18.01.2014 Views

Znakovi vremena 7-8 - Ibn Sina

Znakovi vremena 7-8 - Ibn Sina

Znakovi vremena 7-8 - Ibn Sina

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Znakovi</strong> <strong>vremena</strong> 7-8<br />

Umjesto uvoda - Adnan Silajdžić ............................................................................................................... 2<br />

Indijska i perzijska pozadina Arapsko-islamske filozofije - Syed Nomanul Haq ........................................ 3<br />

Mu`tazilijska kosmologija - Adnan Silajdžić ............................................................................................. 15<br />

Izvori Mulla Sadrinih učenja i ideja - S. H. Nasr ....................................................................................... 20<br />

Zajedničko prevladavanje teškoća - Henry Corbin .................................................................................. 28<br />

Dvadeset četvrti Hadis - Imam Homeini .................................................................................................. 38<br />

Interreligijski odnosi u multireligijskom društvu - Ivan Cvitković ............................................................ 46<br />

Zalaganje religija za mir i povjerenje na pragu novog milenija - Mato Zovkić ........................................ 51<br />

Labuđi pijev bosanskoj osobenosti - Rešid Hafizović .............................................................................. 61<br />

Bosanska pragma - Fatima Lačević .......................................................................................................... 64<br />

Kome je i zašto smetalo bošnjaštvo - Jusuf Žiga ..................................................................................... 72<br />

Matični tokovi islamske kulture i periferna situacija Bosne - Ismet Bušatlić .......................................... 76<br />

Aktuelnost Handžićeva djela - Enes Karić ................................................................................................ 82<br />

Skica za pregled bošnjačke književnosti - Munib Maglajlić ..................................................................... 91<br />

Bošnjačke predaje o vodama i česmama - Aiša Softić ........................................................................... 103<br />

Islamski pravni principi i njihova upotreba u ugovornom pravu u Bosni i Hercegovini - Tufik Burnazović<br />

............................................................................................................................................................... 109<br />

Kultura i porast gospodarstva u međuregionalnom okruženju - Sefik Alp Bahadir .............................. 120<br />

Sveta mjesta za osamljivanje u Bosni i Hercegovini - Jasminko Mulaomerović .................................... 137<br />

Zvijeri i hajvani - Džafer Obradović ........................................................................................................ 147<br />

Jedna kap iz prvih talasa na morima Mesnevija - Amina Š. Jesenković................................................. 157


Umjesto uvoda - Adnan Silajdžić<br />

Ovo je prvi broj časopisa "<strong>Znakovi</strong> <strong>vremena</strong>" koji nije tematski određen. Na takav korak smo se odlučili<br />

zbog toga što je, s jedne strane, bivalo sve teže pronaći suradnike koji su se otvarali za specifične teme<br />

naše suvremenosti, odnosno zbog prigovora samih čitatelja kako specijalistički usmjereni sadržaj<br />

časopisa prevazilazi intelektualne i obrazovne mogućnosti prosječnog čitatelja, s druge strane. Međutim,<br />

bez obzira na to, u samome središtu našega "multidisciplinarnoga" zanimanja ostat će i dalje pitanje<br />

odnosa Istoka i Zapada unutar njihova globalnog svjetsko-povijesnog i kulturno-civilizacijskoga odnosa,<br />

jer nas, zbog prevalirajućega utjecaja moderne kulture na svjetska zbivanja, naprosto stavlja pred<br />

sudbonosno pitanje našega <strong>vremena</strong>. Kako unutar kulturno povijesne ili kulturno-civilizacijske epohe<br />

Moderne koja nas je sa svojim velikim mitovima poput razuma, znanosti, napretka i demokaracije uvela u<br />

veliki i zabrinjavajući povijesni pesimizam kojega tako jako osjećamo u praznini dokolice, vlastitome<br />

deperosonalitetu, istrošenoj jezičkoj komunikaciji, ekološkoj katastrofi, zloupotrebi genetičkoga<br />

inžinjeringa, osamljenosti ljudi u svijetu najsavršenijih komunikacija, porastu sebičnosti, bijegu u<br />

narcizam itd., razumijevati svoju vlastitu duhovnu, religijsku, kulturnu i nacionalnu povijest. Valja nam se,<br />

otuda, ozbiljno i odgovorno suočiti sa zahtjevima individualizma, koji predstavlja protivnost svakom<br />

zajedništvu utemeljenom u Tradiciji (religijskoj i kulturnoj ponajprije), odnosno pluralizma, koji ne znači<br />

više samo veliko mnoštvo ljudi različitih boja, jezika, religija, običaja i ponašanja, nego prije svega novu i<br />

promijenjenu svijest modernoga čovjeka, kojemu na političkom području korespondira ideja<br />

demokracije, na ekonomskom ideja slobodnoga tržišta, na religijskome ideja ekumenizma. I jedan i drugi<br />

tok mišljenja i ponašanja, svestranijim ulaskom bosansko-hercegovačkog društva u globalne evropske<br />

integracije, počet će se logično snažnije i brže reperkutirati na našu ukupnu religijsku, kulturnu,<br />

nacionalnu i političku praksu. Istodobno nam valja odgovoriti na sve učestalije pojave nekritičkoga i<br />

odveć statičkoga razumijevanja i prezentiranja vlastite kulturne povijesti, bez bilo kakvih političkih<br />

glorifikacija i ideologijskih uslovljavanja. Bez vlastite tradicije, zacijelo, ne možemo! Nema niti i jednoga<br />

naroda bez tradicije, jer ona stoji u osnovi čovjekova identiteta, zbog čega se prema njoj ne može biti<br />

neutralno. Prema njoj stojimo uvijek u nekome odnosu, pozitivnome (za) ili negativnome (protiv), u<br />

prihvatajućem ili progresivnome i odbijajućem ili dekadentnome odnosu. Od našega odnosa prema<br />

Tradiciji kao i prema svijetu Moderne moći ćemo preciznije govoriti o etapama budućega razvoja, uspona<br />

i padova, preciznije našega odnosa prema vlastitoj povijesti. Zbog toga će časopis "<strong>Znakovi</strong> <strong>vremena</strong>"<br />

svojim sadržajem i idejama u buduće morati zahvatati ono "ovdje" i "sada", tj. našu dramatičnu<br />

rascijepljenost između Tradicije i Moderniteta kao svojevrsne duhovne paradigme suvremenog svijeta,<br />

odnosno morat će poticati čitatelje da tragaju, kroz dijaloške strukture, za prostorima i dodirima sa<br />

kulturama suvremenog svijeta. Drugim riječima, morat će ih odgajati i educirati u tom smislu da na<br />

pozitivnim iskustvima vlastite tradicionalne ali i moderne kulture, na pragu novoga milenijuma,<br />

artikuliraju osobenu duhovnu i kulturnu paradigmu. Mišljenje koje misli samo sebe, odnosno koje<br />

isključivo misli ono što je već povijesno realizirano, nema nikakve koristi. Zbog toga ćemo morati uvijek<br />

biti, ako želimo odgovorno i povijesno misliti, na tragu čovjekovih ozbiljnih pitanja posebno ako su ta<br />

pitanja granična.


Indijska i perzijska pozadina Arapsko-islamske filozofije - Syed Nomanul Haq<br />

Fenomen prijenosa indijskih i perzijskih ideja u svijet islama i njihov utjecaj na islamsku misao čini<br />

beskrajno zakučast prolem za povjesničare. Prije svega, razmjena ideja je postojala između Indije i Perzije<br />

mnogo prije pojave islama.1 Između ostalih stvari, ovaj proces se ogledo u doktrinarnoj pomiješanosti i<br />

otuda tolika preinaka, čak promjena oblika ideje jedne lokalne tradicije od strane one druge. Prema<br />

tomu, i Indija i Perzija su postale različite pod utjecajem helenističke tradicije. Ovo znači da su mnoge<br />

prvobitno grčke predodžbe i sustavi dopirali u Indiju i Perziju, ne iz bliskoistočnih centara helenističkog<br />

učenja, već posredno jedna od druge nakon što su bili podvrgnuti lokalnim raspravama. Međutim, u isto<br />

vrijeme čineći situaciju štoviše neukrotivom, i Indija i Perzija su također prihvatili grčke ideje najizravnije<br />

kroz prijevode izvornih grčkih tekstova.2 Sve ovo je dovelo do krajnje zamršene intelektualne ukupnosti<br />

onog što bi se moglo nazvati predislamsko-perzijskim-indijskim ethosom, a to je ona intelektualna<br />

ukupnost koju je kasnije baštinio islam. Nadalje, u formativnim frazama najvlastitije islamske filozofske i<br />

znanstvene tradicije ideje su proizilazile iz mnogostrukih izvora, a ovdje su zakučatosti situacije dodatno<br />

usložnjeni. Kada je godine 21/641. osvojena Aleksandrija, arapsko osvajanje Bliskog istoka je praktički<br />

bilo upotpunjeno, a uz ovo je došlo naslijeđe mnogih heleniziranih akademija koje su mnogostrano bile u<br />

naponu snage tijekom prvih šest stoljeća kršćanstva. Među njima su bila moćna središta sirijskog učenja<br />

koja su postojala u Edessi (al-Ruha’‘, moderna Urfa istočno od gornjeg Eufrata),3 Nisibis (blizu gornjeg<br />

Tigrisa, sjeverozapadno od Mosula),4 Resain (ra’‘s al-Ayn, Theodosiopolis),5 Kinneserin (Qinnasarin),6<br />

Homs i Balbek (Heliopolis). Također, važan centar osovjen od strane muslimana bio je Harran (klasična<br />

Carrhae), koji leži na maloj udaljenosti južno od Edesse. Harran je ponajprije bio stjecište obožavatelja<br />

zvijezda i on je spasio od zaborava domorodačku religiju i utjecaje sa dalekog istoka – a ovi utjecaji, važno<br />

je da se spomene, uključuju također one preuzete iz Indije.7 Međutim, ovo predstavlja samo dio kojeg su<br />

muslimani naslijedili. Godine 651. posljednji sasanidski šah je umro i Perzija je u cijelosti potpala pod<br />

šireći utjecaj islama. Oko petnaest godina kasnije, muslimanske su jedinice prošle rijeku Oxus, a već<br />

95/713. godine Sind i Transoxiania su bili podvedeni pod upravu Damaska. Ove kulturne zone sada<br />

doprinose dodatnim elementima u razvoju intelektualnih matrica islama. Jedan od najznačajnijih<br />

elemenata po našem mišljenju je bio onaj priskrbljen od strane akademije u Džundišapuru u južnoj Perziji<br />

koji je dostigao vrhunac svog uspjeha sredinom šestog stoljeća po kršćanskom kalendaru, tijekom<br />

vladavine Anuširvana. Nastvljajući se razvijati dugo nakon islamskog osvajanja, Džundišapur je postao<br />

kolijevka intelektualnih aktivnosti kada je 489. godine imperator Zeno zatvorio edešku akademiju i neke<br />

nestorijanske zakladne škole utemeljene na principu perzijske prijemčivosti i gostoljubivosti. Nastanjujući<br />

se ponajprije u Nisibisu, neki od ovih helenistički inspiriranih znanstvenika su se kasnije preselili u<br />

Džundišapur. Osim toga, 529. godine je neoplatonička škola u Ateni također zatvorena po naredbi cara<br />

Justinijana te su, isto tako, otpušteni znanstvenici našli pribježište u Perziji. Na taj je način Džundišapur,<br />

sa svojom brižno izgrađenom gostoljubivošću i iznimno golemim akademskim novčanim primanjima,<br />

zadobio ulogu samog središta promjene perzijske učenosti, kao i one grčke, rimske, sirijske i, veoma<br />

znakovito, one indijske. Doista, izviješća kazuju da se je tu naselio izvjestan broj indijskih mudraca.8<br />

Dajući ovaj kompleks raznolikih kanala kroz koji su strane ideje pronalazile svoj put u rani svijet islama, te


pokazujući intelektualne promjene koje su se izdešavale kroz ove kanale čime su mnoge domaće ideje<br />

bile modificirane, integrirane i transformirane, čini se jedva mogućim da se osigura jednostavna i valjana<br />

procjena uloge indijskih i perzijskih ideja u razvoju islamske misli.Ustvari, problem se iznova povratio, čak<br />

mnogo težim, s obzirom na činjenicu da su arapski prijevodi sa sanskrita, pahlavija, te sirijskih tekstova<br />

sačinjeni tijekom najranije faze islamske intelektualne historije, faze na kraju koje su prevoditelji<br />

posuvratili svoju pozornost skoro u cijelosti na grčke radove. Ovi najraniji prijevodi su bjelodano<br />

preživjeli; na isti način su samo fragmenti pojedinih spisa najranijih muslimanskih mislilaca doprli do nas.<br />

Povrh toga, mnogi od tih spisa su preživjeli ležeći neporučeni još uvijek u rukopisima različitih svjetskih<br />

biblioteka. ^ini se prema tome, da je najbolje što neko može polučiti na ovoj pozornici moderne učenosti<br />

jeste pokušaj i neka vrsta nepovezanog izlaganja naširoko utemeljenog na kasnijim arapskim izvorima i<br />

sekundarnim izvještajima, odnosno izvještaj sačinjen bez pretenzija da bude konačna velika slika.<br />

Suvremeni znanstvenici već neko vrijeme govore o indijskim utjecajima na kosmologijske doktrine<br />

kalama , nearistotelijansku atomističku filozofsku tradiciju islama, nešto što je često pogrešno nazvano<br />

islamskom skolastičkom teologijom. Uvođenje u modernu naobrazbu od strane Schmoldersa iz 1840.<br />

godine, 9 pitanje indijskog utjecaja na kalam je od tada doživjelo mnoge znanstvene rasprave. Ustvari,<br />

nekih pedesetak godina nakon Schmoldersa, francuski historičar Mabilleau se osjećao toliko ubijeđenim<br />

da je izjavio da je cjelokupna doktrina kalamskog atomizma došla iz Indije.10 A, u atmosferi gdje je<br />

Goldziheru iskazivana čast za gledanje na cjelokupnu sufijsku tradiciju kao sjenku budizma,11 Horten je<br />

pokušao da "prilijepi indijske etikete na svaku vrstu islamskog mišljenja"12 – jeste upravo ono što je<br />

izmamilo Massignonovu osudu, koji je zamijetio da je Horten načinio dalekosežna svojatanja na temelju<br />

samo, kako ih on naziva, "izoliranih slučajnosti".13 Međutim, unekoliko tješnje i kvalificiranije mišljenje je<br />

1928. godine iznio Mac Donald, koji je tvrdio da su samo neki aspekti kalamskog atomizma ukazivali na<br />

indijski utjecaj. 14 On je pokazao da su indijske budističke škole Sauntrantikasa (nastale u prvom ili<br />

drugom stoljeću prije Krista) posjedovale učenje o atomizmu <strong>vremena</strong>, poglavito da vrijeme nije<br />

beskonačno djeljivo, već je prije sastavljeno od prvobitnih odijeljenih atomskih momenata koji se ne<br />

mogu nadalje dijeliti.15 Mackdonald je nasuprot ovoj doktrini predmetnuo iskaz filozofa (faylasuf)<br />

Maimonidesa (u. 601/ 1204.) da mutakallimuni (pristaše kalama, jednina mutekallim) vjeruju da se<br />

vrijeme "sastoji od momenata (anat); ovo znači da se vrijeme sastoji od vrlo mnogo "<strong>vremena</strong>" koja se ne<br />

mogu nadalje razdjeljivati."16 Iskazano mišljenje da razvijena teorija atomizma <strong>vremena</strong> nije utemeljena<br />

na grčkoj tradiciji, dokazivao je Mackdonald, mutakallimuni su morali pozajmiti svoje učenje od budista.<br />

Ustvari, znanstvena podrška za ovaj zaključak došla je 1936. godine od Pinesa, koji je također govorio o<br />

utjecajima na kalam indijske atomističke kozmologije đainizma (nastao šest stoljeća pr.n.e.), kao i o<br />

utjecaju brahmanističke Nyaya Vaišeke (nastala u trećem stoljeću p.n.e.)17 Međutim, glede problema<br />

zakučatosti koju smo već spomenuli, krajnje je iznenađujuće da su potonji znanstvenici iznašli razložnost<br />

za neslaganje sa ovim zaključcima.18 Prvo, nema posvema jasnih dokaza da su indijski filozofski tekstovi<br />

koji tumače atomističko učenje bili dostupni samim mutakallimunima. Što je u tom slučaju onda bio<br />

kanal transmisije? Bez imalo dvojbe u kalamu se mogu iznaći spisi koji ukazuju na indijsko filozofsko<br />

bratsvo "samaniyyah", ali tamo još uvijek nemamo argument među samim povjesničarima, primjerice<br />

gdje su ovi samaniyyah doista bili.19 Postoje također ukazivanja za Brahimah; iznova, znanstvenici su bili<br />

neodlučni da jednostavno poistovjete ove Brahimah sa indijskim brahmanima.20 Povrh toga, ni u jednom<br />

slučaju kontekst ovih ukazivanja nije atomistički. Još važnije, međutim, jeste nedavno otkriće nekih<br />

prvobitnih kalamskih tekstova koji su bili nepoznati ranijim historičarima kao što je Pines.21 Jamčeći


aviziju većine mnogih ranijih nalaza koji su se temeljili neizbježno na drugotnim arapskim izvorima, ovi<br />

otkriveni arapski tekstovi priskrbljuju neizravan dokaz da su rani mutakallimuni uistinu vjerovali u<br />

postavku o atomizmu <strong>vremena</strong>.22 Zapravo, Maimonides je sam osobno ukazivao logički na osnovu<br />

aristotelijanske analize kretanja da su mutakallimuni "neizbježno" vjerovali u atomizam <strong>vremena</strong>.23<br />

Slično, značajna razlikovnost se sada pokazala da je postojala između specifičnog oblika atomizma<br />

kalama i onoga u grčkom i indijskom atomizmu;24 stoga, ovaj cijeli problem potrebuje da bude nanovo<br />

propitan. Sada preostaje pitanje izravnog indijskog utjecaja na mutakallimune. U svakom slučaju trebalo<br />

bi se, ipak, istaknuti da je tamo uistinu postojala bjelodana evidencija posigurnog znanja indijskog<br />

filozofskog mišljenja od strane ranih arapskih pisaca. Primjerice, u Kitab Sirr al-khaliqah pripisanoj<br />

Balinasu (pseudo-Apollonisu od Tyana, neopitagorejskom mudracu prvog stoljeća)25 ranom izvoru koji je<br />

zauzeo ključnu ulogu u velikom dijelu islamske alhemijske tradicije, izvoru koji iznalazi pobijanje gledišta<br />

da je "Brahman" u svezi sa Božijim atributima. Stoga nam autor "Sirra" kaže da: "Brahman(i) kažu:<br />

Stvoritelj (al-Khaliq) je svjetlo (Nur), drukčije od svjetlosti (anwar) koje se može vidjeti okom; budući da je<br />

On sam Svjetlo, te da je On Sveznajući (‘‘Alim), onaj koji sve čuje (Sami’‘), Onaj koji se vidi (Bair) i<br />

Svemogući (Qaiir)". Oni nam kažu: "Vi, Bizantinci, obožavate samo ime, budući da vi ne znate što ovo ime<br />

znači!"26 Ova gledišta su zato silno odbačena, a u ovoj odbačenoj sukladnoj retoričkoj referenci se gradi i<br />

Buddha (al-Budd). 27 Posvema jasno, nije baš jednostavno poistovjetiti ove "Brahmane" na konačan<br />

način i, k tomu još, plauzibilno je da su navodna gledišta proizašla iz klasičnih vedskih filozofskih učenja.<br />

Mi poričemo da Upanišadi, korpus metafizičkih dijaloga pisan kao komentari na Vede (Vedanta), idu dalje<br />

od antropomorfnih božanstava, te da govore o jednom sve-transcendirajućem principu iz kojega sve<br />

ostalo proizilazi, nečemu što bi vodilo nedualističkoj doktrini u indijskoj filozofiji.28 Otuda kazati da je<br />

Bog Svjetlo koje je neslično svjetlostima korporealnog svijeta jeste ostati istrajnim uz metafizički pritisak<br />

Upanišada. Jednako tomu u Knjizi riznica al-Ma’‘munovog fizičara Joba Edeškog (Ayyub al-Ruhawi,<br />

203/817)29 postoje ukazivanja na neimenovanog indijskog mudraca i njihove medicinske i kozmološke<br />

ideje. Međutim, u ovom slučaju neki od ovih mudraca su doista posvema jasno poistovjećeni sa<br />

historijskim indijskim likovima, kao što je veliki medicinski znalac Cara od Kašmira ( drugo stoljeće n.e.) i<br />

poznati fizičar ranijeg razdoblja, Sušrata.30 Ukazivanje na ove i druge indijske medicinske autoritete<br />

iznalaze se također u Firdaws al-hikmah <strong>Ibn</strong> Sahl Rabban al-Taberija (247/861) koji u dodatku govori o<br />

interesantnoj indijskoj kozmološkoj teoriji elemenata.31 Ipak, gledano sa stanovišta filozofskih disciplina i<br />

uprkos sličnosti muslimanskih sa sanskrtskim medicinskim tekstovima, indijske kozmološke ideje koje se<br />

odnose na ovu dvojicu autora ne mogu sa sigurnošću pokazati da su odigrale bilo kakvu izravnu ulogu u<br />

određivanju karaktera islamskih kozmoloških teorija.32 Međutim, ono što je nedvojbeno jeste uloga<br />

perzijskog dualizma u formiranju izvjesnih fundamentalnih kozmoloških i teoloških učenja kalama.<br />

Zasigurno tamo postoji silna evidencija ranih dosluha između mutakallimuna i manihejskih perzijskih<br />

dualista, otprilike ono što je proizvelo mnogo polemičke kalamske literature protiv dualističkih ideja.<br />

Otuda čitamo u Kitab al-Aghani od Abu’‘l-Faraj al-Isfahanija (umro 357/957) da su neki studenti velikih<br />

osnivača kalama, al-Hasan al-Basri (u. 110/728), diskutirali sa onima koji su bili optuženi za podupiranje<br />

maniheizma 33 - jeste dokaz da je aktivni kontakt sa dualistima ustanovljen već tijekom najranijeg<br />

formativnog perioda kalama. Doista, mnogi kalamski izvještaji o dualističkoj kozmologiji su zabilježeni od<br />

strane, između ostalih mukallimuna ‘‘Abd al-Jabbzra (u. 415/1025)34 i al-Maturdija (u. 331/942)35, biobibliografa<br />

<strong>Ibn</strong> al-Nadima (u. 548/1153)36, te hereziografa al-Shahrastanija (u. 548/1153)37.<br />

Istovremeno, muslimanski povjesničari i bibliografi su nam neprestance kazivali o arapskim prijevodima


manihejskih traktata, a ovi uključuju i pobrajaju sama Manijeva djela.38 Interes mutakallimuna za<br />

dualizam i njihovi kontakti sa perzijskim dualistima može nas jako začuditi. Historijski, ova se situacija čini<br />

neizbježnom otkako su muslimanski osvajači postali baštinici prilično velike manihejske populacije unutar<br />

svojih širećih granica. I, filozofski motreno, ona čini jači osjećaj podaren mutakallimunskoj silnoj<br />

zauzetosti sa problemom kauzaliteta. Manihejska doktrina da su svjetlo i tama bili aktivni i djelatni<br />

princip, da su oba imali volju i istodopce bili sposobni prouzročiti stvarnu prirodnu pojavu, te da su oba<br />

imali narav koja je ograničavala onog prednjeg u proizvođenju zla i onog potonjeg učinjenju dobra – sve<br />

ovo stoji u temeljnom konfliktu sa određenim suštastvenim premisama kalamskog učenja. Doista,<br />

mutakallimuni su općenito pobijali zamisao prirodnog uzrokovanja,39poglavito da stvari imaju "naravi"<br />

koje ih čine nužnim da postoje, ili da se ponašaju uvijek na istovjetan način. Za mutakallimune<br />

karakteristična materijalna tijela nisu nastala ni iz kakve "naravi" ili neprenosivih stalnih kvaliteta;<br />

zapravo, ove karakteristike su obje bile logične i fizički svedene na atome i prigotke stvorene od strane<br />

dragog Boga, jedinog Aktivnog Agensa (‘‘Amil, Fa’‘al).40Ustvari, jedini Uređivač, Održavatelj i Uzročnik<br />

kozmosa bio je Bog, a ne princip svjetlosti i tame, niti neko drugo biće. Bjelodano, dualizam je ugrožavao<br />

same temelje kalama; otuda je pomalo čudno da se upravo tamo pojavilo ogromno tijelo arapske<br />

filozofijske literature s ciljem pobijanja perzijskih manihejaca. Zapravo, pojam jawhar koji su<br />

mutakallimuni često koristili za svoje atome, jeste u stvari arabizacija perzijske riječi gawhar. Međutim,<br />

ovo nije jedino zbog čega su, braneći svoja vlastita gledišta, mutakallimuni podvrgnuli dualizam tako<br />

grozničavom kritičkom propitivanju. Posigurno, tamo je također postojao pozitivni aspekt njihovog<br />

poduhvata, to jest aktivno traganje za suvislim učenjem prvotnih konstituenata stvari, učenje koje bi na<br />

razumljiv način rastumačilo kvalitet i kvantitet materijalnog svijeta, uključivo i fenomen kretanja i<br />

izmjene.41 Mnogo važnog materijala pribavljeno je kroz ovo traganje za dualističkom kozmološkom<br />

literaturom; a ovo je uključilo ne samo manihejske spise, već također i one izvedene iz učenja aramejskog<br />

filozofa Bardaisana (u. 222)42 te kršćanskog heretika Marciona (u. 140)43 Ovaj materijal je izgleda<br />

zauzeo središnju ulogu u artikuliranju i profiliranju kozmologije kalama. Osim toga postoji teološki aspekt<br />

mutekallimunske zauzetosti sa maniheizmom. Poznato je da su mnogi maniheistički tekstovi pisani za<br />

vrijeme rane islamske vladavine nasrtali na neke od temeljnih načela islama, koa što je poslanstvo i<br />

Objava; učinkovito, ovo je sačinjavalo nasrtaj i na Poslanika islama i na sami Kur’‘an.44 Ono što je<br />

šokiralo islamske osjećaje pobožnosti bila je činjenica da su neki autori ovih tekstova bili tobožnji<br />

muslimani. Među njima je bio poznati perzijski konvertita/preobraćenik u islam,’‘Abdallah ibn al-<br />

