kako bi se trebao boriti protiv onih<br />

koji forsiraju ”obrnute krstaške ratove”. Ovakva “modifikacija” O. Falači u poznim godinama se može<br />

protumačiti na poseban način. Naime, u nauci je već odavno poznato da sa procesom starenja kod nekih<br />

ljudi nastupa intelektualni klimakterij u kome oni od racionalnih intelektualaca postaju ksenofobi,<br />

mizantropi i sl. Bez obzira što se u ovom žestokom ksenofobnom pamfletu propagira neskriveni rasizam a<br />

muslimani označavaju kao donosioci fizičke i moralne prljavštine u evroprostor, on je također doživio<br />

nezapamćen uspjeh kod evropskih čitalaca. Od mnogih napada koji su uslijedili čak je i italijanski ministar<br />

kulture energično branio “veliku Falači.” 23) Ovakva pisanja o islamu, koja još više pojačavaju desnopopulističku<br />

ksenofobičnu euforiju u Evropi, nisu naravno nikakva novost. Iznenađuje, u ovom kontekstu,<br />

ali samo na prvi pogled, ponašanje dobrog dijela evropske inteligencije. Uzroke tome je vjerovatno<br />

najbolje objasnio u italijanskom slučaju književnik I. Evangelisti analizirajući strukturu “tih intelektualaca<br />

bez hrabrosti.” 24) Po njemu, premijer M. Berlusconi je “anormalni fenomen” ali nije usamljen. On je<br />

samo predstavnik klase sadašnje buržoazije nastale u trgovini, uslugama, komunikacijama, berzanskim<br />

špekulacijama, odnosno u međunarodnom okviru imperijalizma i neokolonijalizma. Među njima vlada<br />

korporativna solidarnost bazirana na identičnom razmišljanju o prednostima “divljeg” liberalizma i<br />

mondijalizacije i neophodnosti odbrane zapadne civilizacije od “barbara”. Za njih je, naravno, O. Falači<br />

“najvažniji italijanski pisac”. U takvoj atmosferi nije posebno ni neobično da se u bolonjskim školama<br />

naglašava superiornost Zapada u odnosu na islamski svijet, provode surovo deportacije ilegalnih<br />

imigranata i da izvjesni ekonomist u uglednim novinama ustvrdi da su milioni imigranata “oni koji<br />

zagađuju zrak” itd. Evangelisti u spomenutom članku ističe da postoje i rijetki izuzeci, ali je u većini<br />

italijanska inteligencija bez ideja i bez hrabrosti i postavlja pitanja kako će savremenu Italiju shvatiti<br />

budući čitaoci tekstova koji će otići iz ovog dijela Evrope u kome se “kompaktna falanga” komentatora<br />

utrkuje kako što bolje propagirati zapadni džihad. Autor zaključuje da je ovakva situacija moguća u Italiji<br />

u vremenu kada lijevi centar promoviše neoliberalizam kao jedinu važeću ideologiju a desni centar se<br />

dobrim dijelom oslanja na neofašističke ideje i vulgarizaciju postmoderne. Većina savremenih političkih<br />

analitičara se slažu da je odnos evropskih zemalja prema imigrantima iz islamskih prostora manje ili više<br />

sličan. Antimigracijske populističke stranke nemaju u vidu činjenicu da imigranti podstiču ekonomskorazvojne<br />

impulse te da je imigracija evropska nužnost u budućnosti. Problem se uglavnom posmatra<br />

kratkoročno i koristi u dnevno-političke svrhe u borbi za političku prevlast. Pri tome se plasiraju teze o<br />

islamu kao “podređenoj kulturi” i nasilnoj i netolerantnoj religiji i zagovara da se za muslimane zatvore<br />

nacionalne granice. Islam je za Evropljane oličenje nečeg stranog i antizapadnog religijskog uvjerenja (i ni<br />

u kom slučaju univerzalna religija) koje ciljano treba razoriti kompletan zapadni vrijednosni sistem.<br />

Prema nekim ekstremnim mišljenjima, borba protiv islamske imigracije vodi se stoljećima a započela je


još 711. godine prodorom Arapa na Pirinejski poluotok. Ovakav specifični evropski oblik<br />

fundamentalizma zasnovan na antiislamskoj doktrini formiranoj stoljećima, nakon stravičnih<br />

septembarskih događaja u Njujorku dobio je novu dimenziju. Čini se da je umjesto ranijih<br />

evronacionalizama početkom ovog stoljeća na djelu islamofobično okupljanje “evropske nacije” u<br />

vrijeme kad je svijet nakon pada Berlinskog zida opet krenuo putem Babilonske kule. To okupljanje<br />

ponovo ima nacionalističku, samo ovaj put više naglašenu evropocentričnu konotaciju. Pokazuje se kao<br />

bezbroj puta dosada u historiji aktuelnost razmišljanja poznatog političkog filozofa I. Berlina: ”U našem<br />

modernom dobu, nacionalizam nije uskrsnuo, on nikada nije ni umro. Ni rasizam također. Oni su<br />

najmoćniji pokreti današnjeg svijeta koji razdiru mnoge društvene sustave.” 25) U tom kontekstu može<br />

se dihotomno posmatrati i budućnost evropskih desno-populističkih pokreta sa ksenofobijom u<br />

ideološkoj matrici. U optimističkoj alternativi “evronacionalizam” se sigurno ne može eliminisati iz svijesti<br />

evropskog populističkog čovjeka, ali se vjerovatno može vremenom kultivirati. To bi mu pomoglo da<br />

racionalno prosudi da se islamski svijet razlikuje od Zapada samo po tome što je siromašan a nikako po<br />

tome što je islamski, te da je politička i ekonomska uniformnost uz kulturnu raznolikost ipak moguća. U<br />

pesimističkoj alternativi može se očekivati i takva unifikacija Evrope u kojoj bi se “sve promijenilo da bi<br />

ostalo potpuno isto”. U takvoj situaciji postavlja se niz pitanja na koje je danas teško dati relevantne<br />

odgovore. 5. Osnovne karakteristike desno-populističkih pokreta u zemljama tranzicije Populistički<br />

pokreti u tranzicijskim zemljama imaju dosta sličnosti ali se u mnogome i razlikuju od istih u zapadnoj<br />

Evropi. Bitno je naznačiti da su nekadašnja velika “događanja naroda” sa radikalnim socijalnim<br />

programom po ugledu na kinesku “kulturnu revoluciju” danas uglavnom pala u zaborav. Dobrim dijelom<br />

se izmijenio i način vanparlamentarnog djelovanja naroda na političkoj pozornici. Istina, egalitaristički<br />

intonirane populističke aktivnosti su i dan-danas manje ili više prisutne u zemljama centralne i istočne<br />

Evrope. U nekim slučajevima dolazi i do povezivanja populizma i radikalizma što rezultira i krajnje<br />

nedemokratsku prirodu takvih pokreta i u konačnom dovodi do agresivnog ultradesničarskog djelovanja.<br />

Desničarski pokreti, koji danas najviše djeluju u savremenom tranzicijskom društvu, su najvećim dijelom<br />

jednotematski i upereni protiv manje ili više uspješnih ekonomskih reformi. U mnogim slučajevima se<br />

ističe da su višegodišnji rezultati “socijalističke izgradnje” uništeni veoma brzo uvođenjem “pljačkaškog<br />

kapitalizma”. Kao i na zapadu Evrope, desno-populističkim partijama idu u prilog evidentni privredni<br />

promašaji i mnogobrojni politički i finansijski skandali. Desno-populističke aktivnosti, dakle, u ovom dijelu<br />

Evrope primarno nastaju kao reakcija na veoma visoku cijenu tranzicije. U vladinim dokumentima<br />

ukazuje se, naime, na neophodnost formiranja novog razvojnog modela budućnosti u kome nema mjesta<br />

favorizovanju razvoja kroz gigantizam gdje dominiraju ekonomije obima velikih konglomerata uz<br />

enormno pogoršanje prirodne sredine. Uz fleksibilnu informaciono intenzivnu proizvodnju i prostornu<br />

redistribuciju proizvodnih programa treba osigurati intenziviranje tehnoloških inovacija, aktiviranje<br />

preduzetničkih kapaciteta i prelaz u oblast kreacije kao novi modus rasta. Sve to, naravno, zahtijeva duže<br />

vrijeme, a nestrpljivost domaćeg stanovništva koriste desničarski populisti propagirajući autoritarnu i<br />

populističku vladavinu uz demagoške fraze protiv tržišne privrede i pristupa evropskim integracijama. To,<br />

naravno, usporava poces neminovnih ekonomskih i društvenih reformi a unosi dileme i u proevropsku<br />

orijentaciju određenih slojeva stanovništva. U tim okolnostima se i ljevičarske partije u borbi za vlast<br />

često programski definišu i suviše desničarski, prilagođavajući se zahtjevima biračkog tijela, što također<br />

negativno utječe na sveukupne razvojne trendove i brzinu ekonomskog razvoja. Populistički pokreti sa<br />

naglaskom na naciji u centralnoj i istočnoj Evropi posljednjih godina postaju posebno aktuelni i dobivaju


sve modernije sadržaje. Za razliku, međutim, od populističke desnice u zapadnoj Evropi, ksenofobija nije<br />

osnovna ujedinjavajuća snaga ovih pokreta s obzirom na to da je ovdje uglavnom riječ o zemljama<br />

emigracije. Izuzetak su donekle Češka i Mađarska, gdje se ponavlja dejŕ vu scenario sa zapada Evrope,<br />

odnosno zapadne metode korištenja ksenofobnog populizma u predizborne svrhe od strane desničara.<br />