Muqaffa’‘45- pisac uzorite arapske proze kojemu dugujemo, pored mnogo toga drugog, svagda svježi<br />

arapski prijevod sa pahlavija pripovijetki indijskog mudraca Bidpaija, Kalilah wa Dimnah. <strong>Ibn</strong> al-Muqaffin<br />

život je nasilno okončan kada je, poput mnogih drugih za koje se vjerovalo da skrivaju stare perzijske<br />

ideje pod krinkom islama, bio smaknut 139/776. godine pod optužbom za osobitu vrstu "hereze" tzv.<br />

zandaqah.46 Radovi tih zanadiqah (jed. zindiq, onaj koji je počinio zandaqah, tj. udaljio se od<br />

pravovjerništva) jamačno su bili znani ranim mutakallimunima koji su pisali moćna pobijanja u svojim<br />

odgovorima.47 Zapravo, mutakallimunsko uključenje, naposlijetku, bilo je dobro razaznano kada je<br />

žabbasijski halifa doista zavrbovao neke od njih u zvanično otpočetom vojnom ophodu u drugom/<br />

osmom stoljeću protiv ovih zanadiqa.48Vrlo je vjerojatno tada, da je većina rane kalamske literature o<br />

razumu i Objavi, o Božijem stvoriteljskom činu ex nihilo, o Njegovoj Pravdi i Njegovim Atributima, bila u<br />

cjelosti prilagođena manihejskim napadajima na ova temeljna teologijska stanovišta islama. Napadaji na<br />

ideju poslanstva i Objave su također došli od slobodoumnih pojedinaca ranog prioda islamske


intelektualne historije. Među njima je istaknuti perzijski alkemičar i fizičar iz Raya, Abu Bakr al-Razi (u.<br />

313/925), glasoviti Rhazes latinskog Zapada.49 Razijevo odbacivanje nužnosti poslanstva, nije ipak<br />

izravno upereno protiv islama; po svemu sudeći, to je bilo općenito odbacivanje nužnosti svih poslanika<br />

koji su ispovijedali objavljeno znanje. Otuda on u svojoj "Lukavštini poslanika" odbija nužnost ne samo<br />

triju monoteističkih religija, već također i Manijev dualizam.50 Razijeva religija otpadništva je nadalje<br />

iskazana kroz njegovo uvjerenje o seljenju duša. Međutim, on je i u samoj filozofiji također bio<br />

konformista, nearistotelijanac u svojemu vjerovanju u atomističku konstituciju materije; u svojemu<br />

učenju o apsolutnom prostoru, kojega je nazvao vječnim (dahr).51 Nadalje, suprotstavljen<br />

aristotelijancima, Razi je vjerovao u vremenito stvaranje svijeta i postulirao je u svojoj kozmogoniji pet<br />

preegzistentnih principa: Stvoritelja (al-Bari’‘), dušu (al-nafs), materiju (al-hayula’‘), vrijeme (al-dahr) i<br />

prostor (al-makan).52 Što je bio izvor Razijevih odveć smionih ideja? Znanstvenici općenito tvrde da je<br />

svoju filozofiju crpio iz neislamskog perzijsko-indijskog ethosa. Ovo je plauzibilna tvrdnja, osobito u<br />

pogledu činjenice da je najveći muslimanski autoritet u Indiji, al-Biruni (u. 440/1048.) polagao svoj veliki<br />

interes za ovoga slobodnog mislitelja, pomno pripremajući opsežnu biografiju njegovih radova.53 Al-<br />

Biruni govori također o izvjesnom Abu’‘l-’‘Abbas al-iranshahriju, Perzijancu, kojeg on praktički razmatra<br />

kao jedinog znanstvenika islamskog svijeta koji daje objektivnu važnost religijskom vjerovanju Indijaca.54<br />

Dok nijedan spis ovog Iranshahrija nije dospio do nas, on navodi jedan drugi izvor perzijskog ismailijskog<br />

autora Nair Khusrava (u. 481/1088), koji citira Iranshahrija i pripovijeda da je Razi bio udružen sa njima,<br />

te da je Razi od njega preuzeo njegove ideje materije, prostora i <strong>vremena</strong>. Ustvari, u pogledu Razijeve<br />

srodnosti sa maniheizmom nema dvojbe, budući da on izravno navodi Manijeve spise. Nadalje, što se tiče<br />

njegovog poznavanja Indijske filozofije, istaknuto je da i njegov atomizam i njegov koncept pet eternalija<br />

pokazuju napadnu sličnost sa sistemom Nyzya-Vašeka – a ovo je vjerovatno bio rezultat njegovog učenja<br />

preuzetog od iranshahrija. Međutim, ova tvrdnja može biti samo provizorna, jer nemamo izravan dokaz u<br />

ruci za takvo što, budući da je Razi samog sebe držao za Platonovog sljedbenika.55 Nadalje, niko ovdje ne<br />

može isključiti mogućnost velike ovisnosti o Harranskim izvorima, jer u svojemu historijskom djelu Kitaab<br />

al-Shawahid (Knjiga svjedočanstva) najviše navođen autoritet kojega Razi spomine jeste izvjesni Salim al-<br />

Harrani (Harranac). Također, što se tiče sličnosti između izvjesnih obilježja Razijevih ideja i onih<br />

ustanovljenih u Nyaya Vaišeska sistemu, ona doista postoje, međutim, preostaju još uvijek dvije odsudne<br />

različitosti u njihovom temeljnom toku misli. Otuda se neko može priupitati: ako postoji ova sličnost<br />

između izvjesnih elemenata, nije li nesličnost kod ova dva izolirana fenomena najznačajnija stvar? Kako<br />

god da jeste, primijeti se može da filozofijska gledišta velikog perzijskog fizičara ne predstavljaju<br />

usmjerenje, tok niti tradiciju u islamskoj misli: on je bio jedan individualan slobodarski duh, usamljena<br />

pojava koja je morala platiti klasičnu cijenu za svoju intelektualnu neustrašivost: odašiljajući svoju<br />

literarnu produkciju ponajviše u zaborav. Što se tiče bogatstva i dugotrajnosti filozofske tradicije islama<br />

(falsafa), ona se gdjekad praktički razmatrala kroz radove zapadnih znanstvenika kao isključivi izraz<br />

planske filozofije, to jest tradicije koja dolazi nakon kalama. Zapravo, podaci prvog predstavnika ove<br />

tradicije, "Filozofa Arapa", al-Kindija (rođen sredinom trećeg/devetog stoljeća), praktički se vremenski<br />

poklapaju sa onom agresivnom i krajnje sistematskom prevodilačkom aktivnošću u Bayt al-Hikmah- a u<br />

ovom se stoljeću zanimanje produktivnih prevodilaca brzo i sistemski preusmjerava skoro isključivo na<br />

grčke tekstove. Filozofska tradicija (falsafa) kojoj su neki velikodostojnici pripadali, zadobiva svoju<br />

temeljnu inspiraciju iz prevedenih grčkih djela, ostajući vjerna aristotelijanskoj logici, te nastupajući<br />

unutar okvira neoplatoničke metafizike i držeći se mutakallimuna u intelektualnom neuvažavanju. Ako su


ove helenizirane ugledne ličnosti kao što je al-Kindi, al-Farabi (u. 339/950) i <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong> (u. 429/ 1037) –<br />

poznati u islamskoj tradiciji kao falasifa (jednina faylasuf) – jedini predstavnici islamske spekulativne<br />

filozofije, onda se predislamska perzijsko-indijska tradicija nije mogla pojaviti da odigra važnu ulogu u<br />

intelektualnoj historiji islama, čak da su ovdje indijski izvori i bili postulirani od strane nekih učenjaka,<br />

budući da su neki od <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovih zanesenjačkih kazivanja, te Suhrawerdijeve išraqi doktrine uveliko<br />

crpljeni iz drevnih perzijskih izvora. Ako se sada napokon udaljimo od filozofskih disciplina ka prirodnim<br />

znanostima, medicini i matematici, slika postaje jasnija i konačna i to zahvaljujući kritičkom istraživanju<br />

nekih modernih znanstvenika.56 Ovdje, osobito u slučaju astronomije, u opoziciji smo da zamijetimo<br />

tragove i beskrajno mnoštvo povijesnih kanala kroz koje je perzijsko-indijska tradicija imala utjecaja u<br />

ranom islamu; jednako tako, u stanju smo predočiti ulogu koju je ova tradicija odigrala kao jedan od<br />

ključnih elemenata koji je odredio sami smjer islamskih egzaktnih znanosti. Međutim, mi smo ovdje izvan<br />

domašaja filozofije u pravom smislu te riječi, te su stoga jedino sumarni prikazi ono što se može<br />

zajemčiti. Prikaz se mora dati uprkos tomu što su dvije discipline znanosti i spekulativne filozofije, često<br />

bile integrirane u mišljenju jedne te iste osobe, te sukladno tomu što je jedna nužno imala implikacija na<br />

onu potonju. Možda će neko poistovjetiti unutar islamske astronomske tradicije, uzevši jedno od najbolje<br />

proučavanih područja prije svega,57 tri različita elementa koji određuju smjer njenog potonjeg razvoja.<br />

Prvi, te kronologijski najraniji element, priskrbljen je arapskim prijevodima i prilagodbama u<br />

drugom/osmom stoljeću i to sanskritskih i pahlavi takstova. Ovo uvodi u svijet islama neke koncepte<br />

grčke matematičke astronomije, koncepte koji su bili naširoko neptolomejeski izmijenjeni na ovaj ili onaj<br />

način od strane lokalne tradicije Perzije i Indije. Grčko-sirijske i bizantinske astronomske tradicije, prva,<br />

koja je bila djelomice ptolomejska i potonja, nepodijeljeno ptolomejska, konstituiraju drugi element koji<br />

je dospio u islam koncem drugog, odnosno početkom devetog stoljeća. Međutim, ove dvije tradicije, mi<br />

se načas zaustavljamo da primijetimo, su i same bile ne baš u potpunosti neovisne od Indije i Perzije. I<br />

konačno, treći elemenat je došao iz opće korisnosti u arapskom predstavljanju samih Ptolomejevih djela<br />

čiji je Almagest bio prvi preveden, po svoj prilici iz sirijske verzije teksta, pod pokroviteljstvom perzijske<br />

familije Barmak tijekom vladavine Harun al-Rašida (170/786 – 194/809). "Ovo je vodilo u islamu" učimo<br />

od Pingreea, "matematske astronomije, koja je bila u bitnom ptolo-mejska, ali u koju su uvedeni novi<br />

parametri i nova razrješenja problema u sferičkoj trigonometriji preuzetoj iz Indije, koja je imala<br />

tendenciju da zamijeni onu Almagesta."58 Nekoliko riječi bi trebalo kazati u razradi ovoga, budući da<br />

ovdje imamo slučaj koji ilustrira proces neobičnog miješanja ideja i koncepata, nešto o čemu smo kazivali<br />

u početku ovog izlaganja. Dugo prije pojave islama, Perzijanci su imali priliku upoznati se ne samo sa<br />

Almagestom, već također i sa grčkim i indijskim astrološkim tekstovima kroz tekstove koje je sponzorirao<br />

najraniji sasanidski upravitelj Ardashir I (226-241 po Kristu ili nove ere) i Shapura I (241-272 po Kristu ili<br />

nove ere). Sredinom petog stoljeća po Kristu, set kraljevskih astronomskih tablica, sudbonosni Zik-i<br />

shahryaran, arapski zij) je sastavljen. Ovaj zik (astronomske tablice, arapski zij) je inkorporirao neke<br />

parametre indijskog Brahmapaksa škole, koja je nastala u petom stoljeću, a koja je u sebe integrirala<br />

neke grčke materijale. Stoljeće kasnije, sasanidski šah Anushirvan je naložio upoređivanje Almagesta sa<br />

indijskim tekstovima nazvanim u arapskom Zij al-arkand (arkand biva arapsko iskrivljenje sanskrtskog<br />

ahargana) koja je pripadala djelomice heleniziranoj Ardharatripaka školi petog stoljeća. Ovo je rezultiralo<br />

novom redakcijom Zik-i shahryarana, a ovo je bilo znano arapskim piscima. I naposlijetku, tijekom<br />

vladavine posljednjeg sasanidskog monarha Yazdigirda, druga verzija Zik-i shahryarana sačinjena je još<br />

jednom iznova, i ovo je također bilo poznato u islamskom svijetu.59 Bjelodano je da indijski tekstovi


konstituiraju neopsredan izvor najranijih islamskih astronomskih djela. Otuda imamo Zij al-arkand<br />

napisan 117/735 u Sindu (bivša provincija Zapadnog Pakistana na Arapskom moru, uključena u zapadne<br />

pakistanske provincije 1955, bivši gl. grad Hyderabad) uglavnom na temelju Khandakhadyake koju je<br />

sastavio Brahmagupta 665. godine. Nedugo potom, druga dva seta tabela su sastavljena – Zij al-jami i Zij<br />

al-huzur, oba izvedena iz Arkanda. Nakon toga, 125/742. godine imamo Zij al-Harqan, opet kombiniranje<br />

perzijskih i indijskih materijala, uključujući ono što je ustanovljeno u Ćryabhatiya Aryabhata (rođen<br />

476).60 Nadalje, tijekom vladavine al-Mansura (137/754 – 159/775.) i Harun al-Rašida, infiltriralo se<br />

mnogo indijskih materijala, a ovo je popraćeno arapskim prijevodima Zik-i shahryaran (Zij al-shah) i<br />

Ptolomejevim radovima. Indijski materijali su pribavljeni kroz prijevod sanskrtskih tekstova koji se<br />

pripisuju Brahmapaksa školi očigledno noseći naslov Mahasiddhanta i oviseći o Brahmaspuhta siddhanti<br />

Bramagupte koja je napisana 628. godine. Na taj način je nastao Zij al-sindhind al-kabir tekst koji<br />

objedinjuje različite indijske elemente sa onima izvedenim od Ptolomeja, kao i onim od Zij al-shah,te<br />

drugim perzijskim izvorima; a ovo je odvelo do razlikovanja Sindhind tradicije u ranoj islamskoj<br />

astronomiji.61 Otuda nam se nadaje da je uloga perzijsko-indijske tradicije u razvoju islamske<br />

astronomije poprimila iznimno veliku važnost. Dakako, veliki broj ranih islamskih astronoma jesu bili<br />

Perzijanci – al Nawbakht al-Farisi, <strong>Ibn</strong> al-Farrukhan al-Taberi, Masha’‘Allah, svi koji su radili i djelovali na<br />

al-Mansurovom dvoru; ta Yahya ibn Abi-Mansur i <strong>Ibn</strong> Musa al-khawarizmi, astronomi koji su radili pod al-<br />

Ma’‘munom (198/813 – 218/833); ovo su samo neki od značajnijih perzijskih likova tog doba. No što se<br />

tiče Indijaca koji su zapravo radili u islamskom svijetu <strong>Ibn</strong> al-Nadim navodi Manka ili Kanka62 <strong>Ibn</strong> Dahna,<br />

63 Judasa,64 Sanjahila, 65 i Naga66 - niko od ovih prispomenutih nije bio spekulativni filozof, zapravo, mi<br />

tvrdimo da su oni bili prevodioci sanskrtskih astronomskih, astroloških i medicinskih radova. Ustvari,<br />

Manka je općenito priznat kao član indijskog veleposlanstva koje je Mahasiddhanta donijela al-<br />

Mansuru.67 Uloga Indije i Perzije na području medicine i matematike je, isto tako, posvema razvidna i<br />

značajna. <strong>Ibn</strong> al-Nadim i drugi muslimanski izvori pobrajaju rane arapske prijevode dijela velikog broja<br />

indijskih medicinskih autora uključujući Sušruta, Caraku Vagbhata (budista koji je živio ne kasnije od<br />

trećeg/ devetog stoljeća);68 pridodavši ovim listama također nekoliko indijskih medicinskih tekstova<br />

neimenovanih autora, primjerice, Sundstaq, Knjigu Rusa; Knjigu o indijskim drogama;69 i tako dalje.<br />

Zapravo, prijevodi indijskih medicinskih testova su istinski sačuvani, poglavito, Kitab Shanaq fi sumum<br />

wa’‘l-tariyaq ("Knjiga Chanakya" - treće stoljeće prije Krista - o otrovima i protuotrovima")70 No čini se<br />

da je najveći broj svih radova preveden iz pahlavi verzija – a ovdje je pridonošenje Jundishapura na<br />

prvom mjestu i ponajviše. Od najranijih početaka Jundishapur je opskrbljivao muslimanske vladare sa<br />

odanim i nadasve sposobnim fizičarima,71 kao što je nestorijanska porodica Bukhtishu čiji je najraniji<br />

predstavnik na dvoru al-Mansura, Georgius ibn Jibra’‘il bio predstojnik medicinske škole u Jundishapuru,<br />

a istodopce je bio i izvršilac i utemeljitelj prve bolnice u Bagdadu.72 Doista, tvrdi se da je sam prvi<br />

prevodilac sirijskih medicinskih radova u arapski jezik bio niko drugi doli Perzijanac iz Jundishapura,<br />

fizičar Masarjawayh (prva polovica drugog/osmog stoljeća),73 kao neko ko je na stanovit način oličavao<br />

karakter svoje škole, Masarjawayh u svojim arapskim medicinskim djelima naglašeno miješa grčku,<br />

indijsku i perzijsku građu.74 Međutim, kontakti sa Jundishapurom su, čini se, ustanovljeni jednako rano<br />

kao i samo nastajanje islamskog društva, budući da medicinski povjesničar <strong>Ibn</strong> Abi Usaybi’‘ah (u.<br />

669/1270) izvještava podrobno o aktivnostima u toj školi al-Haritha ibn Kalaha, starijeg suvremenika<br />

samog Poslanika islama.75 I naposlijetku, prisjetit ćemo se jednog drugog fizičara dostojnog poštovanja iz<br />

Jundishapura, Juhanna ibn Mzsawayaha (u. 243/857), prvog upravitelja znamenite Bayt al-Hikmah


tijekom vladavine al-Ma’‘muna i učitelja najvećeg islamskog prevoditelja, nestorijanskog kršćanina<br />

Hunayn ibn Ishaqa (u. 264/877.).76 Doprinos indijskih kvantitativnih tehnika u razvoju matematske<br />

tradicije islama je relativno dobro poznat problem. Uistinu, ovo je djelotvorno upoznao svako ko govori o<br />

"arapskim brojevima" – brojevi od 1 do 9 i 0, koji imaju svoju funkciju u decimalno postavljenom<br />

vrjednosnom sustavu. Ovo su, zapravo, indijski brojevi sustavno uvedeni u svijet znanosti od strane<br />

Perzijanaca: spominjemo istaknutog matematičara i astronoma Muhammad ibn Musa al-Khawarazmija<br />

(u. 233/847), čijim muslimanskim zoro-asterskim precima dugujemo postojeći termin "algorizam" (danas<br />

se izgovara "algoritam"). Sve dok se zacijelo ne ustanovi kao moguće da al-Khawarazmi nije bio prvi<br />

muslimanski pisac koji je postao srodan sa indijskim decimalno ustanovljenim vrijednosnim sustavom, on<br />

svakako ostaje prva znanstvena figura koja se ima sustavno rastumačiti. Suvišno je kazati, njegovo djelo<br />

je bilo od odsudne važnosti za cjelokupno polje egzaktnih znanosti; i mi ovdje moramo da priznati krajnji<br />

dug Indiji, čak iako su al-Khawarazmijevi najneposredniji izvori koje je konsultirao mogli biti pahlavi ili oni<br />

sirijski.77 U najkraćem mogućem, ovome bi se moglo pridodati razmatranje trigonometrije. Ovaj<br />

predmet, jamačno se da ustvrditi, jeste zapravo nešto što je podario svijet islama78- međutim, još<br />

jednom iznova, ovo je kreacija u kojoj je indijski background odigrao ključnu ulogu. Predislamska<br />

prototrigonometrija, dajući posvema uprošćen prikaz, zasnivala se na priprostoj ulozi, suglasju<br />

proizvoljnih okružnica. Indijci su transformirali funkciju suglasja u variranju sinusa, a ovo označava<br />

odsudno razdoblje razvoja u nastanku trigonometrije. Sa trećim/devetim stoljećem, matematičari<br />

islamskog svijeta su preuzeli sinusnu funkciju iz Indije; nakon toga, za narednih šest stoljeća nova sinusna<br />

funkcija i stara imitacija funkcija (tangenta/dodirnica), sekanta (koja siječe/sijekuća) itd. muslimani su<br />

pomno izradili i poredali u tablice kao šezdesetice. U isto vrijeme, muslimanski matematičari su se<br />

pozabavili sa načinom izražavanja zamršenog broja teorema/poučaka, što je obilježje helenističke<br />

prototrigonometrije primjerene uporabi Menelausove teoreme (prvo stoljeće po Kristu).79 "Sa ovim<br />

razvojem", piše jedan znalac u ovoj oblasti, "prva istinska trigonometrija je došla na vidjelo, u tom smislu<br />

da je tada bila samo objekat proučavanja, opstajući sferička ili ujednačeno trokut (triangl), svojih kosina i<br />

kutnih profila."80 ^ini se, potom, da arapsko znanje indijske funkcije sinusa (sanskrtski ardhajya/ polovica<br />

akorda) – arapski jyb (jayb, džep) – latinski sinus – engleski "Sine") označava tačku prijelomnicu u historiji<br />

trigonometrije. Međutim, štogod da je islam zadobio od indijske i perzijske pozadine, ono je u cijelosti<br />

tansformirano asimilirano u novu matricu koja je u značajnoj mjeri bila islamska. Prenesene ideje u<br />

nasljedstvo i sustavi koji su djelovali na ovoj novoj osnovi na nove načine kao integralni elementi osobite<br />

intelektualne sinteze: to jest, ove rečene sinteze, jeste ono u čemu se ogleda i u čemu leži izvornost<br />

islamske misli.Tijekom <strong>vremena</strong> islamska se filozofija iskristlizirala u posvema razvijenu i neovisnu<br />

tradiciju, a Perzija je u cjelosti apsorbirana u islamski okvir. I dok je Sind zadobio svoju političku i<br />

administrativnu slobodu od centralnog halifinog autoriteta, Indija još jednom iznova postaje misteriozna<br />

i zauzima udaljeni istureni položaj. Al-Biruni je došao poprilično dockan da načini razlikovnost: "Nalazim<br />

veoma napornim rad na ovom predmetu (Indija)", jadao se on,"doduše imam veliku naklonost spram nje<br />

– a glede ovoga stojim sam samcijat u svojemu dobu!"81 S engleskog hafiz Nevad Kahteran * Naslov<br />

izvornika: Syed Nomanul Haq, "The Indian and Persian Background", u: History of Islamic Philosophy,<br />

Routledge, London and New York, 1996, tom I, str. 52-68. 1 Dobro znani bio-bibliograf <strong>Ibn</strong> al-Nadim,<br />

primjerice, kazuje nam da je utemeljitelj sasanidske dinastije Ardashir I "otposlao u Indiju i Kinu po knjige<br />

s tim uputama... Shapur, njegov sin, slijedeći očev primjer, dao je da se prevedu u perzijski sve ove knjige,<br />

kao što su ... Ptolomej i Farmasib Indijac" (Dodge, prev. (1970): 574). Doista, pouzdanost ovih iskaza je


potvrđena silnom očitošću. Usporedi Tabari (1879-90); 1:1052, 10; Meyerhof (1937); Nasr (1975);<br />

Pingree (1973). 2 Ilustrativan primjer ovog zamršenog čvora načina transmisije može se pronaći u<br />

Pinreeovoj studiji historije islamske astronomije. Vidjeti naročito Pingreea (1973). 3 Prisjetimo se halife<br />

al-Mahdija (158/775-169/785) glavnog mu astrologa Thawfil al-Rumija (Theophiliusa Edeškoga, umro<br />

169/785) koji nije poznavao samo grčke, sirijske i arapske izvore, već je bio dobro upućen također i sa<br />

onima indijskim. Ayyubal-Ruhawi (Job Edeški) je bio druga značajna ličnost iz tog mjesta; on je također<br />

poznavao indijske izvore (vidjeti niže). 4 Ovo je mjesto življenja biskupa Severusa Sebhkta (sredinom<br />

sedmog stoljeća po Kristu). Tvrdi se da je poznavao indijske ("arapske") brojeve. Vidjeti, Pingree<br />

(1973):35. 5 Ovo mjesto pripadalo je velikom učenjaku Sergiusu (umro 536. po Kristu) koji je preveo<br />

Galena u sirijski (usporediti Bruneta i Mielija (1935): 880). Vjeruje se da je Sergius bio također zadužen za<br />

sirijsku verziju Ptolomejevog Almagesta, te da je ovu verziju vjerojatno koristio al-Hajjaj ibn Yusuf<br />

(170/786-218/833) za svoj arapski prijevod. Vidjeti Pingree (1973):34. 6 Severus Sebkht je stanovao ovdje<br />

(vidjeti bilješku 4). 7 Harran je smatran za glavnog posrednika transmisije u islam ne samo<br />

neopitagorejskih, hermetičkih i gnostičkih učenja, već također i autohtonih kaldeanskih ideja i stanovitih<br />

izrazito kineskih ideja. Harranci su sebe nazivali "Sabejcima" (Sabi’‘un) u trećem/devetom stoljeću u doba<br />

al-Ma’‘muna da bi uživali privilegije "Ljudi Knjige" (Ahl al-Kitab), proglašavajući sebe sabejcima<br />

spomenutim u Qur’‘anu (5:72-3). Indijski utjecaji na Harran su posvema razvidni iz iskaza pronađenih u<br />

pseudo-Majritijevoj Ghajat al-hakim (sastavljenoj 340-tih/750-tih; njemački prijevod Riter i Plessner<br />

1962): postoje sličnosti između harranskog i indijskog štovanja planeta, a sanskritska imena planeta su<br />

bila poznata u Harranu. Vidjeti klasičnu studiju Chwolson (1856); usporedi Kraus(1942-3):305 i sljedeće<br />

stranice. 8 Vidjeti Meyerhofa (1937):22. Za historiju Džundišapura vidjeti Yaqut (1966-70), 2:130;<br />

Campell (1926), 2:46; "Djundai-Sabur", Encyclopaedia of Islam, novo izdanje (Leiden, 1960), 1:1064. 9<br />

Schmolders(1942). 10 Mabilleau (1895):328 i naredne stranice. 11 Vidjeti, primjerice, Duka (1904). 12<br />

Wolfsonova napomena (1976:68) o Hortenu (1912). 13 Massignonova (1912):408. 14 Mackdonald<br />

(1928). 15 Mackdonald navodi Jacobija (1910) kao svoj autoritet. Za atomizam Sautrantika vidjeti Keith<br />

(1921); Pines (1936):104-6. 16 U svome Guide of the perpleed (Pines, prev. 1963), Maimonides daje<br />

popis dvanaest temeljnih tvrdnji atomističkog stajališta kalama; Mac Donald(str. 10) navodi iz treće<br />

tvrdnje; ja sam samo neznatno izmijenio njegov prijevod. 17 Pines (1936):102-23. Usp. Radhakrishnan,<br />

izd. (1953):139-51; 219-30. 18 Primjerice, Wolfson nije bio srodan sa Pinesovim gledištem (vidjeti<br />

Wolfson (1976):473 i naredne stranice). 19 Otuda nam Lang kazuje da su klasični grčki izvori prilagodili<br />

prakriti termin samanna "isposnik" da se odnosi na budiste kao "samanins", te otuda ovaj termin<br />

isključuje brahmane (Lang (1957):24). što se tiče arapskih pisaca, on kaže: Prilagođavajući, poput<br />

klasičnih pisaca prije njih, indijski pojam samana je uobičajeno korišćen da označi budističkog isposnika,<br />

dok određen broj arapskih autoriteta ukazuje na Buddhu kao poslanika samaniyya" (ibid. :30;<br />

naglašavanje pojedinih riječi pridodato). Lang ovdje ne navodi nijedan od arapskih izvora; dakako, on<br />

navodi rečenice o autoritetu dvojice svojih kolega (1957:30 n. 1). Sachau u svojemu uvodniku u al-<br />

Birunijevu Indiju vokalizira termin "Shamaniyya", koji, tvrdi, ne samo da je izveden iz onog indijskog, već<br />

također iz arapskog al-Muhammarah, to jest, ljudi odjeveni u svečano crveno ruho (=rektapata); ovo<br />

ukazuje na crveno-smeđe ogrtače budističkih redovnika (Sachau, prev. (1888):261. S druge strane, Dodge<br />

nas obavještava da "shamaniya (su bili) idolopoklonici centralne Azije, koji su postali donekle utjecajni<br />

pomoću budizma" (dodge, prev. (1970), 2:923; naglašavanja pidodata). On navodi Monier-Williamsa kao<br />

svoj autoritet (Monier-Williams (1891): 75, 261-3). Schmolders je pronašao porijeklo Samaniyyah u


Charvakama u Indiji (Schmolders (1892):114). Dhanani kaže jedino da su Samaniyyah bili "stanovita<br />

indijska grupacija koja je promicala skepticizam i stoga poricala mogućnost bilo kakvog znanja koje se<br />

izvodi iz čulnih osjetila." (Dhanani (1991):47; usporediti Vajda (1937)). Konačno, interesantno je<br />

primijetiti da historičar Hamzah al-Isfahani (umro 365/957) spominje gledište da je u najstarija <strong>vremena</strong><br />

čovječanstvo bilo jedna vrsta ali obilježena imenom Samaniyyun na Istoku i Kaldaniyyun na Zapadu<br />

(Gotweldt, izd. i prev. (1844-8):5). 20 Paul Kraus je bio mišljenja da djelo odmetnutog mutakallima <strong>Ibn</strong> al-<br />

Rawandija Kitab al-Zumurrud (umro sredinom trećeg/devetog stoljeća) koji je poslužio kao izvor za<br />

gledišta arapskih pisaca da "Brahimah" odbacuje profetstvo zbog nadmoći i dostatnosti ljudskog<br />

intelekta, te da je "Brahimah" bila puka izmišljotina samog <strong>Ibn</strong> al-Rawandija koja je imala za cilj da<br />

prikrije njegova najvlastitija gledišta (Kraus 1933, 1934). Suvremeni znanstvenik, Stroumsa, se međutim<br />

ne slaže sa Krausom, argumentirajući da su gledišta pripisana "Brahimah" bila izvorno indijska i da su bila<br />

poznata ranim mutakallimunima (Stroumsa 1985). 21 Moderna studija kalamskog atomizma je<br />

Dhananijeva (1991) koja uzima u razmatranje ove nedavno otkrivene tekstove. ja sam jedva pronašao<br />

ovu studiju. 22 Dhanani (1991):259. 23 U trećoj tvrdnji Maimonides kaže (vidjeti bilješku 16): "Ova<br />

premisa je ... nužna za njih, jer prva premisa (poglavito da su sva korporealna tijela sačinjena od atoma),<br />

to jest, oni su morali uočiti Aristotelov dokaz u kojemu je on prikazao tu razlikovnost, vrijeme i kretanje<br />

su sva tri od njih jednako vrijedna sa uvažavanjem egzistencije. Mislim da je odnos svakog od njih spram<br />

onog drugog jednak i kada je jedan razdijeljen onda je i drugi u istom omjeru. Stoga, oni su jamačno znali<br />

da ako je vrijeme bilo trajno i osobno beskonačno se dijeliti, da otuda nužno slijedi da je dio koji su<br />

smatrali nerazdjeljivim morao na isti način biti sposobna beskrajno se dijeliti... Iz ovog razloga oni su<br />

pretpostavljali da ... vrijeme doseže limit, poglavito momente, izvan koji nije moguće razdjeljivanje<br />

nadalje..." (Pines, prev. (1963), 1:196; naveo Dhanani (1991):259). U svojim komentarima, Dhanani piše:<br />

"maimonides nema izravan dokaz za vremenski atomizam u kalamu, ali on inzistira na tome na temelju<br />

Aristotelove analize da takvo učenje mora, nužno, sadržavati bilo kakvu vrstu atomizma". (Dhanani<br />

(1991):260) 24 Vidjeti, Dhanani (1991):182-330. 25 Ovaj tekst je dostupan u Weisserovom kritičkom<br />

izdanju iz 1979. 26 Weisser, izd (1979):63. 27 Weisser, izd. (1979). 28 Vidjeti, Radhakrishnan (1924);<br />

Schweitzer (1951). 29 Mingana, izd. i prev. (1935). 30 Ibid.; XXV. vidjeti bilješku 32 ispod. 31 Siddiqi, izd.<br />

(1938). Dijelovi relevantni za indijsko znanje prevedeni su u Siggelu (1950). 32 Odmetnuti mutakallim<br />

Abu‘‘isa al-Warraq (u. 247/861) kaže u svom prikazu dahriyya (filozofa prirode koji su vjerovali u vječnost<br />

svijeta) da: "grupa (dahriyya) uvjerava da je svijet sačinjen od pet stvari, koje su poput njega vječite:<br />

toplo, hladno, suho i vlažno. Peta je duša (ruh)..." (Ovaj prikaz je sačuvan u Mu‘‘tamad fi Ussul al-din<br />

mutakallima Rukn al-Din al-Malahmija (u. 536/1141); odjeljak o dahriyyama je objavljen i preveden kod<br />

Mc Dermota (1984). Ovaj odabir sam preuzeo iz Dhananijevog navoda (199):88, čineći neznatne izmjene<br />

u prijevodu. Dhanani donosi nasuprot ovom prikazu izvještaj <strong>Ibn</strong> Sahla Rabbanija al-Tabarija o indijskoj<br />

teoriji pet elemenata (mahabut): "termin mahabut označava elemente (tabg i’‘) kojih oni uzimaju pet<br />

(pridodato) sa vjetrom (rih) "(Firdaws al-hikma, Siddiqi, izdanje 1938-557; ja navodim Dhananijev navod<br />

(1991-93). Sličan prikaz indijske teorije se nalazi u Book of Treasures Joba Edeškoga: "neki Indijci...<br />

vjeruju u postojanje pet elemenata, od koji u četiri i sami vjerujemo, dok je peti vjetar " (Mingana, prev.<br />

(1935):221. Međutim, Dhananijev je zaključak izvor dahriyyskog pogleda koji nije indijski već stoički<br />

(1991:94). 33 Navedeno prema: Vajda (1937):193, bilješka 6; Dhanani (1991), 47, bilješka 1. 34 Al-<br />

Mughni, Kairo, izd. (1960-5). 35 Al-Tawhid, Kholeif, izd. (1970). 36 Fihrist, Flugel, izd. (1871); Dodge, prev.<br />

(1970). 37 Al-Milal wa al-nihal, Badran, izd. (1956); Harbruker, izd. i prev. (1850). 38 Vidjeti, primjerice,


Muruj al-dhahab historičara al-Masaudija (u. 345/956), Pellat, izd. (1966-79), 5:212. 39 Postoje mogući<br />

prigovori: vidjeti Wolfson (1976):559-78. 40 Opširna rasprava o kalamskoj doktrini kauzaliteta se nalazi<br />

kod Wolfsona (1976): 518-600. Vidjeti, također, Dhanani (1991); 53 i naredne stranice. 41 Usporedi<br />

Dhanani (1991):46 i naredne stranice. 42 Prihvaćajući kršćanstvo 179. godine po Kristu, ovaj aramejski<br />

filozof je pomiješao gnosticizam sa dualizmom. vidjeti, Sahrastani, Karbruker, izd. i prev. (1850), 1:293;<br />

"<strong>Ibn</strong> Daissan", Encyclopaedia of Islam, 2:370; <strong>Ibn</strong> al-Nadim, Dodge, prev. (1970):776, 805-6; Drijvers<br />

(1966). 43 Vjerojatno kršćanski zapovjednik broda u Pontus. Aroundu, koji se 140. godine po Kristu vratio<br />

u Rim i osnovao heretičku sektu. Vidjeti <strong>Ibn</strong> al-Nadim, Dodge, prev. (1970): 775-6, 806-7; Shahrastani,<br />

Harbruker, izd. i prev. (1850), 1:295. 44 Vidjeti Masžudi, Pellat, izd. (1966-79), 5:212; Vajda (1937). 45<br />

Među njima je također bio i al-Warraq i <strong>Ibn</strong> al-Rawandi kojeg smo ranije susretali. 46 Vidjeti <strong>Ibn</strong><br />

Khallikan, de Slane, prev. 81843-7), 1–431; <strong>Ibn</strong> al Nadim, Dodge, prev. (1970): 29-99, 259, 275-6, 366,<br />

581, 598, 599, 715; "<strong>Ibn</strong> al-Muqaffa", Encyclopaedia of Islam, 3:883. Fragmenti <strong>Ibn</strong> al-Muqaffing<br />

Manihejskog traktata su sačuvani u pobijanju Zaydija Imam al-Rassija (u. 246/860), al-Radd ‘‘ala al-zindiq<br />

al-La’‘in al-Muqaffa’‘. Guidi, 47 Dhanani (1991):50 i nadalje; Vajda (1937). 48 Ovo je, naprimjer, opisao<br />

Masžudi, Pellat, izd., 5-212. 49 Dobar prikaz Razija je Pinesov članak u Dictionary of Scientific Bioography.<br />

Usporedi, Pines (1936):34-93; Kraus, izd. (1939); Fakhry (1983):94-106. 50 Pines, Dictionary of Scientific<br />

Biography, 11:323. izd. i prev. (1927). Usporedi Dhanani (1991):50 i nadalje. O fenomenu zandaqa<br />

značajan je Vajda (1937); također, vidjeti Nicholsona (1969):372-5. 51 Pines, (1936); Pines, Dictionary of<br />

Scientific Biography, 11:324. 52 Pines, ibid.; 326; Fakhry (1983): 94-106. 53 Ovo je objavio Kraus (1936).<br />

54 India, Sachau, prev. (1888):4; al-Iranshahri se spominje također u al-Birunijevu al-Athar al-baqiya,<br />

Sachau, izd. (1878):222, 225. Usporediti, Pines (1936):55. Zad al-musafirin, Berlin, izd. (1341), naveo<br />

Pines (1936):34 i nadalje. 55 Pines (1936):34 i nadalje. 56 Pines, Dictionary..., 11:324. 57 Stapleton, Azo i<br />

Hzsain (1927):340-2; Stapleton i Azo (1910): 68, 72. 58 Fakhry, (1983):33. 59 Ponajprije, naše zahvale<br />

vrijednim djelima Davida Pingreea, E.S. Kennedija i Davida Kinga. 60 Moj prikaz historije islamske<br />

astronomije strogo slijedi u prvom redu Pingreea (1973): u stvari, ono što donosim naniže jeste praktično<br />

parafraza ove značajne studije. 61 Pingree (1973):32. 62 Ibid.; 36. 63 Ibid.; 37. Krajem drugog/početkom<br />

devetog stoljeća jedna druga verzija Aryabhatiya je kružila među muslimanskim astronomima (Pingree,<br />

"Ilm al-Hay’‘a", Encyclopaedia od Islam, 4:1136). Indijski tekst je proučavao Clark (1930). 64 Pingree<br />

(1973):38. 65 Dodge, prev. (1970):589, 664, 710. Ovaj uglednik se spominje i u drugim izvorima, kao što<br />

je Qifti, Lippert, izd. (1903):265. 66 Dodge, prev. (1970:590, 710, On se brinuo za bimaristan (bolnica) za<br />

vrijeme perzijske porodice Barmakida. Usp., Flugel (1857). 67 Dodge, prev. (1970):645. Vidjeti, <strong>Ibn</strong> Abi<br />

Usaybi’‘ah, Muller, izd. (1884), 2:33. 68 Dodge, prev. (1970):645. Usporedi, <strong>Ibn</strong> Abi Usaybi’‘ah, 2:32. 69<br />

Dodge, prev. (1970). 70 Ibid.: 1027. 71 Ibid.: 710. Svu trojicu spominje također <strong>Ibn</strong> Sahl Rabban al-Tabari,<br />

Siggel, prev. (1950). 72 Ovi naslovi se javljaju u <strong>Ibn</strong> al-Nadima, Dodge, prev. (1970). 73 Chanakya je bio<br />

Chandraguptin ministar, fragmenat čije knjige o državničkoj mudrosti je sačuvan u Kautiliyevoj (treće<br />

stoljeće po Kristu) Arthašastri. Međutim, arapski tekst također slijedi materijal iz Sušrute i Carake. Vidjeti<br />

kritičku studiju Shenaqa od Straussa (1934). 74 Da su fizičari iz perzijske akademije bili mnogo poštovani<br />

ilustrira se na prijatan način od strane poznatog književnika i filozofske figure al-Jahizza (u. 255/868) u<br />

svojoj Kitab al-bukhalla’‘ (Knjiga mizerija): "Jednom, kada njegova medicinska praksa nije bila mnogo na<br />

cijeni, bio je upitan: "Otkuda to da te tako malo traže kao ljekara?" Dao je ovaj odgovor: "prvo, ... ja sam<br />

musliman, a kod pacijenata je vjerovanje duboko ukorijenjeno ... da muslimani nisu dobri u medicini.<br />

Dakle, moje ime je Asad, međutim, ono je trebalo biti Saliba, Mara’‘il, Yuhanna ili Bira: štoviše, moj


nadimak (kunya) je Abu’‘l harith, a trebao je biti Abu ‘‘Isa, Abu zakariyya ili Abu Ibrahim. Nosim gornji dio<br />

odjeće sašiven od pamuka, a trebala je biti od crne svile. I naposlijetku, govorim arapski, a trebao bih<br />

govoriti jedan od jezika naroda iz Džundišapura!" (navedeno prema Meyerhofu (1930):402). 75 Vidjeti<br />

<strong>Ibn</strong> al-Nadim, Dodge, prev. (1970):697; <strong>Ibn</strong> Abi Usaybi’‘ah, Muller, izd. (1884), 1:138; Qifti, Lippert, izd.<br />

(1903):102. 76 Vidjeti, <strong>Ibn</strong> Nadim, Dodge, prev. 81970):698; <strong>Ibn</strong> Abi Usaybi’‘ah, op.cit., 1:163,204; Qifti,<br />

op.cit. : 324. 77 Meyerhof (1937):22. 78 Ibid.:23. 79 Vidjeti, <strong>Ibn</strong> Nadim, Dodge, prev. (1970: 584, 695-6,<br />

742; <strong>Ibn</strong> Abi Usaybi’‘ah, op.cit.:380. 80 Razumljiv prikaz al-Khawarizmija je dao Toomer, S.V., Dictionary<br />

of Scientific Biography, 358-65. Arapski izvori uključuju <strong>Ibn</strong> Nadima Dodgea, prev. (1970): 652, 662, 665,<br />

668; Qifti, op.cit. : 286. 81 India, Sachau, izd. (1888), 1:24


Mu`tazilijska kosmologija - Adnan Silajdžić<br />

Autor u tekstu razmatra temeljna načela mu’‘tazilijske kosmologije. Kao i drugi klasični muslimanski<br />

učitelji i mu’‘taziliti su se veoma ozbiljno suočili sa pitanjem odnosa božanske i esencije svijeta. To pitanje<br />

ih neposredno uvodi u problem qur’‘anske ideje stvaranja svijeta, oko koje su se prvih nekoliko stoljeća<br />

muslimanske učenosti vodile veoma zanimljive rasprave. Da bi legitimirali a potom objasnili ideju<br />

radikalne opozicije Boga i svijeta, oni obrazuju teoriju "Ne-bitka" (al-ma’‘dum) iz kojega Bog naknadno<br />

izvodi svijet u stanje pojavnosti. U tom kontekstu autor pristupa definiranju pojma "ne-bitka", zatim<br />

govori o njegovim temeljnim odlikama, mu’‘tazilijskome realizmu i božanskome znanju i napokon, što je<br />

možda i najinteresantnije, o izvorima sa kojih su mu’‘taziliti zahvatali ideje na kojima obrazuju svoju<br />

teoriju bitka in potentia i bitka in actu, zadržavajući se posebno na Platonovom učenju o idejama i<br />

Aristotelovom učenju o materiji i formi. Odbacujući bilo kakvu sličnost odnosno analogiju između<br />

božanske esencije i esencije svijeta, mu’‘taziliti su se suočili sa velikom dilemom: kako objasniti esenciju<br />

svijeta a pri tome ne relativizirati qur’‘ansku ideju Božije vječnosti? To pitanje ih je direktno uvelo u<br />

problem stvaranja svijeta, oko kojega su se prvih nekoliko stoljeća muslimanske učenosti vodile veoma<br />

interesantne i rekli bismo teške rasprave. Svi muslimanski klasični učitelji, u namjeri da dokažu Božiju<br />

egzistenciju, prihvatili su načelo stvorenosti svijeta iz "ništa"(al-halq min al-’‘adam- creatio ex nihilo).<br />

Stoga možemo bez ustezanja ustvrditi da načelo stvaranja svijeta iz "ništa" stoji u samim temeljima kako<br />

učitelja ortodoksne muslimanske jednako tako i učitelja mu’‘tazilijske filozofijske kosmologije. No, kamen<br />

spoticanja i jednima i drugima bilo je pitanje kako odnosno na koji način Bog stvara ili izvodi svijet iz<br />

"ništa"? 1.Kontroverze oko pojma Ne-bitka (al-ma’‘dum) Mu’‘tazilijski filozofi su pouzdano znali da se<br />

ideja radikalne opozicije Boga i svijeta (Filon Aleksandrijski)1 mogla racionalno posredovati isključivo<br />

načelom direktnog proizvođenja svijeta iz Biti Božije (emanatio), na čemu posebno inzistiraju isma’‘ilijski<br />

gnostici, pa u nekom smislu sljedbenici <strong>Ibn</strong> ‘‘Arabijeve mistične filozofije i teologije, odnosno iz<br />

predbivstvujuće materije (madda-hayula), na čemu inzistiraju mu’‘tazilijski učitelji i ranomuslimanski<br />

peripatetici. Problem da li je svijet stvoren iz ništa ili iz predbivsvujuće materije u ranome Kalamu pojavio<br />

se u formi pitanja da li je Ne-bitak (al-ma’‘dum) "ništa" ili je ipak "nešto" što makar ima neku<br />

izvanvremensku pozitivnu zbiljnost o kojoj je moguće imati spoznaju i mišljenje. Kada i kako se rečeni<br />

problem teorijski razmatrao pojasnit će nam sljedeća tri iskaza: al-Bagdadijev iskaz prema kojemu je alalihi<br />

(u. 890), premda je bio mu’‘tazilit, bio saglasan sa predstavnicima Sunne u njihovom odbacivanju da<br />

i ono Nepostojeće ima neku pozitivnu zbiljnost2; <strong>Ibn</strong> hazmov iskaz da "svi mu’‘taziliti, izuizev Hišama b.<br />

‘‘Amra al-Fuwatija (840) vjeruju da je Nebiće ipak nešto, odnosno da ima neki makar još uvijek<br />

neozbiljeni bitak 3; Šahrastanijev iskaz da je "Šahham (850) među mu’‘tazilitima prvi koji u klasično<br />

mišljenje uvodi princip da je i ono "ništa ipak nešto". 4 Svoju teoriju o neusporedivosti svijeta s Bogom,<br />

zbog čega ih se u suvremenoj filozofijskoj i teologijskoj literaturi sve češće naziva zagovornicima<br />

apsolutnoga transcendentizma ili apstraktnoga i statičnoga monoteizma, mu’‘taziliti će pokušati<br />

artikulirati kroz zanimljivu kategoriju "ma’‘duma". Za njih ono, u šta su vjerovali ortodoksni teolozi,<br />

"ništa" (min la šay’‘-la min šay’‘), nije bilo doslovno ništa iz čega Bog stvara ili proizvodi svijet, dapače, za<br />

njih je i to "ništa", što prethodi stvaranju svijeta ima izvanvremensku i još neoblikovanu zbiljnost koja se


precizno izražava kategorijom tubuta, tj. zamišljenoga ili pritajenoga bitka, koga u jednoj drugoj ravni <strong>Ibn</strong><br />

‘‘Arabi oslovljava kao wugud al-&ihni. 5 2. Šta je "Ne-bitak" Al-Šahham je bio prvi, kao što smo već<br />

ustvrdili, mu’‘tazilit koji je artikulirao ideju "Ne-bitka":" I ono čisto ništa ima neki bitak koji može biti<br />

predmetom mišljenja i govora, to je stvar, esencija, realitet koji ima sve odlike koje imaju i bića u stanju<br />

bivstvovanja ili egzistencije, sve odlike koje imaju i supstancija i akcidencija, recimo da je nešto crno,<br />

bijelo, itd.6 Drugi mu’‘taziliti i pored toga što podržavaju al-Šahhammovu ideju da je ono "Ništa"<br />

supstancija ili realitet, insistiraju više na načelu "mogućnosti"(imkan-imkanijjetun ) supstancije da iz<br />

stanja Ne-bitka pređe u stanje Bitka ili egzistencije (al-mawgud, al-ma’‘dum). Abu al-Hudayl, al-Ka’‘bi i<br />

njegovi učenici koji pripadaju bagdadskoj mu’‘tazilijskoj školi, polaze od načela da:"je Ne-bitak (alma’‘dum)<br />

zapravo mogućnost jedne stvari da uđe u postojanje (da bude bivstvujuća), u smislu da je ona<br />

već fiksirana i nepromjenljiva, preciznije da je ona još u stanju Ne-bitka apsolutno determinirana.<br />

Zapravo, prema njima esencija je različita od svoje egzistencije (suprotno aš’‘arizmu) koja se naknadno<br />

pridodaje esenciji čime dolazi do stvaranja bića. Prije nego li je primila egzistenciju, stvar u stanju Nebitka,<br />

je već esencija, bolje esencija koja u sebi sadrži potencijalnu moć da se aktualizira. Drugim riječima,<br />

ono što u sebi ne sadrži mogućnost samoaktualizacije nije esencija.7 Zbog toga će Al-guba’‘i, njegov sin<br />

Abu Hašim, i kadija ‘‘Abd al-gabbar, ustvrditi:" samo "Ne-bitak" koji, prije svoje stvarne egzistencije, ima<br />

mogućnost postojanja jest esencija". Zbog toga će <strong>Ibn</strong> hazm kazati da mu’‘tazilije podržavaju tezu da je<br />

"Ne-bitak" nešto što oduvijek postoji i što je beskonačno.8 Dakle Ne-bitak (al-ma’‘dum), koje<br />

materijalnim egzistentima daje bićevitost nije stvoreno odnosno ne biva proizvedeno. Ono iz stanja<br />

nebivstvovanja samo prelazi u stanje bivstvovanja. Taj prijelaz čini Bog, međutim, Njegova uloga kao<br />

agensa svedena je isključivo na davanje egzistencije onim stvarima koje su ranije oduvijek postojale u<br />

stanju nebitka. Na tim pretpostavkama mu’‘taziliti će izgraditi krajnje deterministički shvaćen Kosmos,<br />

što će se, dakako, odraziti i na njihovo etiku. Na ovaj pretjerani realizam mu’‘tazilija, koji je , kao što<br />

ćemo vidjeti kada budemo razmatrali izvore mu’‘tazilijske spoznaje, prodahnut Platonovim "idejama"<br />

upozorava Porfirije u svojim Isagogama.9 Sažmimo u jednoj rečenici, nekoj vrsti definicije, ono što se u<br />

njihovoj filozofiji označava Ne-bitkom: Tek stvaranjem svijeta Bog tim bićima (pritajenim, zamišljenim<br />

realitetima- svejedno da li bitak zasnivali u zbilji ili u Umu) odnosno esencijama, koje kao takve već imaju<br />

svoje temeljne karakteristike, tj. rod, vrstu, itd. daje svojstvo postojanja. 3. Prijelaz esencija iz stanja<br />

nezbiljnosti u stanje zbiljnosti Bog ne stvara rodove i vrste kao takve činom stvaranja, on im naprosto<br />

pridodaje kvalitet postojanja kao, u nekom smislu, naknadnu kvalifikaciju. Božija zasluga bi bila samo u<br />

tome što atom kao takav čini opažljivim. Svojstva ili osobine atoma proistječu iz njegove vlastite prirode,<br />

što se uklapa u njihov deterministički pogled na svijet koji je utemeljen na filozofskoj ideji kauzalizma.<br />