Naravno, odgovor na to i u ovom dijelu kontinenta su “desničarenje ljevice” i različiti oblici<br />

kozervativizma. Uzroci reaktiviranja nacionalnog populizma u ovim prostorima su dosta složeni.<br />

Međutim, u osnovi treba prihvatiti tezu da ovdje kao i na drugim prostorima “stara mobilizacijska tema<br />

nacionalizma o poniženosti i ugroženosti vlastitog naroda postaje središnja tema pokretanja narodnih<br />

osjećaja i nacionalne solidarnosti.” 26) U skladu sa desničarskom antropološkom teorijom “teritorijalnog<br />

imperativa” ovakav klasični nacionalizam u sprezi sa religijom pretvara i danas svoju demagogiju u nekim<br />

tranzicijskim zemljama u nacionalni zadatak u budućnosti. Takva nacionalna romantika bez realnih<br />

političkih smjernica i uz konfuznu viziju razvoja društva je, međutim, u kontinuiranom sukobu sa<br />

nezavisnim intelektualcima u tim zemljama zbog njihovog manje ili više naglašenog individualizma i<br />

racionalne procjene budućih evropskih integracijskih trendova. Iz tog, ali i mnogih drugih razloga, za<br />

očekivati je da će se u tranzicijskoj Evropi nacionalna energija vremenom kroz tranziciju svijesti usmjeriti<br />

u drugom pravcu. 6. Nacionalno-populistički pokreti na Balkanu početkom 21. stoljeća Da su balkanske<br />

političke ideje i društveni pokreti predmet malog interesovanja u evropskom prostoru vjerovatno<br />

najbolje pokazuje historija populističkog pokreta u ovom dijelu Evrope. Tako je bilo i sa desnopopulističkim<br />

previranjima u posljednjoj deceniji proteklog stoljeća na prostoru bivše Jugoslavije, nakon<br />

kojih su uslijedili najnovi balkanski ratovi. Po jednom srbijanskom autoru, u tom vremenu “su se<br />

postsocijalističke države, počev od 1990. godine, ustavno rastočile u nacionalne države (s izuzetkom koji<br />

potvrđuje pravilo-SR Jugoslavije) čime je u Evropi završeno nacionalno “oslobađanje” započeto<br />

Francuskom revolucijom, sviđala se ili ne ta činjenica nekim ideolozima u nas i u svijetu”. 27) Po njemu je<br />

to rastakanje rezultiralo između ostalog i “građanski rat u bivšoj Bosni i Hercegovini”. 28 Primjeri<br />

populističkog aktiviteta sa nacionalističkom ideološkom pozadinom iz tog razdoblja su veoma brojni ali za<br />

bosanskohercegovačku tragediju npr. jedan je vjerovatno posebno upečatljiv. Poznati srbijanski novinar<br />

ga ovako predstavlja: “Nisu daleko za nama <strong>vremena</strong> kada su mošti Lazareve nošene u populističkom<br />

zanosu sa dobro znanim političkim namjerama. I poslije - i to znamo - tim su tragom prošle vojne i<br />

paravojne formacije koje su ostavile krvave tragove koji zadugo neće biti izbrisani.” 29) U takvim<br />

prilikama neophodno je bilo da se balkanski populistički čovjek identificira sa vođom iza koga stoji<br />

primitivna nacionalističko ideološka platforma koju treba neminovno slijediti. Ostavljajući po strani<br />

nekadašnja učenja o populizmu kao “demokraskoj osnovi socijalizma”, te tradicionalno prisutne<br />

nacionalne frustacije uz odsustvo racionalnih duhovnih principa i komercijalizaciju društvenog života,<br />

može se zaključiti da je ovdje u suštini bila riječ o specifičnoj balkanskoj nacionalističkoj romantici koja je<br />

na kraju rezultirala tragičnim događanjima. U komparaciji sa brojnim svjetskim nacionalizmima, tadašnji<br />

a i današnji balkanski nacionalizmi nemaju svoj kulturološki a ni civilizacijski identitet. Riječ je, dakle, o<br />

klasičnim nacionalizmima uz konstantnu “intelektualnu” i kvazi-akademsku potporu. Oni se uglavnom<br />

održavaju na alterofobičnom omaložavanju drugog, a svoj politički identitet grade na tradicionalnoj<br />

ideologiji antisrpstva, antihrvatstva, antibošnjaštva itd. i uz tradicionalnu crno-bijelu šemu dobrog (“mi”)<br />

i lošeg (“oni”). Primarni korijeni ovih nacionalizama i specifične balkanske autoritarnosti su u zaostalom<br />

pretežno ruralnom društvu i političkoj romantici nastaloj na reaktivnim nacionalističkim osjećajima<br />

umjesto proaktivnih promocija vlastitih nacionalnih kulturoloških vrijednosti. Na taj način je (u odsustvu


demokratske tradicije) nastao karakterističan pretežno desničarski identitet balkanskih populističkih<br />

pokreta čije je političko djelovanje u krajnjem dovodilo do ksenofobično-šovinističke paranoje i erupcije<br />

političkog nasilja. U novonastalim okolnostima početkom 21.stoljeća se naravno postavlja pitanje<br />

trajnosti nacionalističkog srpstva, hrvatstva, bošnjastva itd. odnosno oplemenjivanje ovih već preživjelih<br />

nacionalizama kosmopolitskim vrijednostima. Naime, identitet budućeg građanina u mastrihtskoj Evropi<br />

treba počivati osim na lokalnom, regionalnom i državnom i na evropskom patriotizmu. U vremenima koja<br />

dolaze klasični nacionalizam bi trebalo da još više gubi na aktuelnosti (uz redukciju značaja “teritorijalnog<br />

imperativa”) i sve se više evropeizirajući postepeno inkorporira u panevropski “nacionalni” okvir. Sa<br />

današnjeg aspekta posmatranja u balkanskom kontekstu sigurno ne treba imati nikakvih iluzija da će se<br />

nacionalizmi na ovom prostoru civilizirati i kultivirati u bliskoj budućnosti s obzirom na to da će još dugo<br />

<strong>vremena</strong> egzistirati snage koje će raspoloživu nacionalnu energiju usmjeravati u željenom pravcu na<br />

klasičan način. Primjeri za ovo su brojni. Početkom 21. stoljeća uočljivo je u određenim intelektualnim<br />

krugovima npr. ponovno utvrđivanje granica u cilju sprečavanja “rastakanja nacionalnog bića” i očuvanju<br />

integralnog srpstva, hrvatstva itd. (što nije bez utjecaja na intenzitet populističke aktivnosti u pojedinim<br />

područjima). Uz reinterpretaciju zapadnog dijela balkanskog geoprostora kao “antemurale<br />

christianitatis” posebno se naglašava i slijedeće: “Valja podsjetiti kako je drinska granica razdjelnica<br />

svjetova - njezinim pomicanjem na istok remeti se pozicija pravoslavlja, na zapad katoličanstva, dok se<br />

njezinim brisanjem otvara prijetnja kompaktnog islamskog prostora u središtu južne Evrope”. 27) U<br />

drugom slučaju opet, uz tezu da je “kulturno ujedinjavanje pretpostavka političkom ujedinjavanju” 28) ,<br />

politički simbolično se označavaju određeni dijelovi Balkana kao dio vlastitog etničkog prostora koji će se<br />

obavezno braniti u nekom budućem balkanskom sukobu. Populistički intonirano obilježavanje grobova<br />

poznatih ljudi, podizanje svetilišta i bogomolja gdje ranije nikad nisu bili, izgradnja spomen-obilježja i<br />

postavljanje vjerskih oznaka u “pograničnim”područijima dio su klasične nacionalističke strategije uz<br />

političku upotrebu kulture. Mada neuvjerljivo zvuče teorije o Balkanu kao geoprostoru mogućih budućih<br />

“ratova na razdjelnici”, one se i danas često protežiraju i koriste za dnevno-političke ciljeve, odnosno za<br />

oblikovanje najnovijeg tipa balkanskog desnog populizma. U kontekstu svjetske i evropske geopolitike se<br />

ponekad pronalazi i sličnost između posljednjeg sukoba u Persijskom zalivu i onih u Bosni i Hercegovini.<br />

Ta sličnost se nalazi u islamskoj komponenti koja povezuje ove prostore. “S jedne strane, Iračani Arapi u<br />

nemilosti socijalizma i laicizma, a s druge strane Bosanci, islamizirani Slaveni, vjerski ostrašćeni i<br />

godinama sputavani” 29) Pored spomenutih postoje, naravno, i balkanski intelektualci koji u prvi plan<br />

stavljaju interkulturalnu komunikaciju a granice među balkanskim nacijama i kulturama posmatraju kao<br />

linije njihovog prožimanja i ljudskog zajedništva a nikako kao linije budućih sukoba. Ono što također<br />

unosi određeni optimizam kad je riječ o budućnosti balkanskog geoprostora su strateško-interesni<br />

planovi Zapada za njegovu pacifikaciju i regionalnu integraciju, te postepeno uključivanje u evropsku<br />

političku i ekonomsku strukturu. U tom kontekstu navedenim primjerima koji ukazuju na militantski<br />

politički ekspanzionizam ne treba ni poklanjati preveliku pažnju. Naime, bez obzira kako će se u<br />

budućnosti razvijati populistička svijest balkanskog čovjeka, on, ipak, neće moći diktirati balkansku<br />

budućnost jer to, kao što smo vidjeli, desni populisti nisu uspjeli ni u drugim dijelovima evroprostora.<br />