Unutar takve kosmologije Bog je Stvoritelj (Muhdit) samo u smislu izvođenja bića iz nepostojanja, koje je<br />

imalo izvjesnu zbiljnost, u stanje postojanja. Drugim riječima, on ih ne stvara On samo biva uzrokom<br />

njihova prijelaza iz bitka in potentia u bitak in actu. Zbog toga će čuveni al-Naam ustvrditi kako je<br />

stvaranje samo aktualizacija odnosno manifestacija (buruz) onoga što je u preegzistenciji bilo u stanju<br />

latencije ili mogućnosti (kumun).10 Zbog toga će mu’‘tazilije, u svojemu deterministički shvaćenom<br />

svijetu, naučavati da kamen pada prema dolje zahvaljujući isključivo svojstvu težine koje predstavlja<br />

njegovu osobnu odliku. Prema njima, dakle, za Boga bi se moglo kazati da je Stvoritelj samo ukoliko bića<br />

iz nepostojanja, koja su imala stanovitu zbiljnost, dovodi u postojanje. No, bez obzira da li činitelj bio po<br />

naravi ili volji, u oba slučaja činjenje dovodi do prijelaza iz jednog stanja bitka u drugo a uzrok je ono što<br />

uzrokuje taj prijelaz, što se uklapa u njihovo učenje o bitku in potentia i in actu. Al-Šahrastani tu ideju


obrazlaže ovako: I supstancije i akcidencije, prema njima, imaju svoje atribute, koji su inherentni njihovoj<br />

prirodi, oni su kao takvi nezavisni u odnosu na agensa i njegovu moć. Ni supstancije niti akcidencije nije<br />

stvorio Bog odjednom i neposredno, to je nešto što je već postojalo i što je trebalo jednostavno takvoga<br />

agensa da bi potencijalnu mogućnost manifestiranja odnosno egzistiranja, koju supstancije i akcidencije<br />

imaju u stanju latencije, naprosto posredovao. Agens njima samo daje postojanje, ne imajući bilo<br />

kakvoga utjecaja na samu supstanciju niti pak na akcidenciju koji prelaze u stanje bivstvovanja .11 Dok<br />

slijedi qur’‘ansko kazivanje o stvaranju svijeta12, al-Naam svojom teorijom latencije istodobno odbacuje<br />

učenje ranih muslimanskih teologa (mutakallimin) o kontinuiranome stvaranju, prema kojemu je svaka<br />

promjena u stvarima, novi akt božanskoga stvaranja. Prema njemu, odnosno mu’‘tazilitima, svaka stvar<br />

posjeduje svoju narav, koju je u njih ugradio Bog, ta narav je uzrok promjena u bićima, ali, budući je<br />

svaka promjena samo proces prelaženja iz stanja potencijaliteta u stanje aktualiteta, on će fenomene<br />

promjena opisivati kao proces "skrivanja" i "pojavljivanja". Na njegovom tragu svoje učenje će razviti i<br />

čuveni Mu’‘ammar. I on će usvojiti Aristotelov pojam "naravi", samo što će ga zamijeniti terminom<br />

"ma’‘na", koji označava unutarnji uzrok svih promjena u svijetu. Međutim, bez obzira na njihovu sličnost<br />

kada je u pitanju odnos esencije i egzistencije, među njima postoje i stanovite razlike. Al-Mu’‘ammar ne<br />

slijedi Aristotela u odbacivanju atomizma, za razliku od al-Naama. Drugim riječima, to znači da se njegova<br />

koncepcija unutarnjeg uzroka svih promjena u svijetu razlikuje od Aristotelove koju je u svojoj teoriji o<br />

kumunu i buruzu primijenio al-Naam. Prema Aristotelu i al-Naamu narav je, kao što smo već ustvrdili,<br />

unutarnji uzrok svih promjena u svijetu u smislu da ta narav nije ništa drugo doli proces prelaženja bića iz<br />

stanja nebitka u stanje bitka odnosno iz stanja potencijaliteta u stanje aktualiteta. Za Mu’‘ammara, s<br />

druge strane, "ma’‘na" je unutarnji uzrok svih promjena, koje on veoma često označava akcidentima, u<br />

smislu da ta narav "ma’‘na" u tijelima direktno proizvodi akcidente, kad god se odvija proces stvaranja<br />

tijela sjedinjavanjem atoma. Za razliku od al-Naama koji govori isključivo o prelaženju a ne o stvaranju, al-<br />

Mu’‘ammarovo odbacivanje ortodoksnog učenja o kontinuiranome stvaranju pretpostavlja samo jednu<br />

činjenicu, jer, slažući se sa ortodoksnim teolozima, on promjene ili akcidente smatra novim stvaranjem a<br />

ne čisti prijelaz iz stanja potencijaliteta u stanje aktualiteta. On, zapravo, želi ustvriditi da ti akcidenti nisu<br />

uzrokovani sa strane Božije nego sa strane naravi kao takve ili preciznije sa strane naročitog "entiteta"<br />

koji prebiva u stvarima kojega označava terminom "ma’‘na", a koji je inherentan samim atomima.13<br />

Budući da Stvoritelja stavlja u najneposredniji i najizravniji odnos sa svakom pojedinačnom stvari<br />

predstavnici teorije o dis-kontinuiranome Bitku ili bolje teološkoga voluntarizma (al-Aš’‘ari, al-Baqillani,<br />

al-Maturidi, al-Gazzali idr.) nisu mogli prihvatiti stvarnost univerzalija koje su naučavali mu’‘tazilije i neki<br />

muslimanski filozofi. U tom kontekstu treba razmatrati i teoriju stanja (hal) koju je razvio Abu al-Hašim,<br />

koja je bliska teoriji konceptualista, zbog čega ga u literaturi nazivaju utemeljiteljem muslimankog<br />

konceptualizma.14 4. Odlike Ne-bitka Kad je riječ o definiranju onoga "Nebivstvujućega" mu’‘tazliti<br />

zastupaju nepodijeljeno gledište, no, kada je riječ o "njegovim" atributima tu će se već ispoljiti stanovite<br />

razlike. Trebalo je odrediti temeljne karakteristike esencije u stanju Nebivstvovanja. S obzirom na<br />

karakteristike esencije u stanju nebitka mu’‘taziliti će se podijeliti u dvije grupe. Jedni smtraju, primjerice<br />

al-Ka’‘bi i njegovi učenici bagdadske škole, da je ono ništa ili ono nezbiljsko naprosto esencija lišena<br />

svakog mogućeg akcidenta. Takva koncepcija neoblikovane i beskonačne esencije u stanju subzistencije<br />

podsjeća na još neoblikovanu materiju o kojoj govori Platon, odnosno na predbivstvujuću materiju koja<br />

je sposobna da primi svaku formu o kojoj govori Aristotel.15 Nasuprot njima, daleko veći broj mu’‘tazilita<br />

naučava da ono nezbiljsko ima sve akcidente koje biće kao takvo posjeduje u stanju egzistencije.


Zapravo, sve mu’‘tazilije, izuzimajući jedino al-Ka’‘bija i njegove učenike, naučavaju da se esencije u<br />

stanju nezbiljnosti između sebe distingviraju po svojim atributima, kao što se i mi koji stvarno ili zbiljski<br />

postojima distingviramo na temelju atributa odnosno akcidenata: mladi, stari, bijelio, crni. Takvi atributi<br />

se dijele na dvije vrste: a) atributi koji se odnose na samu esenciju: tj. atribut potpune jednakosti ili<br />

bitnosti esencije kako u stanju nezbiljnosti jednako tako i u stanju zbiljnosti; atribut "postojanja" koji nije<br />

ništa drugo nego mogućnost da esencija primi egzistenciju; atribut smještanja na temelju kojega esencija<br />

zauzima mjesto primajući egzistenciju- mu’‘tazliti ga nazivaju atributom "rađanja" tawallud. b) atributi<br />

koji se odnose na akcidencije: tj. mogućnost da se primi akcidencija, atribut smještanja akcidencije<br />

unutar esencije, jer svaki akcident ima svoje mjesto, a mjesto akcidencija je esencija.16 5. Mu’‘tazilijski<br />

realizam i božansko znanje Da sada vidimo kako se njihovo učenje o odnosu esencije i egzistencije<br />

reperkutira na jedan od temeljnih božanskih atributa, to jeste na božansko znanje. Definirajući božansko<br />

znanje, skladno njihovu odbacivanju supstantivnih božanskih atributa, kao esenciju Božiju mu’‘taziliti<br />

logički zaključuju kako je božansko znanje kao takvo vječno, ali da je i objekt njegova znanja, također,<br />

vječan. Drugim riječima, Bog zna stvari, esencije, supstancije i njihove akcidencije u stanju ne-bitka,<br />

zapravo, svaki objekt Njegova znanja mora imati realnost prije nego li uđe u postojanje. Sa druge strane,<br />

oni naučavaju da ne postoji bilo kakva sličnost niti analogija između esencije svijeta i božanske esencije;<br />

međutim, htijući izbjeći opasnostima filozofije antropomorfizma, mu’‘tazilije će ustvrditi da Bog<br />

podjeljuje egzistenciju samo esencijama koje su bile u stanju nezbiljnosti, i da te esencije On zna<br />

oduvijek.17 Takvo učenje, sa stanovišta ortodoksnog muslimanskog učenja, krije u sebi sljedeće<br />

poteškoće: Kako objasniti da Bog posjeduje znanje o stvarima koje su izvan Njega samoga? Nije li ih On<br />

proizveo snagom svojega božanskoga znanja (prema svojemu znanju)? No, u tom slučaju svijet bi sličio<br />

božanskome znanju, a znanje je esencija Božija; onda bi svijet ličio na božansku esenciju.18 Mu’‘taziliti<br />

izbjegavaju takav zaključak. Nadalje se postavlja pitanje može li Bog posjedovati znanje stvari koje se<br />

pojavljuju vani? U tom slučaju Bog bi bio promjenljiv, budući da iz stanja neznanja prelazi u stanje znanja.<br />

Bog posjeduje znanje i o onome što postoji i onome što ne postoji. Međutim, Bog je, kazat će mu’‘taziliti,<br />

savršen i nepromjenljiv. Kako onda pomiriti, logički, nesličnost, negaciju svake analogije između Boga i<br />

svijeta, i sveznanje i nepromjenljivost božansku? Jesu li takve teškoće doista izmakle oku tako subtilnih<br />

teologa kao što su mu’‘taziliti? Zbog toga će njihovi protivnici u mišljenju naglašavati kako su njihove teze<br />

nespojive sa pozitivnom vjerom, zbog čega će se sa takvom oštrinom okomiti na njih u ime vjere koja je<br />

ugrožena preferencijom ljudskoga razuma! A mu’‘taziliti su duboko vjerovali da baš ljudskim razumom<br />

brane temeljne postulate svoje religije. Dakle, Božije znanje je partikularno i akcidentalno. Njegovo<br />

znanje je odvojeno od Njega, jer esencije postoje prije svoje stvarne egzistencije i u tom stanju<br />

subzistencije (tubut) bivaju znani Bogu. Preciznije, u svojoj vječnoj božanskoj spoznaji Bog isključivo zna<br />

supstancije ali ne i akcidencije. On ih zna tek kada se pojave. Jer znanje da će se Zayd pojaviti nije isto kao<br />

znati da se on doista i pojavio. Dakle, prema njima nije nemoguće da isto znanje podrazumijeva ili<br />

zahtijeva dva spoznajna predmeta svejedno radilo se o Božijemu ili ljudskome znanju. Naravno, al-Aš’‘ari<br />

će odbaciti takvu mu’‘tazilijsku tezu jer nema nikakve razlike između Božije spoznaje stvari u vječnosti i<br />

pojedinih vremenskih trenutaka. Teze da postoji razlika između našeg znanja prije i u toku pojave Zayda<br />

odnosno da ova razlika podrazumijeva novo znanje moguće je primijeniti na čovjeka ali ne i Boga, jer u<br />

Njemu nema nikakve razlike između onoga što je predodređeno, što je ustanovljeno i što je moguće.19 6.<br />

Izvori mu’‘tazilijskoga učenja o Ne-bitku Na temelju iskaza poznatih povijesničara muslimanskoga<br />

mišljenja, možemo zaključiti da se rečeni problem pojavio u prvoj polovini devetoga stoljeća. Nažalost,


niti i jedan od njih ne govori o mogućim izvorima sa kojih su mu’‘taziliti zahvatali ideje na kojima će<br />

obrazovati svoju teoriju "Ne-bitka (al-ma’‘dum). U literaturi se uglavnom spominju kao mogući sljedeći<br />

izvori: Vaisesika filozofija, budući se u ovoj filozofiji ono još Nebivstvujuće smatra nećim realnim.<br />

Demokritova i Leukipova filozofija koji su afirmirali postojanje praznine pridjevajući je prostoru,<br />

nazivajući prvu ne-bitkom odnosno drugu bitkom ili onim postojećim. Stoicizam, budući su nepostojeće<br />

stvari, kao što su kentaur odnosno džinovska ili neka druga mitska bića, opisivane kao "nešto<br />

beskonačno". Platon sa svojom teorijom ideja. Ali Platon za svoje ideje nigdje ne kaže da su nepostojeće.<br />

Naprotiv, on ideje u njihovom totalitetu opisuje kao "istinsku supstanciju", "apsolutno postojanje",<br />

"istinsko postojanje", "vječno postoji". Kako se onda dogodilo da se Platonove ideja opisuju kao ono<br />

"nepostojeće"? Platonova filozofija objektivnoga idealizma poznaje ideje koje su ranije imale samo<br />

logičko ili pojmovno značenje koje potom bivaju hipostazirane i pretvorene u samostalna supstancijalna<br />

bića, koja u sebi sadrže svu stvarnost. Na tragu tih ideja u srednjevjekovnoj filozofskoj tradiciji pojavit će<br />

se pojmovi rationes seminales kod Anselma, Tome, A. Velikoga- problem univerzalija i partikularija, šta je<br />

važnije ono opće ili pojedinačno ponajprije u logici a potom će to biti preneseno i na plan ontologije.<br />

Takvo što mu’‘taziliti nisu mogli prihvatiti, stoga su, upoznavši se sa Platonovim Timajem i Aristotelovom<br />

Fizikom, kombinirali Aristotelovu materiju koja samo u akcidentalnom smislu nije postojeća sa<br />

Platonovim idejama.20 Dakle bili su upoznati sa Platonovim učenjem stvaranja svijeta iz vječne materije i<br />

Aristotelovom teorijom o vječnosti svijeta. Međutim, mu’‘taziliti ne ostaju samo kod platonovskih ideja<br />

oni posuđuju i Aristotelovo učenje o predbivstvujućoj materiji i formi. Materija je samo u akcidentalnom<br />

smislu nepostojeća. Ona je slična supstanciji u nekom smislu, ona nije puko ništa, nego je ipak nešto,<br />

zapravo, materija je prvi supstratum svake stvari, nešto iz čega svako biće dolazi u postojanje, što je<br />

inherentno svakoj stvari. Riječju, materija je sposobna da primi svaku formu. Samo što se ovdje proces<br />

hipostaziranja vrši po principu privacije i individuacije. Nažalost ni Aristotel taj dualizam nije razriješio na<br />

tlu realnoga svijeta, on ga ukida u teološkom monizmu boga kao actusa purusa (čistoga mišljenja). Bez<br />

naznačenog filozofijskog i kulturološkoga konteksta mu’‘tazilijsku teoriju o Ne-bitku doista nije moguće<br />

valjano razumijevati. 1 Usp.H. Wolfson, Philo: Foundations of Religious Philosophy in Judaism,<br />

Christianity, and islam, II, 1962., str. 133 2 Usp. Kitab al-Farq bayn al-firaq, izd. al-Kawtari, Kairo, 1948.,<br />

str. 164. 3 Usp. Al-Fial fi al-Milal wa al-nihal, Kairo, 1889., IV, str. 202. 4 Usp. Nihayat al-iqdam fi ‘‘ilm alkalam,<br />

izd. Alfred Guillaume, Oxford, 1934., str. 1515 Usp. Rešid, Hafizović, <strong>Ibn</strong> ‘‘Arebijevo filozofskoteološko<br />

učenje o Logosu, Bemust, Zenica, 1995.; Toshihiko Izutsu, Sufizam i Taoizam, Logos, Sarajevo,<br />

1995. str. 11-30. 6 Nihayat, str.151. 7 Usp. Al-Razi, Muhaal, Kairo, 1323., str. 37.; usp.A. Nader, Le system<br />

philosophique des mu’‘tazila, Beyrouth, 1984., 130. 8 <strong>Ibn</strong> hazm, op. cit., IV, str. 153. 9 Usp. Brehier,<br />

Histoire de la Philo, I, str. 551. 10 Al-hayyat, al-Intiar, Kairo, 1925., str. 20. 11 Usp.op. cit., str. 156, 161.<br />

12 Usp. Qur’‘an, 16, 4-8. 13 Usp. H.A. Wolfson, The Philosophy of the Kalam, Cambridge, 1948. 14 Ibid.<br />

15 A. Nader, op. cit., str. 132. 16 Usp. al-Aš’‘ari, Maqalat, Istanbul, 1929., str. 495 17 Usp. al-Šahrastani,<br />

op. cit., str. 215. 18 Usp. al-Aš’‘ari, Maqalat, str. 157.; usp. A.Nader, op. cit., str. 65-66. 19 Usp. al-<br />

Šahrastani, op. cit., str. 216-17. 20 Usp. H.A. Wolfson, op. cit.


Izvori Mulla Sadrinih učenja i ideja - S. H. Nasr<br />

Rasprava o "izvorima" sa kojih je Mulla Sadr zahvatao svoje ideje i učenja podrazumijeva, prije svega<br />

drugoga, istraživanje značenja riječi "izvor", budući se mi ovdje ne bavimo samo historijskim uzrocima i<br />

utjecajima i budući da ne možemo Mulla Sadrinu intelektualnu viziju svesti na prosti amalgam<br />

određenoga broja ranije postojećih ideja. Nema toga historijskoga diskursa koji će nam omogućiti da<br />

otkrijemo sve "izvore" koji su mu prethodili i na koje se naslanjao pišući svoja djela, budući da takva<br />

figura ne bi mogla biti reducirana na "posljedicu" broja historijskih uzroka. Nema sumnje da je Mulla<br />

Sadra zahvatao duboko sa izvora islamske mudrosti i da se pozivao na djela brojnih mudraca i filozofa<br />

prije njega, kako onih islamskih jednako tako i onih neislamskih. Ali u njegovim doktrinama mogu se<br />

uvijek primijetiti elementi inspiracije (ilham) i intuicije (dhawq), ili "vertikalnoga uzroka" koji samu<br />

supstancu ideja, preuzetih od ranih mudraca i filozofa, stalno transformira u elemente nove metafizičke<br />

vizije stvari. Mulla Sadra je utemeljio novu školu u islamu, što znači da je bio u stanju otvoriti novu<br />

perspektivu. Ali zbog toga što je njegova teozofija bila tradicionalna, a ne individualistička kreacija, može<br />

se također reći da je on, bitno, ponovio iste vječne i univerzalne istine koje su mudraci prije njega<br />

formulirali na drugačiji način. Njegova "Transcendentna Teosofija" je samo druga verzija philosophie<br />

perennis, ali ono po čemu je ona posebno značajna i bogata jeste činjenica da ona obuhvata skoro sve<br />

tradicionalne znanosti islama. Bilo je tu, sasvim je sigurno, prilagođavanja i posuđivanja iz ranijih izvora,<br />

kao što i sami pojam "tradicija" po sebi implicira i zahtijeva, ali postojalo je uvijek i ono što označavamo<br />

"ponovnim stvaranjem" i transmutacijom koja rani materijal ili sadržaj promatra ili artikulira u novome<br />

svjetlu. Svjetlo ne dolazi jednostavno posuđivanjem ili preuzimanjem iz ranih djela, ono je rezultat<br />

prosvjetljenja Mulla Sadrinoga bića i intelekta i nadahnuća po vertikali (odozgo), inspiracije koja, kako to<br />

on često ili obično naglašava, dolazi iz Božjega Trona (al-’‘arsh). Bilo je nekoliko učenjaka koji su pod<br />

utjecajem krutog histo-ricizma koji je specifičan za modernu zapadnu, a ponekad i ističnu učenost,<br />

pokušavali ući u trag originalnim izvorima Mulla Sadrinih djela sa podvalom da je on jednostavno<br />

pozajmljivao iz ovih izvora ne pominjući tu činjenicu.1 Ovi autori zaboravljaju, prije svega, da je u<br />

tradicionalnim znanostima običaj citirati ranije radove koji su poznati učenjacima bez pominjanja imena<br />

njihovoga autora; drugo što zaboravljaju jeste jasna činjenica da se tragovi jedne ideje, kao što je na<br />

primjer jedinstvo onoga koji shvaća i onoga što je shvaćeno (ittihad al-’‘aqil wa’‘l-ma’‘qul), nalaze u<br />

nekom prethodnom djelu koje ne umanjuje značaj široko razvijene ideje koja je bila prisutna u djelima<br />

adr al-Dina i značaj takve jedne ideje koja je predstavljena u totalnoj shemi stvari onakvom kakvu je on<br />

zamislio; i treće da je Sadr al-Din, poput mnogih drugih tradicionalnih muslimanskih učenjaka, bio<br />

duboko prožet mudrošću sadržanoj u čuvenoj izreci hadr. ‘‘Alija, "obratite pažnju na ono što se govori, a<br />

ne na onog ko govori".2 Ako neko želi raspravljati o "izvorima" Mulla Sadrina učenja, bar u njihovoj<br />

historijskoj perspektivi, važno je imati na umu tradicionalni karakter razmatranih učenja, dakle ,važnost<br />

istine nad originalnošću, osjećaj pripadanja duhovnom univerzumu koji obuhvata druge mudrace koji<br />

prethode Mulla Sadru i konačno sintetičku moć Sadr al-Dina koji svjesno teži da objedini iskustvo<br />

raznolikih islamskih intelektualnih škola koje su mu prethodile. Takođe je važno imati na umu razliku<br />

između onih njegovih djela, posebice Asfara, u kojima se raznoliki muslimanski izvori citiraju u namjeri da


i ih se raspravilo ili odbacilo i onih djela u kojima su isključivo njegove ideje izložene. Kada se u<br />

potpunosti uzmu u obzir ove činjenice o izučavanju Mulla Sadrnih djela sa sviješću o njegovoj genijalnosti<br />

kao i njegovoj intelektualnoj tradiciji, odmah postaje jasno da je on, pored toga što je bio istaknuti<br />

metafizičar, bio i markantni učenjak koji je duboko zalazio u raznolika polja islmaske učenosti.3 Ovu<br />

činjenicu su priznali čak prije modernih <strong>vremena</strong> mnogi tradicionalni gnostici (hakims) Persije, neki od<br />

njih su u stvari težili da izvore pojedinih dijelova Asfara pronađu u ranim islamskim djelima i da pokažu<br />

Mulla Sadrinu vezu sa najznačajnijim intelektualnim figurama prije njega.4 Njegova nevjerovatna širina i<br />

dubina poznavanja ranih izvora te fantastična memorija koju je imao bili su izvorom divljenja svim<br />

kasnijim generacijama gnostika (hakims), a o suvremenim učenjacima da i ne govorimo. Svako onaj ko<br />

poznaje njegova djela priznat će činjenicu da nema muslimanskoga gnostika ili mudraca koji je ikada tako<br />

mnogo čitan i tumačen kao što je bio on i da nema djela o mudrosti (hikmat) koje predstavlja tako<br />

bogatu riznicu islamske filosofije, teologije i gnose kao što je to Asfar. U obraćanju na glavne<br />

tradicionalne izvore i istodobno izvore "historijskoga" reda koji su naprosto pribavili elemente za Mulla<br />

Sadrinu Transcendentnu Teosofiju, mi moramo otpočeti sa izvorima same Islamske tradicije, naime,<br />

Kur’‘anom i hadisom. Možda nema drugoga muslimanskoga filosofa i gnostika koji je tako dobro<br />

poznavao Kur’‘an kao što je to bio Mulla Sadra Istina je da je <strong>Ibn</strong>i <strong>Sina</strong> napisao neke komentare na<br />

raznolike Kur’‘anske ajete5, i da je Suhrawardi bio prvi muslimanski teosof koji je Kur’‘anske ajete<br />

donosio kao dokaze za svoja filosofska i teosofska izlaganja. Ali ni jedan od ranijih gnostika nije bio toliko<br />

upućen u zamršenosti Kur’‘anskoga teksta kao i u cijelu tradiciju kasnijih komentara Kur’‘ana kao Sadr al-<br />

Din. U traganju za unutarnjim značenjima Svetoga Kur’‘ana, Sadr al-Din je pripadao više liniji <strong>Ibn</strong>i<br />

‘‘Arabija, ‘‘Abd al-Razzaqa Kashanija i drugim istaknutim gnostičkim komentatorima i učiteljima duhovne<br />

hermeneutike (ta’‘wil) nego li školi filosofa. Njegova izučavanja unutarnjega značenja Kur’‘anskoga teksta<br />

su tako obimna i obuhvatna da zavređuju sasvim izdvojeno studiranje. Međutim, utjecaj Kur’‘ana na<br />

njega ne ograničava se isključivo na formalne komentare. Sva njegova djela bila su prepuna Kur’‘anskih<br />

ajeta dok su Kur’‘anski duh i svjetlo isijavali, praktično, iz svake stranice njegovih djela. Bez direktnoga<br />

utjecaja Kur’‘ana, njegovi radovi i djela bila bi nezamisliva ili nepojmljiva.6 Sadr al-Din je takođe bio<br />

upućen u hadisku literaturu, kako sunijsku, jednako tako i onu šiijsku, tako da nije navodio samo šiijske<br />

hadiske autoritete nego je katkada također navodio sunijske prenosioce hadisa kao što je reccimo <strong>Ibn</strong>i<br />

‘‘Abbas. Koliko god šiijski korpus hadisa bio razmatran, bliska veza između njegovih učenja i ovoga<br />

korpusa najjasnije je pokazana u njegovom još ne dovršenom komentaru na Kulaynijevu hadisku zbirku<br />

Uul al-kafi, koji predstavlja jedno od njegovih remek djela. No, u svojim drugim djelima često se upućuje<br />

na više mudrosne i ezoterijske hadise preuzete od Kulaynija ali i iz drugih izvora kao što su Kitab altawhid,<br />

Kitab al-i’‘tiqadat i Ma’‘ani al-akhbar od <strong>Ibn</strong>i Babuya, poznatijeg kao Shaykh-i aduqa. Poput svih<br />

islamskih stvari i Transcendentna Teosofija Mulla Sadra je zasnovana na hadisu kao drugome izvoru koji<br />

predstavlja dopunu qur’‘anskoj poruci. Za njega hadis, poput Kur’‘ana, posjeduje nekoliko nivoa<br />

ezoterijskog značenja koji mogu biti otkriveni samo uz pomoć takvoga unutarnjega prosvjetljenja koje se<br />

prvo otkriva onome ko traga za iznutarnjim slojevima svoga vlastitoga bića prije nego li se pred njim<br />

otkriju unutarnja značenja svetoga teksta. Mulla Sadr je također bio odlično upućen u druge tipove eminentno<br />

religijskih dijela, posebice Kalam odnosno teologiju, čiju je argumentaciju temeljito poznavao.<br />