RIGHT-POPULIST THE MOVEMENTS IN THE EUROPE AND THEIR POSSIBLE INFLUENCE ON THE FUTURE<br />

EUROPEAN MOVEMENTS Abstract In this work the author discusses right-populist the movements in the<br />

Europian area in the modern time. The author first analyses the conditions and factors, which have<br />

resulted the reactivation and fast development of right populism in the century European countries by


the end of last and start this century. In the centre of researches is xenophobia which is already longer<br />

the time object discussed in European political and intellectual circles. In the end, the author analyses<br />

this subject in wider transitional and narrower Balkan context. 1) R. Edvarts, V. College, “Recent<br />

literature on American Populism”, WWW.h-net.edu 2) J. M. Balkin, “Populism and Progressivism as<br />

Constitutional Categories”, WWW.yale.edu 3) S. Kulić, “Kritičko-teorijski osvrt na ekonomske i političke<br />

strukture nove “ Europe ”, IP “Revijalna izdanja, Zagreb , 1992., str.12. 4) “Le monde diplomatique”, maj<br />

<strong>20</strong>02. 5) S. Kulić , ibid., str. 11. 6) N. Makijaveli, “Vladalac”, Bonart, Nova Pazova, <strong>20</strong>01., str. 65. 7 ) “Le<br />

Figaro”, maj <strong>20</strong>02. 8) V. Katunarić, “Teorija društva u Frankfurtskoj školi”, Naprijed, Zagreb , 1990., str.<br />

36. 9) F. Fernandez-Armesto, “Evropski šminkerski demagozi” Project Syndicate, avgust <strong>20</strong>02. 10) J.<br />

Strasser, “Socijaldemokratija-doktrina, uloga i položaj u Zapadnoj Evropi”, Okrugli sto “Socijaldemokratija<br />

u Evropi danas”, Institut za međunarodnu politiku i privredu, Friedrich Ebert fondacija, Beograd , 21-22<br />

maj 1996, str. 11. 11) T. Blair, “Treći put, nova politika za novo stoljeće”, “Naklada Jesenski i Turk”,<br />

Zagreb , <strong>20</strong>00, str. 14. 12) T. Blair, op. cit. str. 73, 79. 13) F. Niče, “Tako je govorio Zaratustra”,<br />

“Mono:Manana Press”, Beograd , <strong>20</strong>02., str. 114. 14) Vidjeti između ostalog npr. J. Juilliard: “Ce fasisme<br />

que vient”, Seuil, Paris , 1995. 15) J. Burckhardt, “Kultura renesanse u Italiji” prema I. Supek, “Čovjek i<br />

njegov Bog, religija i humanizam”, Vjesnik, Zagreb , septembar <strong>20</strong>02. 16) S. P. Huntington, “Sukob<br />

civilizacija”, “Izvori” d.o.o. nakladničku djelatnost, Zagreb , 1997., str. 248. 17 ) Šire vidjeti npr. “Le champ<br />

des Saints”, Robert Laffront, Paris, 1973. 18) Vjesnik, Zagreb , februar <strong>20</strong>02. 19) M. Uelbek, “Platforma”,<br />

Clio, Beograd , <strong>20</strong>02, str. 251. <strong>20</strong>) Ibidem, str. 296. 21) Politika, Beograd , juli <strong>20</strong>02. 22) Nouvelle<br />

observateure”, juli <strong>20</strong>02. 23) Šire vidjeti “Le monde”, maj <strong>20</strong>02. 24) " Le monde diplomatique”, april<br />

<strong>20</strong>02. 25) “Na kraju stoljeća-razmišljanja velikih umova o svom vremenu”, Jesenski i Turk, Zagreb , 1999.,<br />

str. 146. 26) R. Supek, “Drušvene predrasude i nacionalizam”, Globus, Zagreb ,1992., str. 248. 27) N.<br />

Božić, “Nacija i nacionalizam”, “Prometej”, Beograd , 1996, str. 71. 28 Ibidem, str. 56. 29) “Republika,<br />

Beograd , avgust <strong>20</strong>02. 27) B. Lokin, “Hrvatska <strong>20</strong>15”, Golden marketing, Zagreb , <strong>20</strong>00., str. 55. 28) M.<br />

Ekmečić, Drugi kongres srpskih intelektualaca, Beograd , april 1994.; prema I. Čolović, “Kultura, nacija,<br />

nacionalizam”, Danas, Beograd , avgust <strong>20</strong>02. 29) P. M. Galoa, “Krv petrola:Bosna: Geopolitički esej”, Naš<br />

dom, L’‘Age d’‘Homme, Beograd , 1996., str. 21.


Značaj filozofskih djela na perzijskom jeziku u tradiciji islamske filozofije -<br />

Seyyed H. Nasr<br />

(The Islamic Intellectual Tradition in Persia) preuzeto iz Erfan-e-Iran (magmueye maqalat), Tehran, <strong>20</strong>01.<br />

(str. 110-122)<br />

Značaj filozofskih djela na perzijskom jeziku u tradiciji islamske filozofije Bez sumnje je arapski jezik<br />

najznačajniji jezik islamske filozofije. Čak su i Iranci, koji su dali najviše islamskih filozofa, uglavnom pisali<br />

na arapskom a u taj opus spadaju i najpoznatija klasična djela islamske filozofske misli poput "Šifa’‘a" i<br />

"Maqasid al-falasifa". Tačno je i to da štiva iz oblasti islamske filozofije nastala na perzijskom jeziku čine<br />

skupinu bez čijeg proučavanja nije moguće spoznati i razumjeti noviju islamsku filozofiju onako kako se<br />

ona razvila u Iranu, Indijskom potkontinentu i Pakistanu. Pored toga, kada je riječ i o ranijim velikanima<br />

koji su pisali i na arapskom i na perzijskom, ukupnost njihove poruke ne može se razumijevati bez<br />

izučavanja njihovih perzijskih djela. Takav je slučaj sa Gazalijem i <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>om naprimjer. Postoje i<br />

značajne ličnosti, kako iz ranijih tako i novijih razdoblja islamske historije, koji su pisali uglavnom ili<br />

isključivo na perzijskom jeziku poput Nasera Xosroua i Fejza Kašanija koji su, upravo zbog jezika kroz koji<br />

su interpretirali svoje stavove, uglavnom u djelima opće historije islamske filozofije bivali zapostavljenim.<br />

Svakako treba naglasiti da i turski i urdu jezik imaju svojevrstan značaj zbog filozofskih djela nastalih u<br />

protekla dva ili tri stoljeća. No, upotreba perzijskog jezika u ovoj oblasti stara je više od tisuću godina i<br />

ovaj jezik uz arapski treba smatrati glavnim jezikom islamske intelektualne znanosti (tradicije) u Iranu, ali<br />

i na Indijskom potkontinentu, te, čak, donekle i na turskom govornom području. Kako su kontakt i novo<br />

približavanje Zapada islamskoj filozofiji ostvareni u okvirima skolastičke tradicije u kojoj je upoznavanje<br />

islamske filozofije bilo ograničeno na arapske tekstove, na tim je prostorima nastala kontinuirana<br />

sklonost zanemarivanju pozamašnog opusa islamske filozofske misli na perzijskom jeziku. Tek u<br />

posljednjih nekoliko godina obraća se pažnja na ova štiva te se postepeno pojavljuju značajna filozofska<br />

djela na perzijskom jeziku, autora poput <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>a, Nasera Xosroua, Suhravardija, Baba-Afzaluddina<br />

Kašanija, Hadži-Nasrudina Tusija i drugih. Ipak ova je oblast još ostala prilično netaknuta te mnoga djela<br />

još nisu ni pročitana. Čak je i za izradu kataloga svih filozofskih tekstova na perzijskom jeziku potrebno<br />

poduzeti opsežna istraživanja i uložiti mnogo veće napore kako bi ta djela bila objavljena. Činjenica je<br />

kako je perzijski značajan intelektualni jezik islama, a vrlo je teško to objasniti isključivo historijskim<br />

činiocima. U ranoj historiji islama vidljiva je jedna nedosljednost u vezi s jezikom. Naime s jedne strane<br />

vidimo islamizaciju i istodobno potpunu arabizaciju Darul-islama na zapadu Arabijskog poluotoka, ali na<br />

istoku Iraka dolazi do islamizacije i samo djelimične arabizacije. Upravo ova realnost je otvorila prostor u<br />

kojem će se novi perzijski nametnuti kao islamski jezik. Ismailije, čije je intelektualno središte čak i u<br />

vremenu kad je Egipat postao centrom njihovog političkog djelovanja, porodili su neka od prvih<br />

filozofskih djela na pezijskom jeziku. Iz tih prvih godina potječu i djela poput Muhammed ibn Sor<br />

Nišaburijevog komentara na Abul-Hejsamovu filozofsku kasidu i prijevoda "Kašfal-mahdžuba" Abi-<br />

Ja’‘kuba Ishaka Sadžestanija. Nedugo potom Naser Xosron, najzapostavljeniji filozof i teolog, napisao je<br />

sva svoja filozofska djela na perzijskom jeziku (Džame’‘e al hikmetejni i Zad al musaferin, Vadžhedin<br />