Teologiju je studirao ili izučavao otvorenih očiju, bez žestokoga suprotstavljanja koje je tako primjetno<br />

kod mnogih drugih filosofa. Katkada on odbacuje teološka učenja, a katkada ih integrirara u svoj osobni<br />

svjetonazor7. Ovdje je posebno važno naznačiti da je on, premda je temeljito bio prožet šiijskim


mišljenjem, poznavao sunijski kalam tako prisno kao i šiijski. Mulla Sadra vrlo često citira klasične<br />

eš’‘arijske autore, pa i samoga Ash’‘arija, zatim Ghazzalija, Fakhr al-Dina Razija i žA%ud al-Dina ijija,<br />

posebno je bio obazriv kod razvrstavanja ili diferenciranja mišljenja među teolozima, posebno između<br />

stanovišta Ghazzalija i Fakhr al-Dina Razija i njihovih osobitih uloga u historiji islamske filosofije. U ovoj<br />

kategoriji najviše je koristio djela al- Razija čiji je al-Mabahith al-mashriqiyyah, (kompendijum ranoga<br />

islamskoga mišljenja), glavno vrelo sa kojega je Mulla Sadra zahvatao znanje o ranim školama Kalama i<br />

filosofije. Ovdje takođe treba poentirati i teološko djelo Jurjanija Sharh al-mawaqif čiji je utjecaj na Sadr<br />

al-Dina ,odnosno na njegova djela, nesporan. Mulla Sadra je također bio upoznat i sa mu’‘tazilijskom<br />

školom čije brojne rane učitelje navodi u svojemu Asfaru. Prisusutvo određenih mu’‘tazilijskih teza može<br />

se primijetiti u Sadrovim djelima direktno kroz mu’‘tazilijske tekstove , a i indirektno kroz šiijske izvore.<br />

Pa ipak, čini se da je eš’‘arijska teologija imala značajniju ulogu u intelektualnim raspravama Asfara kao i<br />

drugim njegovim djelima nego li mu’‘tazilijska. Što se tiče šiijske teologije to je bio Tajrid od Naira al-Dina<br />

tusija sa svim njegovim poznatim komentarima i glosama koje su napisali takvi učenjaci poput ‘‘Allamaha<br />

hillija, Shams al-Dina Fakhrija, Fakhr al-Din Sammakija, Sadr al-Dina Dashtakija i Ghiyat al-Din Manur<br />

Dashtakija, a koji su predstavljali glavno vrelo Mulla Sadrinog znanja u ovoj oblasti. Bio je upućen u široku<br />

literaturu koja se bila pojavila oko ovoga temeljnoga teksta od <strong>vremena</strong> tusija pa sve do njegovih dana, a<br />

riječ je o korpusu koji jednako pripada području filosofije kao i teologije (kalama). Osim toga Mulla Sadra<br />

je dobro poznavao i druga šiijska teološka djela filosofske i mistične naravi iz 9./15. i 10./16. stoljeća,<br />

djela poput Jalal al-Dina Dawanija, porodicu Dashtaki i Sayyid haydar Amulija. Takav tip šiijskih teoloških<br />

djela koja otpočinju da koriste medote filosofske demonstracije i koja se bave raznolikim temama<br />

tradicionalne filosofije, odnosno koja idu za tim da kombiniraju gnosu i sufizam sa kalamom, bio je jedan<br />

od temelja ili stupova na kojemu je Mulla Sadra načinio svoju ogromnu intelektualnu građevinu. Mulla<br />

Sadrino poznavanje šiijskoga kalama bilo je protegnuto takođe i na Isma’‘ilijiski šiizam, gdje se kalam i<br />

naročita forma filosofije bila razvijala od ranih dana islamske historije.8 Među isma’‘ilijskim autorima<br />

Mulla Sadra je bio naročito pod utjecajem hamida al-Dina Kirmanija i njegovim djelom Rahat al-’‘aql.<br />

Također je bio pod utjecajem Poslanica (Rasa’‘il) od Ikhwan al-afa’‘, koje su, premda nisu sačinjene od<br />

strane isma’‘ilijskih autora, kasnije integrirane u isma’‘ilijsku religijsku literaturu.9 U takvim pitanjima kao<br />

što je "istjecanje bitka" (sarayan al-wujud) unutar svih stvari, ulijevanje prirodne moći ili snage u<br />

tjelesnome svijetu i stvaranje duše sa tijelom, utjecaj hamida al-Dina na Mulla Sadra je više nego očit. A<br />

što se tiče Poslanica (Rasa’‘il), one čine neku vrstu kombinacije Kur’‘anskih ajeta sa filosofskim pitanjima,<br />

rasprava o univerzalnoj moći ljubavi, određenim eshatološkim problemima i usporedba između mikro i<br />

makrokosmosa jesu paralelne sa Sadr al-Dinovim djelima. Usmjeravanjem prema esoterijskome učenju<br />

islama sadržanom u Sufismu, neko može biti iznenađen Mulla Sadrinim poznavanjem cijele matice<br />

Sufizma. Njegova djela su pod jakim ujecajem sufijske tradicije kako se može i zmisliti, ne samo<br />

"horizontalnom" historijskom, kroz njegovu upućenost u rana sufijska djela, nego i "vertikalnu" kroz<br />

kontakt sa Istinom (al-haqiqah) koja je po sebi vječni izvor cijeloga Sufisma. adr al-Din je poznavao sve<br />

vrste sufijske literature. Vrlo često citira rane sufijske tekstove etičke i praktične naravi kao što su Qut alqulub,<br />

Manazil al- sa’‘irin, ‘‘Awarif al- ma’‘arif i Ihya’‘ ‘‘ulum al-din koje su ostavile na Mulla Sadra<br />

značajnoga traga.10 Također je poznavao više teorijskih sufijskih djela kao što su Zubdah od ‘‘Ayn al-<br />

Qu%at Hamadanija i djela ‘‘Ala’‘ al-Dawlah Simnanija. Mulla Sadr je također poznavao veoma detaljno<br />

tradiciju persijske sufijske poezije u jednom od čijih centara, Shirazu, je bio u stvari i proslavljen. Kada je<br />

riječ o perzijskom kulturnom svijetu najčešće je citirao Mathnawiju od Mawlana Jalal al-Din Rumija.


Mnogi njeni stihovi ukrašavaju njegova djela i on se često vraća na ovaj neiscrpni izvor mudrosti kako bi<br />

kroz lijepi stih pokazao neki specifičan intelektualni argument kojeg je pokušavao dokazati kroz logičku<br />

demonstraciju. U duhovnosti, karakterističnoj za Mulla Sadra ,susreću se ili sustižu sufizam Rumija i <strong>Ibn</strong><br />

‘‘Arabija i njegovih učenika (sljedbenika). Ne čudi onda što je i jedan od najpoznatijih Sadr al-Dinovih<br />

sljedbenika u narednim stoljećima, naime hajji Mulla Hadi Sabziwari, bio pod jakim utjecajem Muhyi al-<br />

Dina dok je pisao komentar na Masnawiju, poput svoga učitelja. Usprkos važnosti Rumija i drugih<br />

učitelja, sufizam <strong>Ibn</strong>i ‘‘Arabijeve škole je, ipak, ostavio najviše traga na Sadr al-Dinu u čijim djelima se<br />

nalazi bukvalno stotine referenci o ovome andalužanskome učitelju islamske gnose. Najčešće se poziva<br />

na Fuu al-hikam i Futuhat al-makayyah, posebno kada raspravlja eshatologijske probleme. U stvari, kako<br />

smo to već istaknuli, posljednji dio Asfara koji se odnosi na dušu i njeno postojanje završava se sa dugim<br />

poglavljem iz Futuhata. Bez <strong>Ibn</strong> ‘‘Arabija Mulla Sadr bi bio neshvatljiv, budući da je na njega i njegovu<br />

školu učenje Shaykh al-Akbara izvršilo, do sada najsnažniji i najobuhvatniji utjecaj.11 Pored <strong>Ibn</strong>i ‘‘Arabija,<br />

njegovi učenici i glavni komentatori također su bili poznati Mulla Sadru. U Asfaru se upućuje na Da’‘ud al-<br />

Qayarija, jednog od najvažnijih komenatora Fuua, kao i na hamzah Fanarija i njegov Nafahat i Sadr al-<br />

Dina al-Qunyawija i njegov Mafatih al-ghayb, obojica su pripadali u punom smislu te riječi školi <strong>Ibn</strong>i<br />

‘‘Arabija. Manji broj učitelja islama upoznao je <strong>Ibn</strong> ‘‘Arabija kao i Mulla Sadra. Zapravo, kroz Širazijeva<br />

djela <strong>Ibn</strong> ‘‘Arabijevo mišljenje izvršilo je utjecaj na kasnije generacije persijskih hakima i gnostika (‘‘arifs).<br />

I u domenu same filosofije, Mulla Sadrino poznavanje različitih škola, islamskih i predislamskih, također<br />

je istinski začuđujuće. Među grčkim i aleksandrijskim školama, on navodi izvore počev od pre-sokratika,<br />

preko Platona i Aristotela do neoplatonizma i čak stoicizma. Ipak, Mulla Sadra je poseban interes iskazao<br />

za pre-sokratike koji su doprinijeli njegovom posebnom zanimanju za ishraqi tradiciju i mišljenje.<br />

Poznavao je bogatu građu koja se odnosi na pre-sokratike u arapskim antologijama poput onih koje su<br />

sačinili <strong>Ibn</strong> Hindu i <strong>Ibn</strong> al-Fatik. Pokatkada on, također, daje temeljite interpretacije učenja pomenutih<br />

grčkih mudraca; primjerice kada Talesov elemenat vode interpretira kao prvu psiho-spiritualnu<br />

substancu ( razumsko-duhovnu) kosmosa, a ne samo kao fizički elemenat i kada ovu vodu identificira sa<br />

"Dahom Samilosnoga" (nafas al-rahman) kod Sufija.12 Među pre-sokraticima posebno je mjesto dao<br />

Pitagori koga je on, slijedeći ponovno primjer Shrawardija i predstavnike ishraqi škole, smatrao uzorom<br />

mudraca i teozofa. Može se pronaći podatak ili referencu o Golden Verses ( koji on naziva al-Risalat aldhahabiyyah)<br />

u Mulla Sadrinim djelima. Pitagorino mjesto u njegovom učenju može se otkriti ne samo po<br />

ishraqi elementima nego i po djelima kao što su Poslanice Ikhwan al-afa’‘. Na čisto metafizičkom planu,<br />

ova Pitagorina boja (karakteristika) ima zahvaliti simpatijama i privlačnosti koju su muslimanski učitelji<br />

iskazali za njegove doktrine koje su u ranoj fazi razvoja islamske civilizacije bile integrirane u određenim<br />

dimenzijama islamskoga ezoterisma. Matematički simbolizam, harmonija i jedinstvo pitagorejske<br />

mudrosti, morfološki gledano, nalikovala je metafizičkoj strukturi islama u kojoj harmonija i jedinstvo,<br />

kao i matematički simbolizam, igraju izuzetno važnu ulogu.13 Što se tiče Platona, Mulla Sadra i tu<br />

pokazuje kako izvanredno razumijeva mnoge njegove ideje zbog čega će u svojemu Asfćru i drugdje<br />

naširoko raspravljati neke njegove temeljne teze, kao što su "Platonove ideje" i problem prostora. Kao i<br />

drugi muslimanski filozofi, Mulla Sadra je svoje znanje o Platonovoj filosofiji stekao uglavnom preko<br />

Platonova djela Timej (Timaeus). On je, izvan svake sumnje, poznavao i neke druge Platonove Dijaloge,<br />

zapravo, on u svojemu Asfaru direktno upučuje na Fedona (Phaedo). Poput svojih muslimanskih<br />

prethodnika, Mulla Sadra je, među grčkim filozofima, bio najviše upućen u Aristotela, ali Aristotela koji je<br />

bio stvarno više Plotinus i Proclus nego Stagirite. Nesumnjivo je da je Mulla Sadra poznavao isto tako


Aristotela kao i rane mu-slimanske peripatetike. Zbog toga je detaljno prostudirao Metafiziku, Fiziku, O<br />

Duši itd. Ali "Aristotel" koga on često citira ili navodi je autor al-Ma’‘arifat al-rububiyyah ( O Božnaskome<br />

znanju), odnosno Uthulujiya (Teologije) i Kitab al- tafahah (Liber de Pomo), dakle knjiga koje su u vezi sa<br />

neoplatonismom. Kao i u slučaju većine ranih muslimanskih filosofa, Mulla Sadrino poznavanje ili<br />

upućenost u "aristotelijanske" izvore uključuje, dakako, i neo-platonizam. Mulla Sadra je bio, u<br />

određenoj mjeri, također pod utjecajem nekih ideja stoičke logike i prirodne filosofije, najvjerovatnije<br />

preko indirektnih djela kao što su djela Galenova. Ono što prestavlja kuriozum jeste činjenica da on riječ<br />

Stoik (riwaqi) koristi na način koji je kuliminirao u tradiciji koja ga vraća unazad nekoliko stoljeća. Uprkos<br />

nekoliko skorašnjih studija o stoicismu u islamu,14 još uvijek nije poznato kako je termin riwaqi, u<br />

kasnijim školama islamske filozofije dobio značenje visoke i uzvišene teozofije koja stoji ne samo iznad<br />

peripatetičke nego također i iluminističke škole. To je čudnije tim više što stoicizam , barem u formi koju<br />

nalazimo u starom svijetu, nije pokazivao interesa za matafiziku i gnosu. Međutim, Mulla Sadra vrlo često<br />

u svojemu Asfaru i drugdje upućuje na tri vrste hakima: peripatetike (mashsha’‘i), iluminacioniste<br />

(ishraqi) i stoike (riwaqi). Na nekim drugim mjestima, on riječ riwaqi koristi kao sinonim riječi ishraqi.15<br />

Međutim, sve dok daljnja istraživanja ne objasne na koji način je riwaqi dobio ovakvo značenje za Mulla<br />

Sadra i druge teosofe njegove škole, puka upotreba riječi riwaqi u njegovim djelima ne bi se trebala<br />

dovoditi u vezu sa stoicizmom. Veza Mulla Sadrinih ideja sa stoičkim izvorima mora se procjenjivati po<br />

sadržaju ideja o kojima se raspravlja prije nego po upotrebi termina riwaqi sa značenjem koje je taj<br />

termin dobio u kasnijem razvoju islamske filosofije.16 Mulla Sadrino poznavanje ranije islamske filosofije<br />

bilo je, naravno, potpunije i temeljnije od njegove upućenosti u grčke izvore.17 Među peripateticima<br />

poznavao je al-Kindija, zapravo i bio je svjestan njegova rješenja odnosa religije i filosofije, odnosno<br />

objave i razuma, međutim, rijetko je ukazivao na njegova djela. Al-Farabi mu je, međutim, bio bliži i on ga<br />

često citira, posebno Fuul i Fuu al-hikam. Također je dobro poznavao i Abu ‘‘l-hasana al-’‘Amirija čija su<br />

djela postupno odstupala od matice islamskoga života i ona su sada samo još jedamput objelodanjena.<br />

Mulla Sadra je, međutim, priznao ‘‘Amirija kao veliku intelektualnu figuru i navodi ga s <strong>vremena</strong> na<br />

vrijeme, koristeći iz njegova djela kao što je al- Amad ‘‘ala’‘l-abad, - historija filosofije koja još uvijek nije<br />

u modernim vremenima nije objavljena. Svoju najobuhvatniju i najdublju upućenost u peripatetičku<br />

filosofiju pokazao je obzirom na <strong>Ibn</strong>i <strong>Sina</strong>ova djela. Pored čisto religijskih izvora, tj. Kur’‘ana i hadisa, <strong>Ibn</strong>i<br />

<strong>Sina</strong>a treba smatrati, uz Suhrawardija i <strong>Ibn</strong>i ‘‘Arabija, Mulla Sadrin, najvažnijim izvorom. Ne samo da je<br />

adr al-Din znao praktično svaki redak, odnosno riječ <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovih dobro poznatih filosofskih djela, kao što<br />

su Shifa‘‘,18 Najat, al-Mabda’‘ wa’‘l-ma’‘ad, Risalah fi’‘l-’‘ishq i ‘‘Uyun al-hikmah,19 nego se također<br />

pozivao na neka <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ova važna ali skoro zaboravljena djela kao što su Ta’‘liqat 20 i Mubahathat.<br />

Mulla Sadra je takođe poznavao djela i <strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovih učenika, kao što je, primjerice, Bahmanyar, čiji Tahil i<br />

al-Bahjah wa’‘l-sa’‘adah je citirao. Također je poznavao Bahmanyarova učenika Abu’‘l-’‘Abbasa Lukarija.<br />

Što se tiče poznijih peripatetika Mulla Sadra je dobro poznavao Abu’‘l-Barakat al-Bagdadijev Kitab almu’‘tabar.<br />

Međutim, njegova pažnja je bila naročito usredsređena na Naira al-Dina tusija koji je oživio<br />

<strong>Ibn</strong> <strong>Sina</strong>ovu filosofiju. Mulla Sadra je nazvao tusija osobom na čijim plećima stoji " Prijesto Filosofije" i<br />

uvijek je iskazivao veliko poštovanje prema njemu. Značajnija tusijeva filosofska djela kao što su Sharh alisharat<br />

wa’‘l-tanbihat, Risalat al-’‘ilm i Mulakhkhas, poznato kao i Naqd al-muhaal, bila su također<br />

poznata Mulla Sadru. Jednako tako bio je upućen i u peripatetička djela Naira al-Dinovih učenika i onih<br />

oko njega, kao što su Durrat al-taj od Qutb al-Din Shirazija, hikmat al-’‘ayn od Dabiran Katibi Qazwinija i<br />

Hidayah od Athir al-Din Abharija, na koje je u stvari Mulla Sadra napisao jedno od svojih najboljih djela


Sharh al-hidayah. Ovo djelo je postalo tako poznato na Indo-pakistanskom potkontinentu da ga ljudi<br />

tamo poznaju kao adra. Kasnija faza peripatetičke filosofije koja je bila tijesno povezana sa Shiraz i<br />

Dashtaki porodicom, bila je također dobro poznata Mulla Sadru. Stoga on vrlo često u djelima upućuje na<br />

obojicu i na Sadr al-Dina i Ghiyath al-Din Manur Dashtakija. Nažalost, sve do danas, niti i jedno djelo<br />

Ghiyath al-Din Manura nije prikladno štampano i obajvljeno, tako da je njegovo mišljenje čak i u Persiji<br />

ostalo skoro nepoznato. A riječ je, nesumnjivo, o jednom od Mulla Sadrinih najvažnijih prethodnika i<br />

vjerovatno jednom od najznamenitijih peripatetičara poslije Nair al-Dina. Kratko kazano, radi se o jednoj<br />

markantnoj ličnosti koja je poput Nair al-Dina izvršila duboki utjecaj na Mulla Sadra.21 Kada je riječ o<br />

djelima ishraqi škole, ponovno otkrivamo njegovo temeljito ili produbljeno poznavanje izvora. U samome<br />

središtu je, naravno, sami Suhrawardi od koga je Mulla Sadra većinom crpio znanja o pomenutoj školi.<br />

Njegovo prodiranje u Suhrawardijeva djela i učenja mogu se najbolje uočiti u glosama koje je napisao na<br />

hikmat al-ishraq. U stvari Mulla Sadra je sebe smatrao osobom koja je trebala da upotpuni odnosno<br />

usavrši teosofijska učenja koja je prvi izložio Suhrawardi. Njegovo metafizičko mišljenje može biti<br />

posmatrano kao druga verzija Suhrawardijevog svjetopogleda, ali interpretiranog prije u svjetlu doktrine<br />

o načelima bitka (aalat al-wujud) nego načelima kviditeta (esencije) (aalat al-mahiyyah) koja je bila<br />

prihvaćena od Suhrawardija. Na mnogo načina, međutim, ova dvojica velikana poznije islamske<br />

intelektualne historije nadopunjuju jedan drugoga; oni svakako pripadaju istome duhovnom univerzumu.<br />

Nije slučajno da je najviši položaj onih koji tragaju za znanjem a koji se pripisuje Suhrawardiju, tj. položaj<br />

hakim muta’‘allih ili teosofa,22 zbog cega je i Mulla Sadru data časna titula Sadr al-muta’‘allihin (najveći<br />

među teosofima), titula koja se može razumjeti samo u kontekstu značenja muta’‘allih u školi ishraqi<br />

mudrosti. Među Suhrawardijevim djelima Mulla Sadra je najviše zahvatao iz hikmat al-ishraq sa<br />

komentarom koga je napisao Qutb al-Din Shirazi.23 No, on je također koristio druga Suhrawardijeva djela<br />

posebice Talwihat, Mutarahat i Hayakil al-nur, na koja upućuje u Asfaru i drugim svojim djelima. Dobro je<br />

bio upoznat sa djelima Suhrawardijevih nasljednika, ne samo Qutb al-Dina, nego također daleko manje<br />

proučavanim Shams al-Dinom Shahrazurijem čija su važna djela al-Sharjarat al-ilahiyyah i najvjerovatnije<br />

njegov komentar na hikmat al-ishraq bila poznata Mulla Sadru. Od poznijih ishraqijuna Mulla Sadra je,<br />

naravno, dobro poznavao djela Jalal al-Dina Dawanija i <strong>Ibn</strong> Turkaha. Nažalost, još nije napisana niti i<br />

jedna ozbiljnija studija o <strong>Ibn</strong> Turkahovim djelima,24 a njihova čak i ovlašna analiza pokazat će nam ulogu<br />

koju je <strong>Ibn</strong> Turkah odigrao u smislu veze između Suhrawardija i Mulla Sadra, posebice u njegovom<br />

pokušaju da pomiri peripatetike i ishraqi doktrine sa gnosama, anticipirajući tako sintezu koju će ostvariti<br />

Sadr al-Din. Daleko najutjecajni Mulla Sadrov safawidski prethodnik bio je Mir Damad, utemeljitelj<br />

"Isfahanske škole" i njegov učitelj. Mir Damad je u suštini bio <strong>Ibn</strong>i <strong>Sina</strong>ov sljedbenik sa elementima<br />

ishraqi učenja i kao takav bio je drugačiji od Mulla Sadra; pa ipak on je pripremio put Mulla Sadru koji u<br />

najboljem smislu predstavlja "Isfahansku školu". Mulla Sadra je u potpunosti ovladao stajalištima svojega<br />

učitelja na koje aludira u svojim djelima, posebice u Asfaru. Mir Damadovo najčešće citirano djelo<br />

Qabasat, gdje je pitanje <strong>vremena</strong> odnosno stvaranja u njegovoj relaciji sa vremenom, koje je temeljno za<br />

Mir Damadovo mišljenje u cjelini, temeljito je raspravljeno. Naravno, Mulla Sadra je bio svjestan i drugih<br />

intelektualnih ličnosti safawidsjkog perioda, ali oni su svi bili podređeni nenadmašnoj ličnosti Mir<br />

Damada koji nije bio samo njegov učitelj nego uopće "Treći Učitelj" (al-mu’‘allim al-thalith) zbog njegove<br />

uloge u osnivanju "Isfahanske škole". Kada se govori o njegovim izvorima, treba imati na pameti da su<br />

sve ideje koje je Mulla Sadra crpio iz ovih raznolikih izvora poslužile kao stavljanje blokova u konstrukciji<br />

čiji "stil" je nesumnjivo (očito) njegov vlastiti koji nagovještava novu intelektualnu perspektivu unutar


tradicionalnoga svjetopogleda. Ova činjenica bit će potvrđena ako se neko potrudi da načini stvarnu<br />

poredbu između originalnih "izvora" i njihove upotrebu Sadr al-Dinovom doktrinalnome izlaganju. Već je<br />

rečeno da se, primjerice, Mulla Sadra poslužio sufijskom doktrinom o jedinstvu i načelima, zatim učenjem<br />

o jedinstvu načina razumijevanja, intelektu i inteligibilijama od Abu’‘l-hasan al-’‘Amirija odnosno, prije<br />

njega, od Porfirija kao i određene aspekte njegove teorije spoznaje od ishraqijuna. Ali, kada se načini<br />

stvarna usporedba između originalnih izviješća koja se odnose na pomenute doktrine i njihova izlaganja<br />

od strane Mulla Sadra, transformacija rečenih ideja koja se doista dogodila, bivajući tako sastavnim<br />

dijelom Mulla Sadrova intelektualnoga univerzuma, više je nego jasna. Stvaralačko u tradicionalnome<br />

utvrđivanju smisla nije individualističko otkrivanje ili stvaranje "istine", nego friška i neposredna vizija<br />

Realnosti kakva jest i kakva će uvijek biti. Međutim, postojanje nove vizije implicira po definiciji<br />

stvaralački akt u kojemu iste univerzalne istine primaju novu interpretaciju i primjenu u skladu sa<br />

naročitim okolnostima u historijskome razvoju tradicije o kojoj je riječ. Prosvjetljenja koja je Mulla Sadra<br />

bio primio i gnostičko znanje pomoću kojega je, kroz svoju spiritualnu realizaciju, stavio sebi u zadatak da<br />

će djelovati kao filozofova stijena, prenijeli su supstancu elemenata preuzetih od ranijih muslimanskih<br />

svetaca i mudraca i filozofa i stvorili njegovu osobnu široku sintezu. Mi u Mulla Sadrinim djelima možemo<br />

pronaći, posebice u Asfaru, mnoge reference o ranim muslimanskim izvorima koji ovo djelo čine<br />

istinskom enciklopedijom islamske filosofije i metafizike. Stoga, dijelove ovoga magnuma opusa kao i<br />

neka njegova druga djela vidimo ne samo kao adaptaciju i imitaciju nego totalnu integraciju ranih učenja<br />

u jedno novo doktrinarno izlaganje koje će baš od tada biti poznato kao "Transcendentna Teosofija" (alhikmat<br />

al-muta’‘aliyah). Sa engleskog preveo Adnan Silajdžić *Tekst čini četvrto poglavlje Nasrove knjige<br />