Safarnameh, Han al-ihvann wa gošaješ va rahaješ-e). Ovim djelima uz Rahat al-aql, kapitalno djelo<br />

Heunidudina Kermanoja na arapskom, ozbiljen je sam vrhunac fatimidske škole ismailijske filozofije. Isto<br />

tako, u toku ovog razdoblja nastala su i prva djela peripatetičke škole na perzijskom, kao <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ova


Danešnameye ‘‘alayi kao začetnica novih promjena i prvo sređeno i metodično djelo peripatetičke<br />

filozofije na ovom jeziku. Iako ovo djelo, zbog nekih stručnih izraza koji su ostali prilično vještačkim, nije<br />

izravno pomoglo utemeljenju perzijskog jezika kao izražajnog medija peripatetike, ipak ono predstavlja<br />

naznaku novih tokova koji će se ozbiljiti kasnije a svoj vrhunac dostići sa Suhravardijem i Tusijem.<br />

Danešnameye ‘‘alayi je ne samo značajan dokument za historiju perzijskog jezika i književnosti nego je to<br />

djelo u kojem su predstavljeni neki aspekti <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ove misli koji nisu tako rasvijetljeni u njegovim<br />

peripatetičkim štivima na arapskom. Tu prije svega, kao najtemeljniji izraz <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ova filozofskog<br />

mišljenja treba istaći metod raspravljanja o pitanju bitka (al-wudžud). Jer u arapskoj rečenici ne postoji<br />

pomoćni glagol biti koji povezuje subjekat i predikat, dok u perzijskom jeziku to nije slučaj. Pored toga,<br />

sama mogućnost korištenja perzijskog ekvivalenta za arapski izraz wugud ili mawgud (perzijski: hasti)<br />

omogućila je <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>u potpunu svijest o vrlo bitnoj distinkciji između bitka kao stanja i bitka kao radnje.<br />

[1] Perzijski filozofi iz novijih razdoblja, također, dobrano su koristili ovu mogućnost. Tako, naprimjer,<br />

Mulla Sadra čak i u djelu pisanom na arapskom ukazuje na pojam hasti potpuno rasvjetljujući<br />

fundamentalnu razliku između bitka kao stanja i bitka kao radnje. Osnovu i korijen vrlo značajnog<br />

napretka u ontologiji islamske filozofije i njegov odnos sa semantikom umnogome treba tražiti u<br />

Danešnami, a <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ova intelektualna nastojanja i rasprave o pitanju bitka trebalo bi razmatrati<br />

uporedo na dva jezika koji imaju potpuno različitu gramatičku strukturu. Dio <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovog opusa na<br />

perzijskom jeziku čine djela koja su nastala za njegovog života ili mnogo nakon smrti, a pripisana su<br />

njemu. No najvjerovatnije to su prijevodi njegovih djela sa arapskog što su ih sačinili njegovi izravni<br />

učenici i sljedbenici njegovog učenja. To su traktati poput Zafarnameh, Hikmat al- maut, Resaleye nafs,<br />

Al-mabda wa al-Mi’‘ad, Al mi’‘ad, Isbat al nubuwet, Resaleh dar aqsame nufus, Resaleye eksir, Qaradeye<br />

Tabi’‘iat, Resaleh dar haqiqat wa keyfijat-e selseleye mawqudat wa tasalsole asbab wa mosabbat ‘‘Elme<br />

pišin wa barrin, Resaleye ešq, Resaleh dar manteq, perzijski prijevod Al išrat w al-tanbihat i prijevod s<br />

komentarom Hayy ibn Tajdan. Pojava svih ovih djela iz <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ove škole mišljenja na perzijskom jeziku<br />

zacijelo je doprinijela širenju utjecaja muslimanskog učitelja peripatetičke filozofije u Iranu i izvan kruga<br />

tradicionalnih filozofa koji su poznavali arapski. Time je proširen krug recipijenata na znatiželjnike i<br />

tražitelje znanja iz svih slojeva perzijskog govornog područja. Seldžučko razdoblje predstavlja zlatno doba<br />

perzijskog proznog štiva. U njemu su nastala najveća remek-djela sufijske proze poput Hadživijevog<br />

"Kašf-al-mahdžub" Abu Sa’‘idovog "Asrari tawhid", djela Hadži-Abdullaha Ensarija perzijski prijevod<br />

"Risalet al–qaširije" i Mejbudijev gnostičko–historijski tefsir Kur’‘ana "Kašf al–asar". Sva ova djela<br />

posredno su bitno utjecala na širenje i razvoj mudrosti i teozofije. Ipak, kada je riječ o sufijskim djelima<br />

koja su neposredno utjecala na kasnija teozofska učenja, tu posebno treba spomenuti Gazalija i Ejnula<br />

Qozata Hamedanija. Gazalijev opus na perzijskom nikada na Zapadu nije precizno istražen i proučen, iako<br />

to zacijelo zaslužuje. Njegovi Kimijaye seadet i Nasihat al muluk (na perzijskom) stoljećima imaju značajan<br />

utjecaj na muslimane zainteresirane za etiku i politiku. U isto vrijeme njegova djela na perzijskom<br />

sadržavaju i rješenja za mnoge suptilnosti Gazalijeve misli. Neka njegova djela u osnovi su arapski<br />

prijevod sa perzijskog, kao npr. Ejjuhel-veled knjiga koje je prijevod Farzandnameh. Postoji čak i jedno<br />

značajno Gazalijevo djelo na perzijskom iz domena eshatologije (Zade axerat) koje je ostalo potpuno<br />

zaboravljeno i do sada nije štampano. A što se tiče djela Ejnul –Qozata Hamedanija, knjige kao Tamhidat,<br />

Resaleye džamali i njegova pisma (a sve pisane na perzijskom) određuju značajnu fazu u procesu<br />

intelektualnog polučenja tesawufa koji će svoju puninu i savršenstvo doživjeti sa <strong>Ibn</strong> Arebijem i njegovim<br />

sljedbenicima. Ovakvi traktati prirodno su utjecali na kasnije škole islamske filozofije koje za temeljni


činilac svoga nastanka, uglavnom, imaju ‘‘irfan. No kada govorimo o filozofiji u njenom specifičnom<br />

značenju, seldžučko razdoblje može se smatrati periodom njene dekadencije u kojem je nastalo vrlo<br />

malo filozofskih djela. Ipak u to doba su nastala neka značajna djela na zrelom i jasnom perzijskom jeziku.<br />

Hajam je preveo <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ov Hutbetul-gavra na perzijski ali i sam napisao nekoliko zasebnih filozofskih<br />

traktata, od kojih posebno treba izdvojiti Resaleye wudžud. Pojavili su se također i izbori iz oblasti<br />

kozmologije i ontologije koji zavrjeđuju pažnju kao značajno filozofsko djelo. Spomenimo Nazhetnameye<br />

alayi Šahmarduna ibn Ebi Hajra i Kejhane šenaht Ketana Marazija. Najznačajnije filozofsko djelo iz ovog<br />

razdoblja ne pripada, ipak, peripatetičkoj nego novoj išraqi školi čiji je utemeljitelj Suhravardi. Trinaest<br />

Suhravardijevih traktata na perzijskom jeziku (oko dva od ovih traktata među nekim istraživačima javila<br />

se sumnja u njihovu autentičnost, ali danas se sa sigurnošću može ustvrditi kako oni, ipak, pripadaju<br />

Suhravardiju) spadaju u najistaknutija remek djela perzijskog jezika. Ovim traktatima pisanim jezikom koji<br />

je u isto vrijeme tajnovit i simbolički, ali čitljiv i lepršav, Suhravardi je obuhvatio široku lepezu tema, od<br />

logike i prirodoslovne filozofije do mističkih kazivanja (hikaja). Tako je uspio otvoriti novu intelektualnu<br />

dimenziju islamske misli, a uz to i dao znatan doprinos razvoju perzijskog jezika i mogućnosti koju on<br />

pruža kao medij izražavanja širokog spektra misli i ideja, od vrlo egzaktnih i preciznih logičkih i<br />

metafizičkih rasprava do najpoetičnijih opisa postaja ljudskoga duha. Kao i sama filozofija (teozofija)<br />

prosvjetljenja, koja jeste most što spaja svijet logike sa svijetom transcendentne jednosti duha, tako je i<br />

perzijski jezik upotpunjen Suhravardijevim djelom prerastao u najsnažnije sredstvo izražavanja<br />

svakovrsnih filozofsko-teozofskih ideja i uvjerenja u intelektualnoj tradiciji islama, od logike do gnostičkih<br />

i mističkih kazivanja. Suhravardijev “školski drug” iz Isfahana, Fahrudin Razi, poput Gazalija, bio je teolog i<br />

oponent filozofiji, ali na sličan način kao i Gazali, pa možda i više, imao je dubokog utjecaja na kasniji<br />

razvoj islamske filozofije. Razi je napisao nekoliko traktata na perzijskom jeziku kao: Džami-ul-’‘ulum,<br />

Resaleh dar usul-e aqa’‘ed (na temu religijskih načela), Resalatu-l-kelamiiyeh (teološki traktat). Njegova<br />

djela u tom vremenu postala su istaknutim primjerom pisanja ne samo filozofskih nego i teoloških<br />