Sadr al-Din Shirazi and his Transcendent Theosophy, Teheran, 1978., koja će uskoro biti objavljena u<br />

cijelosti na bosanskom jeziku. 1 Vidi primjerice M.T. Danechepazhuhov uvod Mulla Sadrniom djelu, Kasr<br />

al-anam al-jahiliyyah. Nekoliko desetljeća prije #ia’‘ al-Din Durri je pokušao skupiti sva mjesta gdje Mulla<br />

Sadra citira rana djela bez navođenja njihovog autora, takođe je pomalo negativno govorio o njegovoj<br />

upotrebi tako velikog broja izvora bez navođenja njihova autora što djela nesumnjivo podrazumiujevaju.<br />

Vidi njegov Kanz al hikmah, knj. II, Teheran, 1316. str. 157 ff. Spisak takvih mjesta koji je načinio Durri nije<br />

nikada ( barem prema našim saznanjima) bilo štampan niti je ikada viđen u rukopisnoj formi. 2 Vidi S.H.<br />

Nasr, Three Muslim Sages, str. 6. 3 Još uvijek se nije ušlo u trag njegovoj privatnoj biblioteci, no postoji<br />

nada da je makar njen jedan dio moguće pronaći u mnogim privatnim kolekcijama koje su još uvijek<br />

prisutne u Shirazu, a koje se nažalost sada ubrzano pljačkaju. 4 Postoje dvije kopije Asfara u Majlis Library<br />

u Teheranu što ilustrira ovu činjenicu. Prva, MS br. 106 u Fihrist-iKitabkhana-yi Majlis-i Shawra-yi Milli,<br />

koga je priredio Y. I’‘tiami, knj.II, Teheran, 1311, str. 53, koja sadrži veoma opsežne glose Sayyida Abu’‘lhassana<br />

Jilwaha, uglednog Qajar mudraca (hakima), i na mnogim mjestima gdje Mulla Sadra piše "hakim<br />

je rekao... (qala’‘l-hakim) , on je identificirao o kojemu mudracu riječ. On je također identificirao<br />

nepoznata ili manje poznata djela koja je Mulla Sadra koristio. Drugi primjerak je MS br. 3980 iste<br />

kolekcije, isto tako sa glosama Jilwah a na al-Jawahir wa’‘l-a’‘rad (drugo putovanje u Asfaru), koja pripada<br />

Mirzi tahiru Tunikabuniju i koja ponovno otkriva pokušaje sa strane Jilwaha da otkrije neku vezu između<br />

Mulla Sadra i ranih muslimanskih učenjaka. 5 Ovi komentari nažalost nisu nikada naišli na pažnju<br />

učenjaka koju oni doista zaslužuju. 6 Mulla Sadra je takođe bio upučen u Bibliju i u svojemu Asfaru<br />

navodi stihove kako iz Svetog Pisma Staroga jednako tako i iz Novoga Zavjeta. 7 Vidi S.H. Nasr, "al-hikmat<br />

al-ilahiyyah i Kalam", Studia Islamica, knj. XXXIV, 1971, str. 139-49. 8 Vidi H. Corbin (u suradnji sa S.H.<br />

Nasrom i O. Yahyaom), Histoire de la philosophie islamique, knj.I, Paris, 1964, str. 110 ff. 9 O utjecaju


ovih djela na Mulla Sadra vidi S.J. Sajjadi, " Ta’‘thir-i Ikhwan-i afa’‘ wa hamid al-Din Kirmani dar Sadr al-<br />

Din Shirazi", Revue de la Faculte des Lettres (Teheran), knj.IX, br. 3, 1341, str. 89-96. 10 Veza između<br />

Mulla Sadra i ghazzalija zahtijeva posebno istraživanje. Mada nije šire studiran i proučavan od strane<br />

šiijskih teologa i gnostika, ghazzali je nesumnjivo bio dobro poznat Mulla Sadru. Može se zapravo reči da<br />

ga je on poznavao bolje od bilo kojega kasnijeg drugoga šijskoga intelektualca odnosno intelektualne<br />

ličnosti izuzev možda Mulla Muhsin Fayd Kashanija koji je napisao šiijsku verziju Ihya’‘a nazvanu Mahajjat<br />

al-bay%a’‘ fi ihya’‘ al-ihya’‘. Vidi uvod kojega je napisao S.M. Mishkat izdanju ovoga rada, Teheran, 1380-<br />

1381. 11 Vidi D.H. Nasr, Sufi Essays, London, 1972, str.100-1. 12 Vidi S.H. Nasr, Islamic Studies, str. 129. O<br />

Mulla Sadrnom mišljenju o presokraticima najbolje je pogledati njegovu Risalah fi hudu?h al-’‘alam, u<br />

Rasa’‘il, str. 67 ff. 13 Vidi S.H. Nasr, An Introduction to Islamic Cosmological Doctrine, drugo poglavlje 14<br />

Vidi F.Jadaane, L’‘ influence du stoicisme sur la pensee musulmane, Beirut, 1968; ‘‘Uthman Amin, al-<br />

Falsafa al-riwaqiyyah, Cairo, 1959, i takođe njegov rad " Le stoicisme et la pensee musulmane", La Revue<br />

Thomiste, br.1, LIX, 1959. Takođe H. Corbin, Le Livre des penetrations metaphysiques, str.165-6. 15<br />

Primjerice on u sedmome mash’‘aru svoga Kitab al-masha’‘ira piše: " Mi tvrdimo da ono što je po esenciji<br />

predmet ili objekat obnove (stvaranja-uspostavljanja) (maj’‘ul) to nije ono što se naziva kviditetom kako<br />

to naučavaju stoici, kao što je ubijeni Šajh (Suhrawardi) i njegova škola, među kojima je ‘‘Allamah<br />

Dawani". Vidi H. Corbin, Le Livre des penetrations metaphysiques, str. 37 za arapski i str. 157 za francuski<br />

prijevod. 16 Poput većine drugih muslimanskih filosofa, Mulla Sadra nije pokazivao interesa za drugim<br />

kasnijim školama grčko-rimske filosofije koje su utemeljene na sumnji, skepticizmu i koje vode u razlicite<br />

forme hedonisma. 17 Već smo govorili o važnosti Asfara sa ovoga stanovišta u našoj knjizi, Islamic<br />

Studies, pog.11. 18 Mulla adra je takođe imao određena znanja iz Qanuna, posebice u njegovim<br />

filozofskim dijelovima. 19 Mulla Sadrine glose (Ta’‘liqah) na Shifa’‘ spadaju među najvažnije ikada<br />

napisane o ovome najvećem opusu islamske peripatetičke filosofije. 20 Ovo važno djelo koje se odnosi na<br />

raznolika ontološka pitanja posljednji put je objavljeno u Kairu 1973. od A. Badawi. To je ključno <strong>Ibn</strong><br />

<strong>Sina</strong>ovo djelo za razumijevanje njegova učenja o egzistenciji (wujud) i esenciji (mahiyyah). 21 Vjerovatno<br />

nema tako istaknute intelektualne ličnosti u kasnijoj islamskoj filosofiji koja je bila potpuno zanemarena<br />

kao što je to bio Ghiyath al-Din Manur, čija djela, od kojih se brojni manuskripti mogu pronaći u Persiji i<br />

Indiji, zaslužuju da budu objavljena i pažljivo prostudirana. 22 Vidi S.H. Nasr, Three Muslim Sages, str. 63-<br />

4, i S.H. Nasr ,"Suhrawardi" u M.M. Sharif (izdanje), A History of Muslim Philosophy, knj. I, str. 380. 23<br />

Imena Suhrawardija, Qutb al-Dina Shirazija i Mulla Sadra postala su zajedno povezana kroz tekst,<br />

komentar (sharh) i glose (ta’‘liqat) napisane na hikmat al-ishraq. Litografsko izdanje recenog djela, koje je<br />

predstavljalo standardno štivo za ishraqi učenja u tradicionalnim krugovima Persije sve do danas,<br />

obuhvata sve troje (ili svu trojicu). No, mora se dodati, kako smo to već naznačili u prethodnome<br />

poglavlju, da Mulla Sadr nije pisao glose na komentar Qutb al-Dinov nego na sami tekst Suhrawardijev.<br />

Vidi H. Corbin, "Le theme de la resurrection shez Molla Sadra Shirazi (1050/1640), commentateur de<br />

Sohrawardi (587/1191", u Studies in Mysticism and Religion presented to Gershom G. Scholem,<br />

Jerusalem, 1967, str. 71-115. 24 Zbirku radova ove istaknute ličnosti objavio je S.J. Musawi Bihbahani i<br />

S.I. Dibaji. Vidi S.J. Musawi Bihbahani, "Ahwal wa athar-i a’‘in al-Din Turkah Ifahani", Collected Papers on<br />

Islamic Philosophy and Mysticism, izd. M. Mohaghegh i H. Landolt, McGill University, Institut za islamska<br />

istraživanja (Institute of Islamic Studies) Teheran Branch, Teheran, 1971, str. 99-135.


Zajedničko prevladavanje teškoća - Henry Corbin<br />

Ovdje se aludira na fenomen "socijalizacije duhovnog" i na posljedice njenog udaranja na tradicionalnu<br />

kulturu. Te posljedice nameću posve tešku zadaću svima onima koji odbijaju biti sukrivci za ono što je<br />

upravo, već više od jednog pokoljenja, oslovljavano "klerikalnom izdajom." Ovaj izraz nije nikako navika<br />

našega <strong>vremena</strong>; pa, ipak, nije moguće da ta izdaja bude konačno potrošena. Mi smo, na Zapadu, postali<br />

svjesni da naše socijalne i političke ideologije, zapravo, najčešće predstavljaju samo obzire jedne<br />

laicizirane teologije. One istječu iz laicizacije ili sekularizacije iz ranijih teoloških sustava. To će reći da<br />

ideologije uspostavljaju predstavljanje svijeta i čovjeka, gdje je isključena svaka poruka onostranog<br />

svijeta. Tako daleko od toga da se ondje projicira iskustvo ljudi, to predstavljanje više ne preseže graničja<br />

smrti. Laicizacija ili sekularizacija teološke svijesti može biti posvjedočena, par excellence, u svođenju<br />

teološkog mesijanizma na čisti i jednostavni socijalni mesijanizam. Laicizirana eshatologija raspolaže<br />

jedino jednom mitologijom "povijesnog smisla." Nije riječ o iznenadnoj pojavi, već je riječ o jednom<br />

dugom procesu. "Laicizacija" ne želi izražavati promjenu sekularne vlasti u "duhovnu vlast"<br />

materijaliziranu u institucijama i izražavajuću u pojmovima vlasti, tako da je ona odsada laicizacija i<br />

socijalizacija onog duhovnog. Prema tome, taj proces je na putu da se sruči, kako je to činjeno stoljećima,<br />

na sve forme gnoze, a da Velika crkva, odvajajući se od Gnoze, ne sluti kako pripravlja, jednodobno,<br />

vrijeme agnosticizma i pozitivizma. U svom dogmatskom učenju ona ne čini drugo doli se promeće u<br />

socijalni imperativ kolektivnih normi. Onaj koji bijaše "heretikom", postaje "devijacionist", kada se,<br />

jednostavno, ne kaže "neprilagođeni." Jer uspijeva se prispjeti dotle da se svaki fenomen pojedinačne<br />

religije, svako mistično iskustvo objašnjava kao rastakanje pojedinca i njegova "društvenog miljea."<br />

Agnostički refleks "paralizira svaku trenutnu želju za otvaranjem prema svjedočanstvima jednog "drugog<br />

svijeta". Tužno je konstatirati napast koja danas potresa tako brojne sljedbe kršćanstva: strah da ne budu<br />

smatrane da ne pripadaju "ovome svijetu" i da, na taj način, ne budu uzete za ozbiljno. Potom se žeđa da<br />

se bude "dio svoga <strong>vremena</strong>", da se istakne "socijalna prednost", da se bude usklađeno sa "znanstvenim<br />

zahtjevima" itd., a taj prezrivi tok čini da se zaboravi ono bitno. N. Berđajev je navijestio tačnu dijagnozu:<br />

velika tragedija je tu, u činjenici da je kršćanstvo, pod svojim službenim i historijskim formama, podleglo<br />

iskušenju da je Krist odbačen. Preostaje kazati da su to one sekularizirane teologije koje Zapad sa sobom<br />

raznosi posvuda, istodobno i kao oružje svoje materijalne civilizacije. Pojam "Okcidenta" ovdje prirodno<br />

obuhvaća ono što terminologija naših novina oslovljava Zapadom, isto kao i u slučaju onoga što se zove<br />

Istokom. Velik broj orijentalista našeg <strong>vremena</strong> su "zapadnjaci" u smislu na koji se ovdje cilja; oni su,<br />

katkada, čak brojniji od zapadnjaka još uvijek "dezorijentiranih." Ali, kako se može desiti da ondje gdje<br />

nema drevnih teologija, bez njih naše ideologije bivaju samo laicizacija? Taj problem je koliko ozbiljan, još<br />

više je zaoštren u islamu, jer islam dijeli sa kršćanstvom temelje jedne iste poslaničke religije. Možemo se<br />

zajedno prisjetiti imena i poduka istih poslanika. Ali, s druge strane, kao što smo to već više puta istakli,<br />

ono za čim su tragali mislioci i duhovnjaci islama nije ni ono što zovemo teologijom ni ono što doslovno<br />

oslovljavamo filozofijom: njihova metafizika, njihova hikma ilahiya jest "božanska mudrost" čija dva<br />

pojma, koja je označavaju, doslovce sukladiraju onima grčke složenice theo-sophia. Strogo govoreći,<br />

može se reći da je razlučivanje između teologije i filozofije prvi znak sekularizacije svijesti; ona kod nas


seže sve do latinske skolastike, možda do djela Summa contra Gentiles svetog Tome Akvinca. Tada<br />

teologija ostaje biti polje pridržano za "duhovnu vlast", dočim se filozof saglašava sa svakom slobodom<br />

osim sa onom da bude teolog, i tu mi imamo prvi znak metafizičke sekularizacije, to jest desakralizacije<br />

svijeta. Theo-sophia, u samoj svojoj metafizičkoj istini, stoga jest antiteza i protuotrov. Ona ne može biti<br />

upregnuta drukčije doli snagom srčane spoznaje (ma’‘rifa qalbiya); otuda značaj ove teme kod naših<br />

šiijskih teozofa. To uprezanje ne može razdvajati teorijsku spoznaju i duhovno iskustvo. Teozofija je<br />

jedina koja može proizvesti plodotvornost svake spoznaje i svakog ljudskog pregnuća u spoznaji i<br />

samospoznaji. I to je razlog zbog kojeg čovjek našega <strong>vremena</strong> je najviše treba. Neće biti, naime, začudno<br />

ako se svaki put islamska teozofija bude našla postavljenom pred problemima analognim onima<br />

kršćanske teologije, što je ona i bila, kako je to spomenuto gore u vezi sa imamologijom, da bi težila<br />

rješenjima čiji duh bijaše, bez sumnje, u suglasju sa izvjesnim kršćanstvom, ali sa onim kršćanstvom,<br />

strogo govoreći, koje je bilo, snagom službenih dogmatskih odluka, "potisnuto na rub historije", skladno<br />

modernom pojmovanju. Tad se može postaviti pitanje kuda se protežu stvarne linije razdvajanja?<br />

Provlače li se između prihvaćenih i uspostavljenih formi religije, ili, pak, ne ozbiljuje li se to, unutar tih<br />

službenih formi, u njihovu neznanju, grupiranjem duhovnih porodica istoga tipa? Privodeći ga svijesti, to<br />

bi značilo, s jedne strane, držati se suprotnih usmjerenja, onih koje bezazleni stručnjaci, katkada,<br />

poduzimaju s pravom, jer oni ne sumnjaju u propast ozbiljenu u nekim dušama, nastavljanjem masovne<br />

najezde ideologija čije pretpostavke nisu bile držane tajanstvenim od strane samih tih duša, niti sumnjaju<br />

u uvjete unutarnjeg spasenja koji će, stoga, sačuvati druge da odgovaraju na indiskretna pitanja<br />

istražitelja. S druge strane, istinski duhovnjaci bi razvili svijest o onom što ih iznutra ujedinjuje, o<br />

problemima s kojima bi se sučelili, i o načinu na koji bi se oni mogli, možda po prvi put, zajedno<br />

suprotstaviti tim problemima. Na ranijim stranicama smo već govorili o polju napetosti definiranom<br />

snagom shari’‘ata i haqiqata, to jest snagom izvanjskog slova pozitivne religije i snagom ezoterijske istine.<br />

Moglo bi se ograničiti na prvotni odnos, ali ga i poremetiti zbog same činjenice što on odbija onaj potonji;<br />

ili, pak, naprotiv, postajući sljedbenikom ovog potonjeg, spasava se cjelovita istina onog prvotnog. Nama<br />

je već poznato da je ovaj potonji stav upravo taj koji čini bit duodecimalnog šiizma i svjedočanstava<br />

njegovih Imama. Ali se može dodati da je to "polje napetosti" suštinsko za ono što mi ovdje označavamo<br />

u smislu "fenomena svete Knjige"; da je to, slijedno tome, poznato i dokazano od strane svih baštinika<br />

Ahl al-Kitab (obitelji Knjige). Judaizam i kršćanstvo imaju svoje ezoteriste, a između njih i gnostika islama<br />

održavaju se bliske veze. Bio bi to izuzetan zadatak, jamačno u izuzetno velikim razmjerama, ali i sa<br />

nepredvidivim posljedicama, to jest usporedno istraživati, sa stajališta koje ovdje naznačavamo, smisao i<br />

sudbinu takozvanih ezoterijskih škola u islamu i njima sličnih u kršćanstvu. Trebali bismo, razumije se,<br />

uspeti se do Gnoze, staviti naglasak na svjedočanstvo koje je dao Krist svojim najintimnijim učenicima,<br />

čitati "novim očima" tekstove gnostičkih evanđelja koji su nam odskora postali dostupni, otkriti kako su<br />

neke perikope ili evanđeoske sentence, sa predilekcijom navođene od strane šiijskih i ismailijskih autora,<br />

njima bile prenesene duhovnim putem ili uz gnostičku koloraciju. Kada se kaže "novim očima", time se<br />

označava jedno stanje duha oslobođenog od svakog sastojka shvaćenog okrenutim protiv Gnoze; postoje<br />

zablude koje neznanje dostatno ne ispričava. Ono što mi klasično označavamo "gnosticizmom", postaje<br />

osebujnim slučajem u smislu jednog univerzalnog religijskog fenomena koji nosi ime gnoza, ili neke druge<br />

oznake prevodive snagom te riječi. To je "znanje" koje jest inicijacija u jedno učenje; "spasenjsko znanje"<br />

jer objava tajne višnjih svjetova, skrivene pod slovom božanskih objava, ne može se ozbiljiti niti usvojiti a<br />

da učenik ne proživi jedno novo rođenje, duhovno rođenje (na arapskom wiladat ruhaniya). Čini se da


velik broj svjedočanstava i znamenitih djela univerzalne gnostičke religije, nastalih oko "fenomena svete<br />

Knjige", već sada je prikupljen i sabran u corpus. Ali postoji jedna druga bliska veza među svim<br />

gnosticima koja se ogleda u odvratnosti koju oni dijele s obzirom na čistu fides historica, onu koja<br />

određuje stupanj zbilje svome predmetu u dokumentima koji toj zbilji posvjedočuju fizičku opstojnost u<br />

"prošlosti" (ili, pak, svakoj cijeni daje onaj sadržaj shodno onim dokumentima), onu koja, stoga, iziskuje<br />

onu kronološku situaciju aritmetički uspostavljenu, kakav je slučaj sa svakim drugim događajem ili<br />

osobom iz profane historije. Vjera je, isto tako, samo izvanjski ljudski čin. Fides historica je od strane svih<br />

mistika označena kao fides mortua i, bez sumnje, postoji jedna tajna i fatalna spona između te fides<br />

historica i historicizma u predvečerje filozofije; napokon, postoji veza između premoći te fides historica i<br />

priprave ili došašća onoga što mora biti historijskim materijalizmom. Mi smo na gornjim stranicama<br />

iznijeli jednu izreku višestruko ponovljenu od strane Imama, to jest da, ukoliko objave koje su sadržane u<br />

svetoj Knjizi posjeduju jedino "historijsko značenje", sveta Knjiga bi već odavno u cijelosti bila mrtva. Još<br />

preciznije kazano, sami izraz "historijski smisao" zatiče se takvim da priziva konotiranje svake druge stvari<br />

mimo njegova uobičajenog prihvaćanja. Za Imame taj "historijski smisao" nije onaj koji se odnosi na<br />

izvanjski događaj zatvoren u prošlost, svrstan među one koji su mrtvi, koji je postao arheološki kuriozitet,<br />

nego je to smisao koji se ozbiljuje, koji se ne prestaje događati među živima, do Posljednjeg dana. To je<br />

smisao koji se tiče unutarnjeg čovjeka, smisao koji pogađa odveć zbiljske događaje, ali događaje koji se<br />

ne ozbiljuju na fizičkoj razini egzistencije. To je onaj ezoterijski smisao, i zbog toga njegova istina ne ovisi<br />

o izvanjskim povijesnim prilikama. To je onaj smisao svete Knjige, kojeg mi motrimo posvuda i stalno, oko<br />

kojeg se okupljaju duhovne obitelji posjedujući zajedničke niti. Ovdje bismo našu pozornost morali<br />

zadržati na onima koji se nazivaju protestantskim duhovnjacima: Sebastijan Franck, Valentin Weigel i<br />

Caspar Schwenckfeld; zadržati pozornost na svim krugovima koji su pretrpjeli utjecaj teozofije Jacoba<br />

Boehmea, potom utjecaj Swedenborgove Arcana caelestia, ne zaboravljajući ni jednog Oetingera ni<br />

kršćanske kabaliste koji se ne mogu odvojiti od židovskih kabalista. Mi bismo, s druge strane, morali<br />

sistematizirati načela i učinak duhovne hermeneutike Kur’‘ana, potom svjedočanstvo dano od strane<br />

samih šiijskih Imama, potom sistematizirati ono što se razvija u ismailijskoj teozofiji kao i u teozofiji<br />

duodecimalnog šiizma i u velikim kur’‘anskim komentarima hokama-a i mistika (onih Ruzbehanovih, <strong>Ibn</strong><br />

žArabijevih, Semnanijevih, Haydar Amolijevih, Molla Sadra Shirazijevih itd.), pa sve do onih iz šejhija škole<br />

(uporedi poglavlje IV i V). S naše strane nam vrijeme nije dopustilo da ovlašno naznačimo početak<br />

"uporedne duhovne hermeneutike."1 Proširujući i produbljujući horizont, mi ćemo bolje proniknuti, uz<br />

zajedničku strukturu nadosjetilnog univerzuma, u unutarnje ljudske odlike koje izvode, svuda i stalno,<br />

duhovnu hermeneutiku iz svete Knjige, odlike zajedničke poslaničkom ezoterizmu i, avaj, odlike<br />

zajedničke, svuda i uvijek, njihovim protivnicima koji se zovu doktori Zakona, foqaha, ili onima koje je<br />

Dostojevski žigosao u osobi Velikog inkvizitora, upravo istim onima koje vidimo da se iznova pojavljuju o<br />

parusiji Dvanaestog imama (u knjizi VII). Mi također započinjemo skupa živjeti to razumijevanje Svete<br />

knjige preko kojeg bismo bili kadri, tad, bolje shvatiti probleme koji su nam zajednički i koje ima skupa da<br />

prevladavamo, jer mi ćemo odande izvući jedno stanje i jedan pojmovnik koji bi nam mogao biti<br />

zajednički. Gore sam aludirao na jednu malu skupinu šiijskih istraživača s kojom sam, iz godine u godinu,<br />

imao zadovoljstvo sudjelovati jesenas u Teheranu u vrijeme svog boravka ondje. Osoba šayh Mohammad<br />

Hosayn Tabataba’‘ia, profesora tradicionalne filozofije na Teološkom univerzitetu u Qomu, ondje je bila<br />

središnja2; to je krug nekoliko okupljenih kolega sa mladog Iranskog univerziteta, kao i nekoliko šejhova,<br />

nekoliko njihovih učenika, predstavnika tradicionalne kulture. Mogao sam zapaziti, u više navrata, koje


situacije i problemi su istekli iz jednog unutarnjeg razumijevanja Biblije i koliko su njima bili dostupni;<br />

koliko određenih tekstova prevedenih na perzijski jezik od Meistera Eckharta ili J. Boehmea, to jest koliko<br />

određenih epizoda iz naših legendi o svetome Gralu im je u dobroj mjeri izgledalo da govore istim onim<br />

jezikom kakav je njihov. S druge strane, mi ne krijemo da način kojim mi, zapadnjaci, pokušavamo<br />

analizirati i tumačiti stanje tog <strong>vremena</strong>, iskaze (koji su dijalektički, sociološki, kibernetički) u kojima<br />

nastojimo im odrediti vrijeme, sve je to tako malo odjednom dostupno onim našim prijateljima<br />

orijentalistima koji još uvijek imaju povlasticu da cjelovito žive njihovu tradicionalnu kulturu. Još uvijek se<br />

čini ozbiljnijim to da perspektive naše situacije teško pobuđuju njihovo zanimanje. Njima se čini<br />

prirodnim da sve to odvraća ili vodi u haos, kada se izgubila "stožerna dimenzija" čovjeka, kada se više<br />

nije kadro istumačiti cijelu "okomitu" strukturu kakav je fenomen društvenog autoriteta i dominacije.<br />