(apologetskih) rasprava na perzijskom jeziku, uzor koji je još snažnije došao do izražaja u kasnijim<br />

stoljećima, u doba kada je šiijski kelam stupio na scenu i malo-pomalo postao zamjena za ašerijsku školu<br />

u Iranu. Za perzijsku filozofsku literaturu poseban značaj ima i opus Afzaludina Kašanija, traktati nastali<br />

krajem šestog i početkom sedmog stoljeća po Hidžri. On je poznat kao Baba Afzal, a bio je sufija i hakim<br />

(mudrac, teozof). Rođak je Nasirudina Tusija i imao je značajnog utjecaja na filozofe koji su se pojavili<br />

nakon mongolskih osvajanja. Afzaludin je napisao trinaest rasprava (risala), uz nekoliko pisama, te<br />

odgovore na različita pitanja. Pisao je izuzetno lijepim perzijskim jezikom. U ovim raspravama objedinjeni<br />

su stavovi peripatetičke škole, sufijskih mišljenja i Hermesovih uvjerenja, čime je nagoviješten kasniji<br />

razvoj islamske filozofije pisane na perzijskom u kojoj su postepeno smirene različite filozofske škole.<br />

Baba Afzalovi i Suhravardijevi spisi predstavljaju vrhunac filozofskog izraza u perzijskom jeziku, izraza koji<br />

vrlo jasnim i estetski dotjeranim stilom ozbiljuje visoko intelektualne rasprave. Po dolasku Mongola i<br />

tokom cijelog tejmurskog razdoblja nastao je veliki broj filozofskih djela na perzijskom jeziku. Ličnost koja<br />

je dala najveći doprinos oživljavanja intelektualnih znanosti nakon provale Mongola svakako je H.<br />

Nasrudin Tusi. Napisao je veliki broj djela na perzijskom jeziku, između ostalog: Aqsam al-hikmah, Beqa-<br />

’‘a-nafs, Džabr wa extijar Rabt al-hadis bi-l-qadim, Al-’‘ilm al-ektesabi, te dva značajna djela iz etike<br />

poznata kao Axlaqe Naseri i Axlaqe Mohtašemi. Njegov učenik Qutbudin Širazi autor je knjige Darretu-ttadž,<br />

najopsežnijeg djela iz oblasti peripatetičke filozofije na perzijskom jeziku. Svakako, Nasirudin Tusi i<br />

Qutbudin Širazi, kao i drugi sljedbenici ove škole poput Dabiranija Katebija Qazvinija (autor knjige Hikmet


al ‘‘Ajn), Asirudina Abhavija (njegovo poznato djelo Al-Hidaje nekoliko stoljeća je važilo za temeljni izvor u<br />

proučavanju filozofije), pisali su i na arapskom jeziku. Ali perzijski tekstovi iz ovog perioda, koji posjeduju<br />

izuzetan literarni i dogmatski kvalitet, a nastajali su paralelno sa arapskim tekstovima, svode se na ovu<br />

svojevrsnu radionicu škole Hadži-Nasirudina Tusija. Period od sedmog do desetog stoljeća po Hidžri<br />

razdoblje je u kojem je manje poznat razvoj islamske filozofije u Iranu. U to doba, nastala su značajna<br />

djela na perzijskom, ali je do danas samo mali broj iščitan i proučen. Značajnu prekretnicu u ovom<br />

periodu predstavljaju traktati Sainudina Torkeha (živio u osmom stoljeću po Hidžri). Njegovih<br />

četerdesetak rasprava na perzijskom govori o konačnom sjedinjenju peripatetičke, išraqi i irfani škole do<br />

kojeg je došlo u sedmom stoljeću zahvaljujući Sadrudinu Širaziju. Spomenuti traktati, čak i u Iranu,<br />

potpuno su zaboravljeni i tek nakon njihovog štampanja, koje je u toku, steći će opću popularnost koja im<br />

i pripada. Jer time će se krug čitalaca ovih djela proširiti, a on sada obuhvata samo mali broj osoba koje<br />

poznaju stari perzijski rukopis. Iz ovog perioda vrijedna su spomena i djela Dželaludina Davanija na<br />

perzijskom, iako je i on poput <strong>Ibn</strong> Torkeha, Qutbudina Širazija i Suhravardija pisao i na arapskom jeziku.<br />

Od djela na perzijskom jeziku poznato je Akhlage Dželali (po uzoru na "Ahhlaqe Naseri"), knjiga koja je<br />

zahvaljujući popularnosti u Indiji i prijevodu na engleski u 19. stoljeću, postala pouznata i na Zapadu.<br />

Pored toga, Dželali je na perzijskom napisao nekoliko djela iz oblasti tasavufa, kelama i filozofije. Slično<br />

kao i <strong>Ibn</strong> Turkeh, Dželali u svojim djelima teži ujedinjenju različitih islamskih škola mišljenja, prije svega<br />

pomirenju filozofije i apologetike (teologije). Zanimljivo je kako s pojavom safavidske vlasti i početkom<br />

utemeljenja nacionalne vlade u Iranu, upotreba perzijskog jezika u intelektualnim znanostima, umjesto<br />

širenja, biva reducirana. Mir Damad, utemeljitelj “isfahanske škole” pisao je vrlo lijepu poeziju na<br />

perzijskom jeziku ali i jedno filozofsko djelo Džozvat. Najveći mislilac i teozof ovoga doba Sadrudin Širazi<br />

također je samo jedno značajnije djelo napisao na perzijskom (Resaleye se asl), a sva ostala na arapskom<br />

jeziku. Naklonost pisanju na perzijskom vidimo tek potkraj safavidskog perioda kod Mula-Muhsena Fejza<br />

Kašanija (Kalemate maknune), Abdurezaka Lahidija (Gowhar-e murad) i Qazi-Sa’‘ida Qomija (Kelid-e<br />

behešt), iako su i oni pisali uglavnom na arapskom. Kašani i Lahidi bili su i istaknuti pjesnici te su glavninu<br />

svoga transcendentnoga nauka izrazili upravo poučnom poezijom na perzijskom. Posmatrano u cjelini, u<br />

safavidskom periodu najveću aktivnost na polju perzijske intelektualne literature vidimo na Indijskom<br />

potkontinentu dok u samom Iranu nalazimo značajnu redukciju i stagnaciju upotrebe perzijskog jezika u<br />

znanosti i filozofiji. Za Kačarsko razdoblje karakterističan je vidljiv preporod i ponovno oživljenje perzijske<br />

proze. Iako arapski i dalje ostaje glavnim jezikom u oblasti intelektualnih znanosti, ipak u ovom razdoblju<br />

nastao je i znatan broj filozofskih djela na perzijskom. Tokom ovog perioda, a posebno u vrijeme<br />

Nasrudina Šaha, kada Teheran postaje središtem izučavanja tradicionalne filozofije, nastaje i pokret<br />

prevođenja značajnih i temeljnih djela iz islamskih znanosti, posebno filozofije, sa arapskog na perzijski<br />

jezik. Kao primjer, spomenimo prevođenje Mula-Sadraovog znanstvenog opusa, što dobrano podsjeća na<br />

dešavanja iz petog i šestog stoljeća kada su na perzijski prevođena djela <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>a i drugih velikana<br />

islamske misli. Uporedo s ovim prevođenjima većina istaknutih teozofa ovog razdoblja svoja djela pišu na<br />

perzijskom. Najistaknutija ličnost svakako je Mula Hadi Sabzevari, koji je jedno od najznačajnijih<br />

teozofskih djela Asrar al hikmah napisao na perzijskom. Pored toga, autor je nekoliko teozofskih rasprava<br />

na perzijskom jeziku. Mulla Abdullah Zenuzi napisao je dva traktata koja se uglavnom bave pitanjima<br />

eshatologije: Lom’‘ate ilahiyye i Anvare džaliviye. Njegov sin Mulla Ali Zanusi, koji slovi za jednog od<br />

najznačajnijih autora ovog razdoblja, sva svoja djela napisao je na perzijskom. Najpoznatija je svakako<br />

Bidayeh al-hikam. Ova sklonost pisanju na perzijskom imanentna je i tradicionalnim misliocima i


teozofima iz pahlevijskog perioda, tako da u literarnom opusu velikih učitelja poput Seyyida Mahmuda<br />

Kazema Asara, Seyyida Abul-Hasana Rafija Qazvinija, Alameha Tabatabaija nalazimo djela na arapskom i<br />

perzijskom jeziku. Većina ovih filozofskih djela na perzijskom, koja su nastala u Iranu, Indiji i Turskoj, još<br />

nisu štampana i vrlo malo su izučena i istražena. Nekoliko ovdje spomenutih djela samo su istaknuti vršci<br />

planinskih masiva i visova što stoljećima ostaše zakriveni velikim oblacima. Strpljivo, ustrajno i revnosno<br />

istraživanje moglo bi postepeno ukloniti ove oblake kako bi se razotkrila potpuna slika ovog osebujnog<br />

zdanja. Otprilike u svakoj biblioteci u Iranu u kojoj je nekoć vršen popis i katalogizacija na svjetlo je izbilo<br />

nekoliko rukopisa iz ove oblasti. Ovi tekstovi provociraju nadarenost istraživača kako bi bez kolebanja<br />

učinili ova djela dostupnim široj čitateljskoj publici. Ogromna zbirka filozofskih i gnostičkih djela na<br />

perzijskom jeziku značajan je dio ukupnog intelektualnog naslijeđa islama. Bez upoznavanja ovih djela<br />

većina razdoblja historije filozofije i islamskih znanosti uopće ostat će potpuno zamagljena i nepoznata.<br />