Naši upiti, naša "osporavanja" su i sama, tad, upitna. To je ono iz čega se, upravo, rađa zajednička<br />

problematika. Neophodno je da zapadnjaci budu u stanju preuzeti teret posljedica jednoga stanja koje im<br />

niko nije tražio da ga stvaraju; oni sami moraju otuda izvući "protuotrov", ali oni to mogu jedino pod<br />

uvjetom da razumiju situaciju koju su stvorili (oni tipovi katastrofa koje pokreću svjedočanstvo koje ćemo<br />

spomenuti niže); oni moraju platiti cijenu za ono što su tim načinom razorili, prispijevajući, napokon,<br />

svijesti o tome zašto su baš oni ti koji su, stoga, posljednji zalog koji otplaćuje takvu cijenu. Mi se,<br />

katkada, zatičemo pred nerazmrsivim teškoćama prevođenja. Praktično je nemoguće izravno prevoditi,<br />

na perzijski ili arapski, pojmove kao što su: laicizacija, sekularizacija, socijalizacija, evolucionizam itd. Iz tih<br />

poteškoća se njihov smisao izvlači bilo parafrazama, bilo istrgavanjem nekih riječi iz njihova uobičajenog<br />

značenja, bilo kovanjem novih, neobičnih riječi. Ali možemo konstatirati da ni parafraze, novoskovane<br />

riječi ne pobuđuju kod naših istočnih sugovornika iste emotivne rezonance, iste asocijacije u mišljenju,<br />

kao što su one u svakome od nas izravnim spominjanjem tih riječi. To nije ništa manje istinito u slučaju<br />

naših istočnjačkih prijatelja koji se smatraju "najpozapadnjenijim". Da bismo spomenuli najaktuelnije<br />

probleme, lišimo se općenite terminologije (nije uvijek lahko srazmjerno na naše jezike prevoditi odveć<br />

bogatu metafizičku terminologiju naših šiijskih mislilaca), što je, iapk, znak da nam ovdje nedostaje jedan<br />

zajednički duhovni "korak." Ja ne govorim o izvanjskim povijesnim događajima, već o općenitom iskustvu<br />

unutarnjeg čovjeka i duševnih svjetova, o iskustvu koje "se ozbiljuje" unutar egzistencijalnog <strong>vremena</strong>,<br />

<strong>vremena</strong> "duševne povijesti", povijesti koja se dešava u mjeri u kojoj se u unutarnjem čovjeku ozbiljuje<br />

ezoterijski smisao svete Knjige. Na tu povijest, neprestano gibajuću, nikad ponavljajuću, Imami su, vidjeli<br />

smo, aludirali, objašnjavajući to šta je ta’‘wil, hermeneutika ili duhovno tumačenje Svete knjige; ili, na tu<br />

povijest također ukazuju naši vlastiti duhovnjaci na Zapadu. U "egzistencijalnom vremenu" možemo činiti<br />

da se nešto "dešava", nešto što će nam, tad, biti zajedničko. A to egzistencijalno vrijeme će imati ovdje<br />

izvorišta u jednoj općenitoj duhovnoj hermeneutici Svete knjige. Nažalost, naši vlastiti duhovnjaci su,<br />

općenito, tako malo upoznati, sve do danas, sa našim istočnjačkim prijateljima. Iz kršćanstva oni su<br />

manje ili više čuli ono što su o tome propagirali misionari i apologisti, ili, mnogo više, ono što o tome<br />

prenose agresivne postkršćanske ideologije, sekularizacija ranijih teoloških tajni. No, takozvano<br />

"povijesno potisnuto" kršćanstvo, ono snagom kojega su, zauzvrat, naši duhovnjaci proživjeli svoju<br />

povijest u sebi, to kršćanstvo je ostalo gotovo zaboravljeno. Ono se na najljepši način prima kada se o<br />

njemu govori (uporedi aluzivne primjere ponuđene gore), ali se najčešće zadržava u shemi, ipak<br />

zastarjeloj, koja suprotstavlja mehanizam i tehniku Zapada tradicionalnoj duhovnosti Istoka. To je razlog<br />

zbog kojeg mi se čini važnim izvesti do kraja ove premise, pokazujući da ima, katkada, mjesta premetnuti<br />

tu pomalo sumarnu dihotomiju, ukoliko je istinski riječ o tome da zajedno prevladavamo iste probleme i


iste pogibelji. Želio bih suprotstaviti dva zapanjujuća svjedočanstva: s jedne strane nekoliko redaka od<br />

Nikole Berđajeva, predstavnika one ruske pravoslavne kršćanske filozofije, tako malo općenito poznate<br />

našim istočnjačkim prijateljima, ali, ipak, bliže njihovu mišljenju negoli su to naše socio-političke<br />

ideologije. Njemu se duguje najoštroumnija pobuna protiv "socijalne" pogibelji i agresivnog društvenog<br />

nagona. S druge strane, nekoliko redaka koji zrače iz jedne arapske sunnijske osobnosti, koja nam u<br />

kontrastu pokazuje duhovni put bez ishoda u kojemu se može založiti pretjerana "okcidentalizacija."<br />

Neustrašiva originalnost Nikole Berđajeva ne dopušta da ga se vezuje za bilo koju školu, osim za teozofiju<br />

Jacoba Boehmea koja se brzo pokaže u višestrukom ponavljanju.3 Cijelo njegovo djelo je razvijanje<br />

lajtmotiva naviještenog u njegovoj knjizi Le Sens de l’‘acte createur (Smisao tvorčeva čina). Još uvijek više<br />

od žestokog protesta, to djelo je ustanak protiv <strong>vremena</strong> " u kojemu je sociološka svijest zamijenila<br />

teologiju (. . . ). Prevlast društvenosti nad suvremenom svijesti djeluje poput more; ta izvanjska<br />

društvenost poništava i gasi svaku izvornu zbilju."4 Ili, "u svim vremenima mistik je otkrivao svijet<br />

unutarnjeg čovjeka i suprotstavljao ga svijetu spoljašnjeg čovjeka." Ali ono što je otkrilo onu mističku<br />

objavu unutarnjeg čovjeka jest struktura ljudskoga bića kao mikrokozmosa, struktura čovjekova<br />

"mikrokozmisma" (to je također jedna od temeljnih tema mističke teozofije u islamu). Ili, to je ono što, u<br />

strogom smislu, zanemaruje ili ono što odbacuje pozitivizam sociološke svijesti, koja pretpostavlja<br />

pretrgnuće sa kozmosom (ne pravimo greškom zamjenu: "kozmonautika" našega <strong>vremena</strong> neće ni u<br />

čemu iznova uspostaviti pretrgnutu strukturu. Jer postoji samo jedna Granica da se pređe, Granica koju,<br />

po definiciji, nijedna raketa niti ijedan sputnik nikada neće preći). A to jednom potrošeno pretrgnuće ne<br />

može se više desiti doli u smislu prezrenog individualizma, zapravo sasvim razoružanog u borbi protiv<br />

kolektivnih konformizama, protiv društvenosti, tako da individualitet mistika sam, sam po sebi, kao svijet,<br />

je sposoban načiniti ravnotežu u spoljnjemu svijetu. Paradoks mističnog iskustva je, zapravo, u tome što<br />

je mističko upijanje po sebi uvijek u isti mah i oslobođenje od sebe sama, jedan polet izvan graničja, i to<br />

zato što "svaki mistik svjedoči da je čovječija dubina više nego ljudska, da se u njoj skriva tajanstvena<br />

povezanost s Bogom i sa svijetom. Ona po sebi istječe izvan ega;5 iznutra a ne izvana kidaju se spone<br />

snagom jednog posve unutarnjeg pregnuća."6 To je ono duboko uvjerenje koje navodi Berđajeva da<br />

posvjedoči kako je čovjek " kojeg tretira psihologija još uvijek samo izvanjski čovjek. Psihičko počelo nije<br />

mističko počelo. Unutarnji čovjek će biti duhovni, a ne psihički čovjek."7 Takovrsno lučenje (koje<br />

proizvodi Gnoza koja razlikuje ono "pneumatičko" i ono "psihičko") u njegovu mišljenju poprima<br />

temeljnu važnost, jer uvjetuje stav mistika prema svakoj objektivaciji proživljene vjere. "Religije, piše on,<br />

prevode u spoznaju i u bitak ono što je, u mistici, proživljeno i neposredno otkriveno. Dogmatska<br />

spoznaja univerzalnih crkava bila je samo objektivno prevođenje izravno proživljenog mističkog iskustva<br />

(. . . ) . Dogme se rađaju i mru kada izgube svoje mističko izvorište i kadgod poimaju izvanjskog, a ne<br />

unutarnjeg čovjeka, kada je njihovo iskustvo psihičko, a ne duhovno. Djelotovorno povijesno uvjerenje je<br />

uvjerenje izvanjskog čovjeka, čiji duh nije prosegnuo do mističkih izvorišta; to je uvjerenje koje je<br />

prilagođeno psihičkom planu egzistencije."8 To je upravo ono što nas je navelo da priopćimo kako, bez<br />

sumnje, postoji fatalna tajanstvena spona između događaja i zahtjeva fides historica, s jedne, i priprave<br />

jednog <strong>vremena</strong> koje je moralo biti vremenom historijskog materijalizma, s druge strane. To je tema koja<br />

istječe iz Essai de metaphysique eschatologique (Esej o eshatološkoj metafizici), koje je ponudio<br />

Berđajev, s druge strane. "Krist bijaše u pustinji odbacio iskušenje kraljevstva ovosvjetskog, ali su kršćani<br />

u povijesti podlegli tom iskušenju." To je značenje prelaska od eshatološkog kršćanstva do historijskog<br />

kršćanstva, to jest prilagođavanje kršćanstva izvanjskim historijskim uvjetima.9 Od tog časa je započela


sekularizacija kršćanstva, a to je ono što je značajno uzeti u razmatranje kako bi se osudile sekularizirane<br />

forme socijalnog mesijanizma koje su se javile u XIX. i XX. stoljeću, i kako bi se izigrala iluzija koja<br />

dogmatski posvjedočuje historijski smisao, jer jedan takav smisao je nepojmljiv bez dimenzije<br />

metahistorijskog ("stožerne dimenzije" kako smo gore kazali, one koja se navezuje na "nebeski pol"), a to<br />

je, strogo govoreći, ona dimenzija koju pozitivizam i društvenost lišavaju svijesti o čovjeku. Ukoliko se<br />

upravo inzistiralo na onom pregnuću koje teži novom uspostavljanju mističkog kršćanstva, čija<br />

eshatološka perspektiva pruža suštinsko usmjerenje, to je činjeno stoga što nam djelo Berđajeva svjedoči<br />

da su "zapadnjaci", bez sumnje, kadri da izluče protuotrov za negativnosti koje istječu iz socijalizacije<br />

kršćanstva. Postoji ondje nešto u smislu fenomena duhovne homeopatije. Ali, gdje će, onda, biti taj<br />

protuotrov: ondje gdje otrov dolazi izvana i gdje se, s tog razloga, njegova istinska priroda ne pojavljuje<br />

odjednom? Eshatološka perspektiva suštinski bijaše i perspektivom islama, onog šiijskog islama par<br />

excellence. No, nije li i islam danas upravo u situaciji da izluči, sa svoje strane, protuotrov za ideologije<br />

koje, dolazeći izvana, razaraju i poništavaju ono što bijaše njegovom duhovnošću? To ozbiljno pitanje je<br />

ovdje već postavljeno; ono preovlađuje stanjem na koje smo se skupa usredotočili. Evo, naime,<br />

svjedočanstva jedne muslimanske osobe iz Jordanije, jedne sunnijske Arapke, svjedočanstva koje<br />

pojačava konstrast. Riječi su izrečene tokom jednog razgovora od prije nekoliko godina, ali ondje nema<br />

nijedne riječi za promijeniti, a situacija se odonda samo još više uopćila i uozbiljila. Ta eminentna soba<br />

sunnijske Arapkinje izrazila se ovako: " Kako sam vremenom rasla i primila jedno zapadnjačko<br />

obrazovanje, napredak mi se činio mogućim jedino izvan tradicije. Ima nas mnogo u Jordaniji koji misle<br />

tako i koji nastoje načiniti nemoguću sintezu. Kao i sva naša arapska i muslimanska braća u svijetu, kada<br />

se predaju razmišljanju, živimo jednu užasnu dramu. Je li moguće ne ubiti Boga, nastojeći odvojiti religiju<br />

od jednog društvenog sustava osuđenog od strane tehničkog i znanstvenog napretka? U našem islamu<br />

religija i društvo su izmiješani, i jedno i drugo opstoje samo snagom nerazmrsivog uzajamnog sjedinjenja.<br />

Je li nas moguće modernizirati, bez da nas se osudi?"10 Ono što je zapanjujuće u ovom patetičnom<br />

svjedočanstvu jest totalna najezda na jednu dušu od strane ideologije koja nije sama u stanju izlučiti<br />

protuotrov, jer su premise same te ideologije, zapravo, strane toj duši. Nalazimo se u prisustvu jedne<br />

muslimanske osobe koja polaže pravo na svoje zapadnjačko obrazovanje iz čijeg utjecaja, primljenog sa<br />

Zapada, bivaju radikalno isključene, razumije se, težnje i pobune koje se izražavaju u gore navedenom<br />

tekstu Berđajeva; riječ je, naprotiv, o utjecaju ideologija koje taj tekst oslovljava. Prvo tipično<br />

svjedočanstvo posredovano je sloganom: "živjeti sa svojim vremenom". Ko će, naime, priskrbiti toj<br />

zbunjenoj muslimanskoj duši svijest i snagu da biva i da živi svoje vlastito vrijeme po sebi, ali ne vrijeme<br />

anonimnog kolektiviteta, već svoje strogo osobno vrijeme, svoje egzistencijalno vrijeme, gdje se istina i<br />

smisao jednoga učenja nadaju iz činjenice da se po sebi preuzme teret odgovornosti, a nikako<br />

usmjeravanjem na ovaj ili onaj trenutak hronološke prošlosti, niti na ove ili one iščeznule socijalne<br />

pojedinosti? Duhovnjaci islama su, međutim, dopadljivo formulirali razliku između izvanjskog povijesnog<br />

<strong>vremena</strong> (zaman afaqi) i duševnog <strong>vremena</strong> (zaman anfosi); oni su, zapravo, znali da samo "u onom<br />

prvotnom vremenu", u tom egzistencijalnom vremenu, Tradicija se prenosi živom, jer ona je nadahnuće<br />

koje se ne prestaje obnavljati, a ne posmrtna povorka ili spisak sličnih mišljenja. Život i smrt duhovnih<br />

stvari su pod našom odgovornosti; one se guraju "u prošlost" jedino snagom naših odustajanja, naših<br />

zatajivanja preobrazbi koje bi, zbog nas, dovele "u sadašnjost" njihovo održavanje. Nije riječ o nastojanju<br />

oko "nemogućih sinteza", nego je riječ o razumijevanju onoga što su duhovnjaci razumjeli i još uvijek<br />

razumijevaju, a to je ono što se izražava u sentenci Imama Ja’‘fara spomenutoj gore: "Islam je započeo u


izgonu i vratiće se u izgon. Blago izgnanima!" Jer, jedna čudna stvar, koja se duhovnjacima još uvijek čini<br />

da, daleko od toga da se sastoji u razdvajanju društvenog i duhovnog, u njihovu razlučivanju i<br />

razgraničavanju, "pogibelj osuđivanja", fatalnost koja vodi ka "pogubljenju Boga", sve bi to rezultiralo<br />

strogim miješanjem i poistovjećivanjem religije i danog društvenog sustava. Radi se, čak, o mnogo<br />

radikalnijem razdvajanju, o razdvajanju koje još uvijek dopušta govoriti o jednoj "duhovnoj vlasti"<br />

drukčijoj od one "vremenite vlasti", jer, dok se to razlučivanje izražava u pojmovima "vlasti" i moći, što<br />

smo naznačili gore, to se ono još uvijek nalazi ili već jeste na jednoj ili drugoj razini duhovne socijalizacije,<br />

to jest u stanju koje vodi onom ničeanskom uzviku: "Bog je mrtav"! A od tog uzvika mi smo upravo<br />

osluhnuli odjek, dosada nepoznat, na usnama jedne muslimanske osobe. Stoga smo mi, tokom malih<br />

studijskih šiijskih tečajeva na koje smo gore već aludirali, imali priliku, upravo nekoliko sedmica nakon što<br />

se pojavio tekst razgovora o kojemu je riječ, postaviti, u samom Teheranu, pitanje: Šta bi to jedan šiija<br />

imao reći? Jedan šiija koji je svoju religiju živio kao Din-e Qiyamat, kao religiju Uskrsnuća. Moglo bi se<br />

činiti kako gore rečeno svjedočanstvo zadržava svoje dramatično značenje za sve slučajeve gdje se<br />

islamska religija čisto i jednostavno poistovjećuje sa religijom shari’‘ata. Ali, šta će se desiti ondje gdje se<br />

dokaže da je shari’‘at bio samo polovina integralne religije, koja suštinski obgrljuje haqiqat, duhovnu<br />

istinu, gnozu koja jest Qiyamat, uskrsnuće? Uspomene radi prisjetimo se odlika koje duboko razlikuju<br />

arapski i iranski islam; one ovdje ne trebaju biti tretirane njih samih radi, već u mjeri u kojoj rečene<br />

razlike sadrže ethos koji, u sadašnjem trenutku, štite iranski islam od miješanja sa socio-političkim<br />

motivima, sa rasističkim ili nacionalističkim ogorčenjima. To je razlog zbog kojega je univerzalni,<br />

nadnacionalni smisao pojma islama, kao religijskog pojma, preživio i do naših dana se jasnije pokazao u<br />

zemlji kakav je Iran. Ono što se sa sigurnošću potvrđuje je to što ona jordanska osoba, čije svjedočanstvo<br />

smo upravo naveli, to posve prešućuje, jer ju je njeno obrazovanje gurnulo u totalnu neobaviještenost o<br />

tome, o bipolaritetu shari’‘ata i haqiqata, religije Zakona koja, lišena haqiqata, nije drugo doli socijalna<br />

religija, i duhovne religije, istinske religije čija cjelovita supstanca je načinjena od duhovnog smisla<br />

božanskih objava, a taj smisao je neovisan o jednom određenom socijalnom sustavu. Čak je među<br />

najozbiljnijim izvanjskim poremećajima i poremećaj vjernosti propisima shari’‘ata moguć, jer je to osobni<br />

čin između vjernika i njegova Boga, a on je takav pod uvjetom da se živi snagom haqiqata. Ali, odakle,<br />

onda izvire taj haqiqat? Šta je njemu izvor? Pojmovi u kojima smo postavili ono pitanje u Teheranu,<br />

među prijateljima, vezano za razgovor o kojemu je riječ, iznova se, naime, vraćaju u situaciju stroge<br />

ovisnosti o šiijskoj duhovnosti, i to je razlog zbog kojega nas ta duhovnost navodi na meditiranje, čak, o<br />

njenim vrelima i temeljima filozofskog i duhovnog stanja šiizma. Suštinski gledano ovdje je riječ o<br />

motrenju, u središtu šiizma, svrhovitosti njegove profetologije i imamologije u smislu u kojem se one<br />

smještaju na distanci spram juridizma čisto legalitarne i izvanjske religije, i o motrenju posljedica<br />

smirenih u kršćanskoj ideji božanskog Utjelovljenja; to će reći da je riječ o motrenju Utjelovljenja kao<br />

"Pravoga puta" (sirat mostaqim) koji hodi u podjednakom odstojanju od apstraktnog i monolitnog<br />

monoteizma, i od dogme koja se, postulirana snagom fenomena Crkve i ideje o njenom učiteljstvu,<br />

sekularizira u ideologiju socijalnog Utjelovljenja, dok se teologija, odričući se same sebe, povlači pred<br />

sociološkom sviješću. Još uvijek suštinski govoreći, riječ je o ideji okultacije (ghaybat) i nevidljive<br />

prisutnosti Imama, jer ta okultacija podrazumijeva, uz ideju božanskog incognita, ideju jedne suštinski<br />

duhovne zajednice i eshatološkog iščekivanja Parusije. Ta eshatologija dariva svoj smisao u svojstvu<br />

prezentne ljudske naravi, jer se ona ondje dovršuje snagom preobražavanja neba i Zemlje. Ideja o<br />

ghaybatu onemogućava svaku socijalizaciju i svaku institucionalnu materijalizaciju res religiosa. Jer


Parusija, ponovno pokazivanje skrivenog Imama (uporedi još u knjizi VII) , nije događaj koji mora, jednoga<br />

dana, iskrsnuti izvana. Ako je Imam skriven, to je tako stoga što su ljudi takvi da ga nisu kadri vidjeti.<br />

Njegovo buduće Pojavljenje pretpostavlja preobrazbu ljudskih srdaca: od njegovih učenika ovisi da se ta<br />

Parusija postupno ozbiljuje, snagom njihova vlastitog čina bivanja. Do tog časa traje vrijeme velikog<br />

ghaybata, to jest vrijeme božanske prisutnosti incognito, a pošto je ta prisutnost incognito, ona nikada ne<br />

može postati objektom, stvari, još manje jedna socijalibilna zbilja. Takav je smisao <strong>vremena</strong> ghaybata, ne<br />

kao "povijesnog", već kao egzistencijalnog <strong>vremena</strong>. Tako kontrasti istječu sami od sebe, u jednom<br />

sumarnom ponavljanju. Ukoliko su šiijska profetologija i imamologija otporne na pregnuće duhovne<br />

socijalizacije, tad je ideja walayata ideja duhovne Inicijacije, ideja gnoze, a ne ideja Crkve: Prijatelji Božiji,<br />

"ljudi Božiji" su Vodiči, Uvoditelji u tajne; oni ne predstavljaju dogmatsko učiteljstvo. Teofaničke vizije i<br />

osobe ne uspostavljaju bilo kakvo Utjelovljenje koje laicizira ono Božansko, čineći da ono uđe u tok<br />

emprijske povijesti. Ghaybat, Imamova okultacija, božanski icognito podržava eshatološku dimenziju (<br />

onu ranoga kršćanstva) kao što ona podupire u tom incognito jednu Ecclesia spiritualis, ezoterijsku<br />

hijerarhiju koja izmiče svakoj socijalizaciji i, na taj način, svakoj laicizaciji. Sličnost ciklusa poslanstva i<br />

ciklusa walayata omogućava da se opaža obzorje povijesne stalnosti, ili bolje rečeno, jedna hiero-historija<br />

koja se ozbiljuje unutar duhovnog svijeta, postupnim prelaskom iz jednog u drugo napredovanje, a ne<br />

unutar linearnog toka jedne beskonačne evolucije. Istina nije u funkciji trenutka unutar linearne<br />

kronologije, nego je u službi jednog višeg obzorja uz koje prijanja. Vrijeme ghaybata nije vrijeme kojim<br />

"se stvara" izvanjska povijest; to je egzistencijalno vrijeme. Skriveni Imam jest vrijeme šiijske svijesti,<br />

njena osobna veza sa metahistorijom. Ovo su te naznake koje nas dovode dotle, glede smisla ovih<br />

problema, da ih odjednom prevladamo. Mi smo gore napravili aluziju na paradoks koji obilježava<br />

izvanjsko stanje šiizma, počev od <strong>vremena</strong> samog njegovog trijumfa sa uspostavom safavidske dinastije u<br />

XVI. stoljeću (o tome će se još govoriti u poglavlju II). Snažno djelo Haydara Amolija (VIII/XIV. stoljeće),<br />

Molla Sadra Shirazija i njegovih učenika (XI/XVII. stoljeće), okupljenih oko svjedočenja svetih Imama,<br />

djela su koja moraju pomoći duodecimalnom šiizmu da prevlada svoj vlastiti paradoks, svraćajući mu<br />

pozornost na aktuelno značenje njegove duhovne poruke i, na taj način, njegove duhovne borbe (u<br />

poglavlju III). Da bismo zasvodili ovo poglavlje, iznesimo jedno zapanjujuće razmatranje. Ima tome i<br />

dvadesetak godina kada se nije često dešavalo susresti mladog iranskog intelektualca da se s njim<br />

porazgovori o filozofiji Molla Sadra Shirazija, što danas nije nesvakidašnja činjenica. To, jamačno, nikada<br />

neće biti činjenica za koju će se statistike zanimati, ali to je nešto što jest u času nastajanja, nešto čemu<br />

će htjeti doprinijeti stranice ove knjige s razloga vlastite odmjerenosti. Veoma dobro mi je, naime,<br />

poznato da postoje mnogi Iranci, mlađi i manje mladi, koji bi sa žarom proživljavali uzvišena učenja<br />

učitelja od kojih ćemo neke ovdje spomenuti, a postoje i oni drugi, također mladi ili manje mladi, koji, na<br />

spomen imena i misli kojima će ove stranice biti ispunjene, imaju običaj odgovarati, jedni negiranjem<br />

zbog neznanja, drugi odbijanjem koje je, često, znak nostalgije. Bilo bi poželjno da im ova knjiga udahne<br />

makar hrabrosti za njihovu nostalgiju, uvjeravajući ih da ne postoji nikakav razlog da se prepuste onoj<br />

mitologiji "historijskog značenja", nesposobni da misle u ovom času ono što se zove prošlošću, jer ta<br />

mitologija stvara iluziju kako je prošlost prevladana. Gore smo se prisjetili svjedočanstva Imama prema<br />

kojemu je unutarnji, ezoterijski smisao taj koji predstavlja istinsko povijesno značenje božanskih<br />

objavljenja, jer taj ezoterijski smisao je onaj koji, do Posljednjeg dana, neće prestati "događati se" u<br />

unutarnjem čovjeku. Ezoterijsko značenje ovdje jest historijsko značenje, jer je ono historija duše, i jer je<br />

ono u ovome času poduprto samom tom historijom. To je razlog zbog kojeg se ta historija zove


"tradicijom", pre-noseći sačuvani sadržaj, svaki put iznova stvoren, a ne izveden iz novih ideologija koje<br />

su u modi, već iz novih svjedočanstava. To, jamačno, više nije sasvim uobičajeno poimanje koje<br />

poistovjećuje ono historijsko i ono prošlo. Međutim, bili to bilo manje odvažno i strogo da u tom načinu<br />

razumijevanja "iz ovog časa" ne postoji ono što se obično oslovljava novim historijskim metodama? Jer,<br />

kada se, uz veliku pomoć arheologije, ekonomije i sociologije, osnaži prestavljanje prošlosti mnogo toga<br />

nepoznatog u smislu istinskog "subjekta historije", nije li to još uvijek ogledalo naših pretpostavki, naših<br />

težnji i naših novih osjećanja koja nam "u ovom času" predstavljaju pasliku koju ondje odgonetamo... u<br />

punoj objektivnosti? Postoji jedna usporedba zbog koje se odobrava jedna predilekcija i koja će se, ovdje,<br />

ponoviti, jer ona izvire iz spontanog usredotočenja pred bujicom nepresušnih brzaka koji presjecaju<br />

iransku visoravan. Sa istim prijateljima smo se često predavali prisjećanju nepredvidivog dana u kojemu<br />