Osim toga, ova djela imaju presudan značaj za savremeni intelektualni život Irana, Afganistana, pa čak i<br />

Tadžikistana, te muslimana Indijskog potkontinenta. Jer ova djela više nego ona pisana na arapskom koja<br />

danas čita mali broj ljudi na ovim prostorima mogu utjecati na pravac mišljenja i života tamošnjih<br />

muslimana u budućnosti. Ovo bogato intelektualno naslijeđe islama prirodno je prijemčivije,<br />

pristupačnije i korisnije za muslimane perzijskog govornog područja, a ono samo po sebi može biti<br />

nužnim oruđem u suprotstavljanju pogubnim utjecajima sekularizma i modernizma. Za široke slojeve<br />

kulturno svjesnog naroda ovih prostora, naroda koji, nažalost, vrlo malo poznaju klasični arapski jezik,<br />

ova štiva su najizravniji i najneposredniji pristup “raju mudrosti” (džennetu mudrosti) što su ga<br />

odnjegovali skuti islama i koji jeste najvrjednije blago muslimana. Što se, pak, istraživača i poznavatelja<br />

islamske filozofije tiče, djela na perzijskom potrebna su im kao nadopuna i komplement temeljnim<br />

arapskim izvorima. Jer bez njih nije moguće sagledati i obuhvatiti sve osebujne pejsaže islamske<br />

intelektualne znanosti, pejsaže u čijem su oslikavanju sudjelovale mnoge etničke i nacionalne skupine, ali<br />

je, ipak, bilo određeno da njihovu osnovnu potku čine prije svega arapski i u znatnoj mjeri perzijski jezički<br />

izraz. S perzijskog preveo: Nermin Hodžić Rezime Ovim radom čuveni savremeni muslimanski mislilac<br />

iranskog porijekla Seyed Hosein Nasr posvješćuje nam važnost osebujnog literalnog opusa iz oblasti<br />

filozofije, teozofije i gnoze što ga je povodio iransko-muslimanski misleći genij, ukazujući na činjenicu da<br />

perzijski jezik, odmah poslije arapskog, predstavlja najvažniji izražajni medij islamskog (muslimanskog)<br />

kulturno – civilicacijskog, a posebno intelektualno – filozofskog izraza. Vodeći nas kroz stoljeća i različita<br />

razdoblja uspona i padova plodonosne upotrebe perzijskog jezika od strane velikana islamskog nauka<br />

poput <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>a, Suhravardija, Gazalija, Mulla Sadraa Širazija itd. S. H. Nasr nas upoznaje i sa nekim<br />

djelima kojima nažalost, ni u kolijevci njihova nastanka nije posvećena dovoljna pažnja, koje su oni<br />

zacijelo dostojni. Jer, bez detaljnjeg, opširnijeg i suptilnijeg istraživanja i razumijevanja tih dragulja riznica<br />

islama, gotovo je nemoguće govoriti o potpunijem poznavanju islamske filozofije, teozofije i gnostičke<br />

misli. [1] Nažalost u perzijskom jeziku je zasada raširena pogrešna upotreba riječi hast i ast u istom<br />

značenju.


Metafizika i percepcija ljepote u klasičnoj islamskoj falsafi - Ismet Bušatlić<br />

Ismet Bušatlić METAFIZIKA I PERCEPCIJA LJEPOTE U KLASIČNOJ ISLAMSKOJ FALSAFI<br />

Naslovljena tema razdijeljena je o ovome radu na tri cjeline. Kao polazna tačka za analizu metafizičke<br />

estetike islamske falsafe, u ovome broju, predstaviti će se bazična shema plotinijanske estetike u<br />

arapskom rječniku kroz izlaganje principa i estetskih koncepata u arapskoj verziji Plotinovih Eneada.<br />

Potom će uslijediti predstavljanje Al-Farabijeve metafizičke estetike i, na kraju, prikaz božanske,<br />

intelektualne i senzibilne ljepote u <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovoj metafizici. 1. PRINCIPI I ESTETSKI KONCEPTI U ARAPSKOJ<br />

VERZIJI PLOTINOVIH ENEADA Arapska verzija nekih fragmenata Plotinovih Eneada čini dio velikog<br />

Korpusa koji je islamska kultura zadobila od klasične antike tokom epohe sakupljanja znanja (‘‘Asr attadwin).<br />

To je, na prvom mjestu, glasovita «Teologija» zvana Aristotelova poznata na arapskom pod<br />

naslovom Utululgiya Aristatalis1, koja je, zna se, parafraza tri zadnje Plotinove Eneade, a koja se možda<br />

temelji na nekoj staroj verziji što seže unatrag do VI stoljeća, doba u kojem je kod nestorijanaca, kao i na<br />

sasanijskom dvoru, cvjetao neoplatonizam. To djelo, osnov neoplatonizmu u islamu, objašnjava želju<br />

mnogih filozofa da pokažu kako su Platon i Aristotel u suglasnosti, što jasno dokazuje nepoznavanje<br />

Plotinove figure i pripisivanje Estagiritu čitave jedne neoplatoničke kosmovizije. Bilo kako bilo, islamska<br />

je misao od Al-Kindijeva <strong>vremena</strong> imala sintetičku, ali dosta ispravnu, spoznaju o estetskim<br />

pretpostavkama sadržanim u Plotinovim Eneadama i razne neoplatoničke arapske tendencije brzo se<br />

pripremaju da ih asimiliraju i inkorporiraju u svoje dotične kosmo-vizije. Kao polazna tačka za analizu<br />

metafizičke estetike islamske falsafe, izložiće se ovdje bazična šema plotinijanske estetike u arapskom<br />

rječniku da bi se zadržala kao okvir povezanosti i precizno istaklo njeno pojavljivanje u teoriji umjetnosti i<br />

estetike Čiste braće (Ihwan as-safa’‘) i bagdadske grupe Al-Tawhidija, te za isticanje postojećih odnosa<br />

između estetike Eneada i metafizike Al-Farabija, <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>a ili Al-Gazalija na istoku, te <strong>Ibn</strong> Bagge i <strong>Ibn</strong><br />

Tufajla u Al-Andalusu, ali u isto vrijeme za promatranje njihovih radikalnih razlika sa <strong>Ibn</strong> Hazmovom<br />

estetikom i sa <strong>Ibn</strong> Rušdovim racionalizmom. Ako, kada raspravljamo o estetskoj misli, promatramo kako<br />

filozofske barijere među jednim i drugim školama teže da se razvodne veoma često, ne ostaje drugo do<br />

podsjetiti se da neoplatonizmu pripada velika odgovornost u ovom slučaju, budući je 1 Arapski tekstovi<br />

koji čine ovo djelo pripadaju Eneadama IV , V i VI ; raširila se i jedna Risala fi l- ‘‘ilm al-ilahi ili teološki<br />

traktat pripisana Al-Farabiju, mada se uistinu radi o jednom rezimeu V Eneade Plotinove. Arapska verzija<br />

prvog teksta naslovljenog Utululgiya Aristatalis pripisuje se ‘‘Abd-al-Masihu b. ‘‘Abd-Allahu b. Na’‘imu al-<br />

Himsiju, korigirana od Al-Kindija (796-873), njegovog savremenika; što se tiče Risale pripisane Al-Farabiju,<br />

rječnik i stil, čini se, ukazuju na samog ‘‘Abd-al-Masiha al-Himsija (Vidi: ‘‘Abd al-Rahman Badawi, Aflutin<br />

‘‘inda l-’‘arab, Kairo; Dar an-Nahda al-’‘arabiyya, 1962, 2. izdanje, str. 2 i dalje. jedan od najmoćnijih<br />

središta elaboracije estetskih koncepata od kojih polaze, na jedan ili drugi način, velik dio raznih<br />

filozofskih tendencija koliko klasične islamske misli toliko kršćanskog srednjovjekovlja. Od samih uvoda,<br />

takozvana Utululgiya Aristatalis predstavlja jednu viziju univerzuma u estetskim terminima unutar jednog<br />

emanacijskog reda u kojem ljudska duša zauzima posrednu tačku između vanjske senzibilne dimenzije i<br />

superiornog intelektualnog svijeta: božanstvenost (ar-rububiyya) Prvi je Uzrok i Svjetlosna Potencija (alquwwa<br />

an-nuriyya) koja daje svjetlo Intelektu (al-’‘aql), Univerzalnoj Nebeskoj Duši (an-nafs al-kulliyya alfalakiyya)<br />

i ostalim nižim nivoima univerzuma. Intelektualni Svijet (al-’‘alam al-’‘aqli) je blistav (baha’‘),<br />

plemenit (šaraf) i skladan (husn), posjeduje skladne božanske forme (aniqa), ideale (fadila) i<br />

veličanstvenosti (bahiyya) i od njega potječu sklad (zayn) i ljepota (husn} svih stvari; zvijezde također


posjeduju vlastitu ljepotu, sklad i sjaj2 i, što se tiče ostalih nivoa kreacije, njihova zadaća je da imitiraju<br />

ove superiorne nivoe, iako nikad ne stižu dosegnuti atribute Istinskog (Al-Haqq). Ljudska duša, između<br />

intelektualnog svijeta i materijalnog svijeta, definira se kao jedno plemenito i božanstveno biće koje<br />

treba izbjegavati tjelesne prohtjeve da bi se uzdigla zahvaljujući intelektualnim vrlinama (al-fada’‘il al-<br />

’‘aqliyya) i vidi se obuzeta duplom željom (šawq) prema senzibilnom svijetu i prema skladu stvari<br />

promatranih intelektom (zayn al-ašya’‘ allati ra’‘ aha al-’‘aql)4. Duša se može prikloniti prema onom<br />

univerzalnom ili prema onom partikularnom: u prvom slučaju, oblikuje univerzalne forme (suwar)<br />

efektivno i intelektualno prema jednom univerzalnom superiornijem redu, dok u drugom slučaju, ima<br />

mogućnost uljepšavanja (zayyanat) partikularnih formi na sliku univerzalnih formi i učiniti ih tako još<br />

čišćim (naqawa) i ljepšim (husn) eliminirajući njihove nedostatke i prespajajući ih na superiorniji način<br />

blizu nebeskim tijelima5. Ljudsko biće moći će, prema tome, oslobađajući se tjelesnih ograničenja, dostići<br />

jednu čistu esenciju ujedinjujući se u jednu istu spoznaju, poznavalac i poznato, promatrajući u sebi<br />

samom ljepotu, sklad i svjetlo (al-husn, wa-l-baha’‘ w a - l - diy a’‘ ) zahvaljujući svojoj duhovnoj dimenziji<br />

pripadajućoj plemenitom, idealnom i božanskom svijetu, koji se poima kao svjetlo i sjaj (an-nur wa-lbaha’‘)6.<br />

Ako izuzmemo iluminizam iz ovog izlaganja, dokazat ćemo kako Al-Farabijeva metafizika i<br />

drugih falasifa koji su ga slijedili, preuzima istu emanacijsku i estetsku shemu pretočenu ovdje na arapski,<br />

počevši od Plotinovih Eneada. Falsafa alfarabijanske tradicije nije protivna ni estetici svjetla, ali je dosta<br />

slobodnija u ovom aspektu, pogotovu u poređenju sa iluminističkom (išraqi) mistikom. 2 Utululgiya<br />

Aristatalis, str. 6-7. 3 U ovoj perspektivi, kreacija je također lijepa i sjajna (hasanatan bahiyyatan). Takva<br />

kakvom ju je postavio Kreator (mubdi‘‘) pred ljudski pogled sa ukupnim stepenom ljepote, sjaja, sklada i<br />

perfekcije (ibid., Traktat V o božanstvenosti: str. 84). 4 Utululgiya Aristatalis, str. 19. 5 Ibid. 6 Utululgiya<br />

Aristatalis, str. 22. «Plemeniti superiorni svijet obasjava (yuniru) sve što ga posmatra jer iz njega emanira<br />

ljepota (husn), sjaj (baha’‘) i svjetlo (nur)» (...)« Ko uputi svoj pogled prema Superiornom Svijetu i<br />

posmatra persistentemente njegovu lijepu i svjetleću boju (al-lawn al-hasan al- nayyir) prikupiće ovu boju<br />

i ovu ljepotu nalikujući i preobražavajući se u rečenu ljepotu (husn) i sjaj (baha’‘ ); ali ta boja nije do<br />

ljepota i svjetlo forme (husn al-sura wa-nueu-ha). Što je ljepota toliko unutrašnja koliko vanjska» , Ibid.,<br />

str. 115-116. Plotinijanska estetika, ovdje opisana, poprima mnogo širi i precizniji razvoj u IV traktatu<br />

Utululgiya Aristatalis naslovljenom "O plemenitosti Intelektualnog svijeta i njegove ljepote", dostižući<br />

formu jednog velikog sažetka sastavljenog od neoplatoničke estetike, što uključuje esencijalne tačke<br />

definicije umjetnosti i ljepote u Eneadama, obogaćujući tako jednu novu terminologiju i jednu novu<br />

konceptualizaciju arapskog estetskog vokabulara: 1) Za grčkog Učitelja (Al-Šayh al-Yunani, pod čijim<br />

imenom se krije Plotin), ljudska duša ne samo da se može osloboditi od tijela i osjetila pomoću intelekta<br />

da bi se uzdigla do intelektualnog svijeta i promatrati njegovu ljepotu i sjaj (husnu-hu wa baha’‘u- hu )1,<br />

već "može stići da upozna plemstvo, svjetlo i sjaj Intelekta i do upoznavanja veličanstvenosti onoga što se<br />

situira iznad Intelekta, koji je Svjetlo svjetala, Ljepota svega lijepog i Sjaj svega sjajnog"8. Ova mogućnost<br />

promatranja Svjetla i Ljepote Jednog ne prihvata se jednako, kao što znamo, u islamskoj misli: ako se za<br />

<strong>Ibn</strong> Hazma radi o jednoj nemogućoj kontemplaciji unutar granica ljudskih mogućnosti u ovome svijetu, za<br />

Al-Farabija i <strong>Ibn</strong> Bagu moguće je promatrati božanski Sjaj i Ljepotu zahvaljujući jednom procesu<br />

intelektualnog usavršavanja, što se, po <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>u, može proizvesti i čistom intuicijom. 2) Senzibilni svijet<br />

(al-’‘alam al-hissi) je imitacija intelektualnog svijeta (al-’‘alam al-’‘aqli ); oni su kao dva identična kamena,<br />

samo što je jedan od njih bio uređen (yuhandam) i uljepšan umjetnošću (sina’‘a), to jest intelektom<br />

umjetnika koji mu je dao formu (hay’‘a) i urezao (yantaqiš) u njega, naprimjer, sliku jednog čovjeka (surat


insan) ili jedne zvijezde. Rečeni kamen prima tako "ljepšu i idealniju formu" zahvaljujući znanju<br />

umjetnosti (hikmat al-sina’‘a), isto kao što je intelektualni svijet ukrašen od Kreatora sa superiornim<br />

intelektima koji ga nastanjuju i daju mu formu. Zanatski i umjetnički fenomen ostaje na ovaj način<br />

usporediv sa postojećim odnosom između svijeta ideja i senzibilnih formi, i umjetnika sa Kreatorom:<br />

"superiornost između dva kamena ne nalazi se u tome što će jedan biti kamen, jer i drugi je također<br />

kamen, već u formi (sura) koju poprima od umjetnosti (sina’‘a); i forma u kamenu stvorena pomoću<br />

umjetnosti ne pripada originalno materiji (hayula), već je u intelektu umjetnika (fi ‘‘aql al- sani’‘ ) koji ju je<br />

zamislio i osmislio prije prenošenja na kamen. Forma koja postoji u umjetniku nije kao kada kažemo da<br />

umjetnik posjeduje dva oka, dvije ruke ili dvije noge, već da je u njemu utoliko što on poznaje (‘‘alim) tu<br />

umjetničku formu (al-sura al- sana’‘iyya ), operira njom i prosuđuje je sa savršenstvom (ahkama-ha)<br />

prenoseći na materijalne elemente lijepe planove i superiorne oblike"10. Priroda je na taj način<br />

poboljšana umjetnošću, iako djelo umjetnika nikada neće dostići nivo djela Kreatora11. 3) Arapska verzija<br />

Eneada insistira na ideji da «umjetnost imitira (tatašabbah) prirodu, a priroda imitira Intelekt», polazeći<br />

od gradacije formi koja ide u silaznom smjeru od Intelekta do umjetnosti, prolazeći prirodom i intelektom<br />

umjetnika12. Umjetnost (sina’‘a) treba uzeti svoj model (mital) od prirode (tabi’‘a), usavršavajući ga<br />

(tammama) i uljepšavajući ga (hassana) kada je njegov model nepotpun ili ružan (naqis aw qabih) 7 Ibid.,<br />

str. 62-63. 8 Utululgiya Aristatalis , str. 56. 9 Ibid., str. 118-119 i str. 146-147. 10 Utululgiya Aristatalis ,<br />

str. 56-57. 11 Ibid., str. 158. 12 Utululgiya Aristatalis , str. 58. zahvaljujući superiornoj ljepoti i skladu (alhusn<br />

wa-l-gamal al-fa’‘iq ) kojim može raspolagati. To je slučaj Fidija, koji, da bi predstavio Zeusa u<br />

ljudskom pogledu prijemčivoj formi, a njegovom nivou odgovarajućoj, čini to u formi uzetoj iz<br />

suprasenzibilnog svijeta, ljepšoj i skladnijoj od bilo koje druge koja se može zamisliti13. 4) Priroda<br />

ostvaruje svoja djela sa potpunom egzaktnošću (atqanat) transformirajući umjetnički materiju (sana’‘at<br />

al-hayula) i «prilagođavajući u njoj skladne (gamila), lijepe (hasana) i plemenite (šarifa) forme»; to su te<br />

forme, a ne njihova konstitutivna materija, što čini životinje lijepim: «ljepota životinje zavisi od boje<br />

(lawn), figure (šakl) i od uravnotežene prirode (al-gibilla al-mu’‘tadila)...»14. Dakle, postoji ljepota još<br />

uzvišenija od vanjske ljepote prirodnih bića, to je bijela ljepota (husn al-zuhra) mehkoputna ili ljepota<br />

nekih osoba što se ne iscrpljuje pogledom, takva kao što je ljepota duhovnih bića (gamal al-ruhanyyin),<br />

neopisiva za onoga ko ih uspije promatrati. Odakle potječe sva ta ljepota? Očevidno je da ova superiorna<br />

ljepota nije formalna ljepota (husn al-sura ), niti se nalazi u materiji, već da je to ljepota koja je u potenciji<br />

agensa (quwwat al-fa’‘il) i da je, prema tome, duhovna i još sjajnija od materijalne forme. To je Prva<br />

Forma (as-sura al-ula) potpuno nematerijalna. To je Ljepota per se (fi dati-ha) koja nadilazi prirodu15. 5)<br />

Ravnotežu ili proporciju (al-i’‘tidal), koja karakterizira razne umjetničke i intelektualne manifestacije,<br />

nalazimo u apsolutnom stanju u intelektualnom svijetu i potječe od Intelektualne Potencije. Zbog toga,<br />

nama se i čini da, kada čitamo Rasa’‘il Ihwan as-safa’‘, umjetnost muzike (sina’‘at al-musiqa), koja je<br />

intelektualna (‘‘aqliyya), imitira taj superiorni svijet da bi proizvela tamo postojeću ravnotežu, isto kao<br />

što numerologija (‘‘ilm al-’‘adad) i geometrija (sina’‘at al-gumitraya) idealno postoje u rečenom svijetu i,<br />

shvativši ih, možemo postići imitirati ih intelektualno16. Poznajući geometriju, približavamo se<br />

poznavanju Prvog Bitka, i umjetnosti zbog toga zadobivaju posebno značenje: «što se tiče senzitivnih i<br />

intelektualnih umjetnosti (sina ‘‘at al-hissiyya al-’‘aqliyya ) kao što su arhitektura i drvodjeljstvo (al-bina’‘<br />

wa-l-nigara), one također uključuju proporcionalne principe (al-awa’‘il al-mu’‘tadila) zbog lijepe obrade i<br />

svoje kompozicije (li-husn al-nazm wa-l-tarkib)»17. 6) Odnos koji uspostavlja Plotin između koncepta<br />

Ljepote i božijeg atributa Dobar18 preuzet je od anonimnog autora traktata Risala fi ‘‘ilm al-ilahi,


izrađenog također polazeći od odlomaka iz Eneada, a odnos između Dobra i Ljepote je tema koja će imati<br />

sljedbenike unutar falsafe, konkretno u metafizičkoj estetici <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>a. U Risale fi ‘‘ilm al-ilahi čitamo:<br />

Kreatoru se pripisuje Ljepota (al-Bari yusaf bi-l-husn). Ali Dobro prethodi Ljepoti, ne u vremenu već u<br />

pravilnosti i istinitosti. U Dobru prebiva sva njegova moć, ona kojom stvara snagu Ljepote (ibtada’‘at<br />

quwwat al-husn). Dobro je uzrok svemu. Ko želi opisati Uzvišenog Stvoritelja, odreći će se svih atributa i<br />

pridodati mu samo atribut Dobra (al-Hayr). Prvo Dobro je od čega se rasprostire i prenosi dobro svih<br />

stvari. Kreator nema ni jedan atribut stvorenih 13 Utululgiya Aristatalis , str. 58-59. 14 Utululgiya<br />

Aristatalis , str. 59. I5 Ibid., str. 81. 16 Risala fi ‘‘ilm al-ilahi , izd. ‘‘Abd al-Rahman Badawi u Aflutin ‘‘inda l-<br />

’‘arab, str. 170. 17 Risala fi ‘‘ilm al-ilahi , str. 170: 18 Plotin, Eneade, I 6, 9, 40-42. stvari. Iznad svih je<br />

atributa. On je uzrok svih njih. Ima se na umu da lijepo ne potječe od ružnog, ni dobro od zla, niti se ništa<br />

stvara od svoje suprotnosti već od superiornog uzroka. To će reći da je lijepo (husn) akcident (hadat) čiji<br />

je uzrok iznad lijepog. A dobro je drugi akcident čiji je uzrok iznad dobra, što će reći, proizlazi iz Čistog<br />

Dobra19. 7) Vrativši se Ljepoti per se i nematerijalnoj, neoplatonizam priznaje uvijek unutarnju ljepotu<br />

(batin) kao višu, i pripisuje našoj ignoranciji (gahl) da nas vanjska ljepota pokorava i onemogućava nam ići<br />

još dalje: «istinska ljepota (al-husn al-haqq) je ta koja je u unutrašnjosti stvari (fi batin al-šay’‘) ne u<br />

njihovoj vanjštini (la fi zahiri-hi). Većina ljudi žudi (yaštaq ila) vanjskoj ljepoti (al-husn al-zahir) ne<br />

unutrašnjoj ljepoti (al- husn al-batin )»<strong>20</strong>, dakle, ako postignemo promatrati unutrašnjost stvari, prestat<br />

ćemo diviti se vanjskoj ljepoti21. U stvarnosti, autentična lijepa forma (as-sura al-hasana) odgovara<br />

formama duše, što će reći, duhovnim odlikama. Ljepota (al-husn) u duši (nafs) postojeća viša je i<br />

plemenitija (afdal wa akram) od ljepote postojeće u prirodi (tabi’‘a). Ljepota koje ima u prirodi potječe od<br />

ljepote koja se nalazi u duši, a ova posljednja se manifestira u kreposnoj osobi (al-mar’‘ al-salih), budući<br />

da, kada kreposni izbaci iz sebe niskosti i okiti svoju dušu dobrim djelima, Prvo Svjetlo (an-nur al-awwal)<br />

ubaci svjetlo u njegovu dušu i čini je lijepom i blistavom (hasana bahiyya)22. Budući tako, za promatranje<br />

više Ljepote trebamo samo promatrati našu vlastitu nutrinu, poznavati božanski dio naše duše i naći<br />

tamo božansko Svjetlo: «Ako duša promatra svoju vlastitu ljepotu (husn) i sjaj (baha), zna odakle joj<br />

dolazi ta ljepota bez obaveze da je shvati, budući je poznaje pomoću Intelekta (‘‘aql). Prvo Svjetlo nije ni<br />

u jednoj stvari, već je samo svjetlo, postojeće per se. Zbog toga, rečeno svjetlo obasjava dušu putem<br />

Intelekta i bez atributa, kao atributa vatre ili drugih agensa (...)»23. Ljudska duša, vježbom i odricanjem<br />

prikladnim senzibilnom svijetu, može naći u sebi božansko Svjetlo i Ljepotu. Svjetlo koje dolazi od<br />

Stvoritelja Koji stvara i obasjava intelektualni svijet odgovarajućom svijetlošću i ljepotom: «Što se tiče<br />

Prvog Agensa, on ostvaruje nešto nemajući nijednog atributa, budući mu apsolutno ne trebaju, djeluje po<br />

svom vlastitom Bitku (bi-huwiyyati-hi), zbog čega se pretvara u Prvi Agens i agens Prve Ljepote (al-husn<br />

al-awwal) postojeći u intelektu i duši. Prvi Agens je agens Intelekta koji je jedan vječni intelekt za razliku<br />

od našeg intelekta, jer se ne radi o dobivenom ni stečenom intelektu kao što je naš»24. Bliskost između<br />

božanskog dijela ljudske duše i božanskog Svjetla i Ljepote je, prema tome, intimna. Plotin, uz to,<br />

priznaje, što je potpuno strano islamskoj misli, mogućnost predstavljanja božanstva u senzibilnim<br />

formama, počevši od jednog intelektualnog, nesenzibilnog, modela. Samo čisti i jednostavni intelekt<br />

može predstaviti rečene visoke ideje25. Umjetnik je sposoban da izvrši rečeno predstavljanje, kao što je<br />

učinio Fidija sa Zeusovim likom. 19 Risala fi ‘‘ilm al-ilahi , str. 182-183: <strong>20</strong> Utululgiya Aristatalis , str. 60: 21<br />

Utululgiya Aristatalis, str. 60. 22 Utululgiya Aristatalis, str. 61: 23 Utululgiya Aristatalis, str. 62: 24<br />

Utululgiya Aristatalis , str. 62: Ibid. Konačno, neoplatonizam nudi, kako je to izložio Panofsky(26),<br />

kontemplaciju prirodne i umjetničke ljepote kao direktni odraz Božije Ljepote, koja se prenosi


emanacijom putem raznih intelekta do ljudske duše27. Umjetnik može reproducirati rečenu ljepotu<br />

radeći sa materijom, njegovo djelo znači jedno uljepšanje i uzdizanje materije, zbog čega Platonova<br />

cenzura protiv umjetnosti da bi se distancirao od svijeta ideja ostaje ovdje uključena i nadmašena. Plotin,<br />

takav kakav se jasno pojavljuje u arapskoj verziji Eneada, razumije umjetnost kao nadmašivanje prirode<br />

približavajući se višem svijetu ideja zahvaljujući duši umjetnika koji je sposoban primiti njeno unutarnje<br />

božansko Svjetlo i prenijeti ga na bezobličnu i ružnu materiju dajući joj višu formu na sliku idealne<br />

Ljepote. 26 Erwin Panofsky, Idea, Madrid, 1978, str. 25-31. (27) O emanaciji Božije Ljepote i Svjetla od<br />

Kreatora (al-mubdi‘‘ al-awwal) do senzibilnog svijeta, vidi Utululgiya Aristatalis , str. 119-1<strong>20</strong>.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!