će voda života iznova ponijeti prepunu korablju. Ali smo se tada pitali gdje je budućnost tog toka žive<br />

vode; da li se tu radi o nekoj ovosvjetskoj rijeci, ili je riječ o jednoj "duhovnoj bujici"? Da li on ide ka<br />

svojoj delti ili ga upija Ocean? Ili će iščeznuti u pješčanim pustarama? Ili, pak, u svome vrelu? Njegovo<br />

vrelo, nije li ono to što jest njegova budućnost? Jer prošlost i budućnost, kada su u pitanju duševne<br />

stvari, nisu svojstva spoljašnjih stvari; to su atributi same duše. Mi smo ti koji smo živi ili mrtvi, i koji smo<br />

odgovorni za život i smrt tih stvari. A to i jest sama tajna duhovne hermeneutike svetih Imama. Molla<br />

Sadra je, primjerice, od onih koji su bili odveć sigurni da mi nikada ne spoznajemo u srazmjeri s našom<br />

ljubavi, i da je naše spoznavanje sama forma naše ljubavi. Isto tako, sve ono što indiferentni oslovljavaju<br />

"prošlošću", ostaje biti "za budućnost" u srazmjeri s našom ljubavi koja jedina jest samo izvorište<br />

budućnosti, jer toj budućnosti dariva život. Samo, valja imati srčanosti za vlastitu ljubav. S francuskog<br />

preveo Rešid Hafizović Henry Corbin ABSTRACT The author considers the fundamental principles of<br />

Mu’‘tazilite cosmology. In common with other classical Muslim scholars, the Mu’‘tazila addressed very<br />

seriously the issue of the relation between the divine Essence and the essence of the world. They linked<br />

this issue directly to that of the Qur’‘anic idea of the creation of the world, about which Muslim<br />

scholarship conducted extremely interesting debates during the first few centuries. To legitimate and<br />

then to explain the idea of the radical opposition of God and the world, they developed the theory of the<br />

"non-existent" (al-ma’‘dum), from which God later brought the world into a state of manifestation. In<br />

this context the author seeks to define the phenomenon of the "non-existent", going on to speak of its<br />

fundamental characteristics, of Mu’‘tazilite realism and divine knowledge, and finally, and perhaps most<br />

interesting, of the sources whence the Mu’‘tazila took the ideas with which they elaborated their theory<br />

of essence in potentia and essence in actu, with particular reference to Plato’‘s teachings on ideas and<br />

Aristotle’‘s on material and form. * Tekst je preuzet iz djela EN ISLAM IRANIEN, I, Paris, 1974. , pp.22-38<br />

1. Vidi našu studiju Hermeneutique spirituelle comparee: I Swedenborg. II. Gnose ismaelienne (Eranos-<br />

Jahrbuch XXXIII), Zurich, 1965. pp. 71 do 176. Ovaj esej raspravlja o načelima duhovne hermeneutike<br />

prakticirane s jedne i s druge strane, i inzistira na temi o Adamu i Noi, kao i o ismailijskoj kristologiji.<br />

Veliko djelo od Abu-l-Hasana Sharifa žAmilija Ispahanija (umro 1138/1726.) Tafsir Mir’‘at al-Anwar<br />

(Ogledalo svjetlosti) metodički izlaže i tumači perspektivu i šiijska hermeneutička pravila. Njegova<br />

zamisao je bila kolosalna: pokazivati duhovni, ezoterijski smisao, to jest unutarnji smisao (batin) svakog<br />

qur’‘anskog stavka, okupljajući oko svakog od njih sve hadise i izviješća (akhbar) Imama. Ovo pregnuće je<br />

prevazišlo granice jednog ljudskog života ( poznavali smo jedan drugi primjer takvog pregnuća: iscrpni<br />

poduhvat Šayha Hosayna Yazdija, koji uključuje osam svezaka rukopisa in folio, pohranjenih u Kermanu,<br />

ali ne preseže kraj drugog kur’‘anskog poglavlja). Naš autor (koji bijaše učenikom Mohammada Baqera


Majlisija, Ni’‘matollaha Jaza’‘erija i Mohsen Yayz Kashanija) bijaše svladan ovim zadatkom, tako da je<br />

napravio samo veliki svezak prologomena objavljen u Iranu kao uvodnik u Tafsir al-Borhan Sayyeda<br />

Hashima Bahranija (umro između 1695. i 1697.), koji objedinjuje u četiri sveska in folio načelna<br />

svjedočanstva Imama od kojih je svako povezano sa kur’‘anskim stavcima. Za više pojedinosti pogledati<br />

Annuaire (Godišnjak) 1965-1966. Odjeljenja za religijske znanosti Škole za visoke studije, pp. 106-108.<br />

Kasnije ćemo govoriti (svezak III i IV) o velikom komentaru u kojem jedan šiijski duhovnjak iz VIII/XIV<br />

stoljeća, Haydar Amoli, izlaže načela i pravila ta’‘wila ili duhovne hermeneutike. 2. Duguje se<br />

eminentnom Šayhu Mohammad Hosayn Tabataba’‘iju novo izdanje velike filozofske enciklopedije Molla<br />

Sadra Shirazija i tafsir Kur’‘ana (pojavilo se petnaest svezaka). 3. Prisjetiti se ovdje dviju velikih studija<br />

Nikole Berđajeva prethodnika francuskog prijevoda djela Jacoba Boehmea Mysterium magnum, Paris,<br />

1945. Uporedi našu studiju o Le Combat spirituel du shi’‘isme (Eranos-Jahrbuch XXX), Zurich, 1962. pp. 76<br />

i dalje, "Experience religieuse et socialisation du spirituel". 4. Nicolas Berdiaev, Le Sens de la creation: un<br />

essai de justification de l’‘homme, s ruskog preveo Lucienne Julien-Cain, Paris, 1955. pp. 348-349. O<br />

mjestu ove knjige u cjelokupnom djelu Berđajeva vidi njegovo djelo Essai d’‘autobiographie spirituelle,<br />

prevedeno s ruskog od strane E. Belensona, Paris, 1958. pp. 262, 380. i drugdje. 5. Za isto učenje unutar<br />

šiijske gnoze i unutar sufizma uporedi naše djelo Trilogie ismaelienne (Bibliotheque Iranienne, svezak 9),<br />

Teheran-Paris, 1961. pp. (148-159), "Le Voyage en soi-meme". 6. Le sens de la creation ( to jest o<br />

Stvoriteljevu činu), p. 376. 7. Ibid., p. 376. 8. Ibid., p. 377. 9. N. Berdiaev, Essai de metaphysique<br />

eschatologique, pp. 230-231. 10. Uporedi intervju objavljen od strane Max Olivier-Lacampa u Le Figaro<br />

od 17. oktobra 1960. p. 5.


Dvadeset četvrti Hadis - Imam Homeini<br />

O vrstama znanosti Prenosi se, lancem prenošenja koji se svršava najboljim i najranijim autoritetom za<br />

poslaničke tradicije, Muhammadom ibn Ya’‘qubom al-Kulaynijem, neka Allah bude zadovoljan njime, od<br />

Muhammada ibn al-Hasana i ‘‘Ali ibn Muhammada, od Sahla ibn Ziyada, od Muhammada ibn ‘‘Isaa, od<br />

Ubaydullaha ibn Abdillaha al-Dihqana, od Durusta al-Wasitia, od Ibrahima ibn ‘‘Abd al-Hamida, da je Abu<br />

al-Hasan Musa (A) (Imam al-Kazim, sedmi imam) rekao: »Allahov Poslanik, neka Allahovi blagoslovi budu<br />

nad njim i nad njegovom porodicom, jedanput je ušao u džamiju gdje je bila grupa ljudi koja je okruživala<br />

jednog čovjeka. Ko je to? – raspitivao se Poslanik, s.a.v.s.,. Rečeno mu je – on je ‘‘allamah (to će reći vrlo<br />

učen čovjek). Što je ‘‘allamah? – upitao je Poslanik, s.a.v.s.,. Oni su mu odgovorili – On je najučeniji među<br />

ljudima u vezi s rodoslovljem Arapa, prošlim događajima, danima džahiliyyata i arapskom poezijom.<br />

Poslanik, s.a.v.s., je rekao – to je znanje čije nepoznavanje nikome ne šteti, niti je kome njegovo<br />

posjedovanje od neke koristi. Onda je Poslanik, neka Allahovi blagoslovi budu nad njim i nad njegovom<br />

porodicom, pojasnio – Uistinu znanje čini ovo troje: čvrst znak, ispravna dužnost i uspostavljena sunnah.<br />

Sve drugo je suvišno. Tumačenje: U nekim rukopisima se nalazi Men haza? ( Ko je ovo?) umjesto Ma<br />

haza? (Šta je ovo?). Ma haza se govori s namjerom potcjenjivanja, a ‘‘allamah je izvedenica (sighah) za<br />

izražavanje visokog stupnja znanja (mubalaghah), dok je dodatak ta’‘ u službi daljeg preuveličavanja.<br />

Tako bi ova konstrukcija značila »veoma, veoma učen«. Znaj da se u logici riječ men (ko) koristi za<br />

postavljanje pitanja o nekoj osobi, a riječ ma (šta), za postavljanje pitanja o nekoj stvari, određenoj<br />

činjenici ili pri traženju objašnjenja neke apstraktne imenice. Budući da su ljudi rekli časnom Poslaniku,<br />

s.a.v.s., da je taj čovjek ‘‘allamah, on ih je upitao o tajnama zbilje pojma ‘‘allamah i njihovom poimanju<br />

znanja koje takva osoba treba posjedovati. Stoga je on postavio pitanje sa rječju ma (šta). Kod imenskih<br />

pridjeva katkada ima mjesta pitanju o samom biću, naprimjer, u slučaju gdje je poznato značenje nekog<br />

svojstva, ali nije poznata osoba na koju se ono odnosi. U tom slučaju pitanje se postavlja korićenjem riječi<br />

men, tako da pitanje ovdje glasi Men-i-l-alammah? Međutim, ukoliko je poznata osoba, ali ne i svojstvo<br />

koje se na nju odnosi, ili kada je jedini cilj upoznavanje svojstva, pitanje se postavlja rječju ma (šta) te se<br />

tada pitanje odnosi na razumijevanje svojstva, a ne na osobu kojoj se svojstvo pripisuje, odnosno<br />

opisano. U ovoj časnoj tradiciji, budući da je taj čovjek označen kao ‘‘allamah, svrha Poslanikovog pitanja<br />

bila je razotkrivanje zbilje svojstva što su ga oni pripisali tom čovjeku. Stoga je on pitao – Što je ‘‘allamah?<br />

– a ne – Ko je ‘‘allamah – ili – Zašto i zbog kog razloga je taj čovjek ‘‘allamah?- Gore iznijeto objašnjenje,<br />

jasnije je od onoga što u vezi s ovim kaže autoritet (muhaqqiq) među filozofima i filozof među<br />

autoritetima, Sadr al-Muta’‘allihin, neka Allah posveti njegovu dušu, u njegovom tumačenju ove časne<br />

tradicije, od čijeg citiranja ćemo se suzdržati usljed straha od preopširnosti, pa će ono ostati izvan opsega<br />

ove naše diskusije. Odjeljak I: Znaj da je prije spomenuto da čovjek općenito posjeduje tri faze razvoja, tri<br />

stepena, odnosno svijeta. Prvi je budući, ahiretski svijet, svijet skrivenog (alam-al-gayb), odnosno stepen<br />

duhovnosti i intelekta. Drugo je faza Berzaha, međusvijeta (hayat) i stepen imaginacije. Treće je faza<br />

ovosvjetskog i stanje tjelesnosti, odnosno pojavni svijet (alam-al-shahadat). Svaki od njih potrebuje<br />

posebno usavršavanje i poseban odgoj, koji su sukladni fazi i stepenu. Poslanicima, mir neka je nad njima,<br />

bilo je povjeravano da upućuju ljude u pogledu toga. Stoga su sva korisna znanja djeljiva na ove tri


znanosti (ulum): znanje koje se tiče intelektualne potpunosti (kamalat) i duhovnih dužnosti, zatim, znanje<br />

koje se odnosi na srčane djelatnosti i dužnosti, i, naposlijetku, znanje koje se odnosi na formalne<br />

djelatnosti i dužnosti izvanjskog života. Što se tiče znanosti čija je uloga jačanje i odgajanje u sferi duha i<br />

intelekta, one se sastoje u znanju o svetom Božijem Biću, i to znanju o Njegovim svojstvima Ljepote i<br />

Veličanstvenosti, kao i znanju o pojedinačnim svjetovima skrivenog, poput melekutskog gdje<br />

podrazumijevamo meleke svih vrsta od onih višeg nivoa ka onim nižeg nivoa, do zemaljskih meleka, te<br />

vojske Boga, Slavljenog i Uzvišenog, uz znanje o poslanicima i onima od awliya, i njihovim postajama i<br />

stepenima, znanje o objavljenim spisima, karakteru spuštanja objave (wahy), melecima i Duhu, kao i<br />

znanje o svijetu nakon ovoga i karakteru Povratka stvorenja u svijet gayba, o istinitosti svijeta Berzaha i<br />

Proživljenju sa svim njegovim detaljima. Jednom riječju, znanje o porijeklu (mabda’‘) egzistencije, njenoj<br />

stvarnosti i stupnjevima, uz njeno širenje (bast) i skupljanje (qabd), te njeno pojavljivanje (zuhur) i<br />

vraćanje (rudžu‘‘). Nosioci tog znanja nakon poslanika i awlija, mir neka je nad njima, su filozofi, velikani<br />

među mudracima, posjednici spoznaje i gnostici. A, znanosti koje se bave disciplinom i odgojem srca i<br />

srčanim djelatnostima sastoje se od znanja o moralnim odredbama koje vode ka spasu (mundžiyat) ili ka<br />

propasti (muhlikat). To je znanje o moralnim vrlinama kao što su strpljivost (sabr), zahvalnost (shukr),<br />

stid (haya), poniznost (tawadu‘‘), zadovoljstvo (rida), odvažnost (shudža’‘ah), velikodušnost (sahawah),<br />

pobožnost (wara‘‘), bogobojaznost (taqwa) i druge moralne vrline (vrijednosti), znanje o putevima i<br />

načinima njihovog sticanja i njihovim srodnim stanjima i uzrocima; kao i znanje o nemoralnim porocima,<br />

kao što su: zavist (hasd), oholost (kibr), mržnja (hiqd), varljivost (gishsh), ljubav prema položaju, ljubav<br />

prema ovosvetskom i samoljublje itd., te znanje o njihovim uzrocima i načinima oslobađanja od njih.<br />

Nosioci tog znanja također, nakon poslanika i njihovih označenih nasljednika, (awsiya) mir neka je nad<br />

njima, su učeni u etici, duhovnim disciplinama i pitanjima spoznaje. Znanosti koje se zanimaju<br />

odgajanjem egzoteričkog bivstvovanja i njegovom disciplinom, sastoje se od znanja o juristici (fiqhu),<br />

njegovim prethodnim stavovima, te znanja o pravilima pristojnosti (adab), društvenom saobraćanju<br />

(mu’‘asharat), upravljanju domom (tedbir-el-manzil) i političkom i građanskom upravljanju (siyasat-elmudur).<br />

Nosioci ovog znanja su učeni u egzoteričkom (ulama’‘e zahir), juristi (fuqaha), znalci svetih<br />

predaja (muhaddisun) od poslanika i awlija, mir neka je nad njima. Trebate znati da su sve od ovih<br />

spomenutih trostrukih sfera u međusobnoj vezi na takav način da utjecaj svake od njih, bio pozitivan ili<br />

negativan, teče i ka drugima. Na primjer, ako se neko prihvati izražavanja dužnosti bogoštovlja i vanjskih<br />

obreda, on ih treba izvršavati tako da budu u skladu sa odredbama poslanika, jer će se tako ostvariti<br />

utjecaj na njegov duh i njegovo srce, popravljajući njegov moral i karakter i usavršavajući njegovo<br />

vjerovanje i svjedočenje. Slično, ako se neko angažira na svom moralnom popravljaju i uljepšavanju svog<br />

unutarnjeg bića (batin), to će proizvesti jedan pozitivan efekat i u drugim dvjema sferama. Tako je<br />

nadalje, razvijanje nečije vjere i jačanje vjerovanja djelotvorno i na druga dva stanja. To je tako radi vrlo<br />

prisne veze između tih različitih postaja. Ustvari, one su tako blisko vezane da je riječ »veza«, slaba da to<br />

u potpunost izrazi. Zato bi se moralo kazati kako su one jedna te ista suština sa (različitim)<br />

manifestacijama i aspektima. Prema tome, razvijanje i usavršavanje u svakoj od ove tri postaje je<br />

međusobno povezano. Stoga, niko ne treba zamišljati da on može postići savršenu vjeru i oplemenjen<br />

moralni karakter bez izvršavanja spoljašnjih radnji i tjelesnih obreda, niti dok je njegov moralni karakter<br />

(hulq) manjkav i nerpočišćen, da njegovo postupanje može biti upotpunjeno i cjelovito, a njegova vjera<br />

potpuna ili da bez vjere u njegovom srcu njegove spoljašnje radnje i njegove moralne vrijednosti mogu<br />

biti potpune i besprijekorne. Kad su nečije tjelesne (egzoteričke) radnje manjkave i nisu suglasne sa


propisima poslanika, to dovodi do zamračenja srca i tmina u duši, koje zaustavljaju svjetlo vjere i<br />

osvjedočenja. Slično, ako neko u srcu ima osnove moralnih odredbi, one će spriječiti izlaženje iz vjere.<br />

Stoga je tražitelju putovanja ka Budućem svijetu i tražitelju ispravne staze čovječanstva nužno da posveti<br />

silnu brigu i pažnju svakom od ova tri aspekta, da reformira i vježba sebe glede njih, te da ne zanemari<br />

nijednu od teoretskih i praktičnih odlika. On ne treba zamišljati da je za njega dovoljno isključivo<br />

oplemenjivanje moralnog karaktera ili isključivo jačanje vjerovanja, povođenje za egzoteričkim aspektom,<br />

ili to da bude povjeren nekim znalcima svake od ove tri discipline. Naprimjer, Shayh Ishraq, na početku<br />

svoga djela Hikmat al-’‘ishraq, dijeli besprijekorne na ove tri kategorije: oni koji su besprijekorni u znanju<br />

i djelovanju, oni koji su besprijekosrni u djelovanju i oni koji su besprijekorni u znanju. Iz toga bi<br />

proizilazilo da besprijekornost znanja može postojati istodobno sa neprimjerenim djelovanjem i obratno.<br />

Povrh toga, on drži da ti koji su besprijekorni u znanju bivaju oni sretno izabrani, čestiti, vezani za svijet<br />

gayba i duhovnosti, koji koračaju stazama najvisočijih nebesa (Ilijyyun) i koji druguju sa duhovnim<br />

odabranicima. Ima nekih učenjaka moralne i ezoteričke znanosti koji smatraju da su postignuće moralne<br />

umjerenosti i počišćenje srca, te ezoteričke radnje izvor svih vrsnoća, a ne pridaju vrijednost<br />

intelektualnim istinama i egzoteričkim pravilima. Naprotiv, oni ih čak smatraju trnjem na stazi putnika.<br />

Ima i nekih učenjaka egzoteričkog pogleda koji smatraju duhovne i ezoteričke znanosti, i mistička<br />

poučavanja izdajom i vjerolomstvom, te su oni neprijateljski raspoloženi prema takvim svojim učenicima i<br />

studentima. Svaka od ove tri grupe koje se drže svog pogrešnog vjerovanja, uskraćene su za sve tri<br />

duhovne postaje i sve tri sfere prave ljudske egzistencije. Oni nisu ispravno razmišljali u pogledu<br />

naukovanja poslanika i awliya’‘, pa je stoga uvijek bivalo suprotnosti među njima. Zato svaki od njih<br />

napada druge smatrajući ih onima koji slijede laž, iako je neprilično da se ove postaje uopće odvajaju. U<br />

stanovitom smislu, svaki od njih ponaosob je u pravu u nepriznavanju drugih, ne zbog njihovog učenja ili<br />

djelovanja koje u cijelosti ne vrijedi, već zato što su postavljene granice za raznolike ljudske nivoe, a<br />

njihovo prisvajanje ljudskog znanja i vrlina isključivo za sebe u suprotnosti je sa istinom. Časni Poslanik,<br />

neka su Božiji blagoslovi s njim i s njegovom porodicom, podijelio je, u toj časnoj tradiciji, znanosti na ova<br />

tri dijela, i nema sumnje da se te trostruke znanosti odnose na ove trostruke nivoe. Ta tvrdnja je<br />

posvjedočena svetim spisima, tradicijama poslanika i nepogrešivih Imama, mir i blagoslovi neka su s<br />

njima, čija se poučavanja daju klasificirati u tri skupine. Jedna jeste znanje o Allahu, melecima, Knjigama,<br />

poslanicima i Sudnjem danu – posebno o sveobuhvatnom Božijem tekstu časni Kur’‘an – koji su svi puni<br />

znanja. Zapravo, moglo bi biti rečeno da u toj vrsti znanja, ono što je Božija Knjiga, poučava više nego išta<br />

drugo. To znanje sastoji se u pozivanju ka Bogu, kao Onome koji je početak i kraj (mabda žwa ma’‘ad)<br />

svim stvorenjima, a pomoću valjanih, racionalnih argumenata i uz potpuna razjašnjenja, onako kako je<br />

ukazano od strane autoriteta. U poređenju s tim aspektom, druga dva aspekta zauzimaju nešto manje<br />

mjesta u Božijoj Knjizi, a kazivanja (ahadith) Imama, mir neka je s njima, također su puna tih i takvih<br />

stavova, što će postati jasno ako se uputimo na vjerodostojne knjige koje su prihvaćene od sve uleme,<br />

neka Allah bude zadovoljan njima, i to takve kao što su vrijedni al-Kafi i al-Sadiqov Kitab at-Tawhid. U<br />

Božijoj knjizi i tradicijama koje su prenesene od Ahl al-Bayta (A) istovrsna pažnja data je duhovnom<br />

pročišćenju, moralnoj reformi i umjerenosti, i to ono čime bi se trebalo pozabaviti. Međutim, te knjige i<br />

ta poglavlja su među nama, jadnim nesretnicima u zarobljeništvu ispraznih nadanja i očekivanja, pala u<br />

zaborav. Doći će dan kada će nas Svemogući Bog o tome pitati i na osnovi njihovog svjedočenja ustanoviti<br />

optužbu protiv nas, a besprijekorni Imami sami će se razdvojiti od nas, a sve zahvaljujući našem<br />

napuštanju njihovih tradicija i pouka. Tražim utočište kod Uzvišenog Allaha, od nesreće konačnog ishoda i


zlog kraja. Što se tiče tradicija koje se tiču fiqha i vanjskih obreda, nije potrebno govoriti kako su sve naše<br />

knjige pune njih. Odatle mi saznajemo da su znanosti Šerijata ograničene na te tri skupine u skladu sa<br />

ljudskim potrebama i trostrukim ljudskim položajem. Niko od učenjaka nijedne od ovih znanosti nema<br />

pravo prigovarati drugima. Nije pravo nijekati neku nauku ako se neupućeno u nju, niti biti bez<br />

poštovanja prema nekome ko je u tome učen. Kao što zdrav razum smatra moralnom mahanom ako<br />

neko potvrđuje nešto što ne zna, isto će biti i sa nijekanjem nečega o čemu se nema pojma, zapravo<br />

drugi stav je još gori i još opakiji. Ako bi Bog, Slavljeni i Uzvišeni, naprimjer htio da nas pita : »Vi niste<br />

znali značenje jedinstva bitka (wahdat al-wudžud) u skladu sa učenjem hukama, a niste ni primili<br />

instrukcije u vezi sa tim od onih koji su u to upućeni, niti ste studirali tu znanost i njene prethodne<br />

stavove. Pa zašto ste ih slijepo optuživali za nevjerovanje, te ih vrijeđali?« Kakav će odgovor neko moći<br />

dati u svetom Božijem prisustvu, izuzev svoje glave pognute u sramu? Naravno, izgovor kao što je -<br />

»Mislio sam da je to tako«, neće biti prihvatljiv. Svaka disciplina ima svoje izvjesne bitnosti i osnove bez<br />

kojih bilo čijem umu nije moguće razumijeti njene zaključke. To je posebno tačno kod nekog tako<br />

suptilnog pitanja, čija stvarna suština i značenje nisu dobro razumljivi, čak ni poslije nastojanja tokom<br />

cijelog jednog životnog vijeka. Ti sada želiš da proučavanjem jedne knjige ili stiha iz Mesnevije svojim<br />

nedostatnim umom pojmiš ono o čemu su mudraci i filozofi raspravljali hiljadu godina. Naravno, nećeš<br />

shvatiti te stvari. Neka se Allah smiluje čovjeku koji zna svoju vlastitu vrijednost i ne prekoračuje svoje<br />

granice. Slično će biti i ako jedan pseudofilozof ili mistik bude zapitan: »Na osnovi kog vjerskog dokaza si<br />

ti fuqaha’‘ zvao površnim i onima koji se zanimaju samo za pojave vanjskog svijeta, prigovarajući im za<br />

ono što je doneseno preko Poslanika od Gospodara svih vladara, a radi usavršavanja ljudskih duša. Na<br />

kojim si racionalnim i šerijatskim temeljima smatrao dopustivim nepoštivanje grupe učenjaka i<br />

poznavalaca zakona?« Kakav će odgovor on moći da ponudi u prisustvu Boga, Slavljenog, Uzvišenog,<br />

izuzev saginjanja svoje glave od stida i sramote? Kako god, ostavimo taj neugodni dio i pođimo dalje ka<br />

nastavku ove rasprave. Odjeljak II: Nakon što je postalo jasno da su trostruke znanosti na koje je ukazao<br />

časni Posalnik, s.a.v.s., iste kao i tri koje smo mi spomenuli, preostaje pitanje da li se svaki od termina<br />

koje smo mi upotrijebili podudara sa svakom od tih znanosti. To pitanje i nije od velike važnosti. Ono što<br />

je važno u tom pogledu je razumijevanje osnova tih znanosti i trud da ih se izuči, ali ćemo se na njega<br />

ipak osvrnuti radi pojašnjenja časne tradicije. Ugledna ulema, neka Allah bude zadovoljan njima, koji su<br />

se prihvatili tumačenja te časne tradicije, razilazili su se među sobom, a zaokupljanje različitostima<br />

njihovih mišljenja i analiza toga beskrajno bi oduljili našu diskusiju. Ovaj nedostatni rob će stoga navesti<br />

neka dosada nespomenuta osvjedočenja, a potom spomenuti jednu bitnu tačku koju je izlagao cijenjeni<br />

arif i naš veliki učitelj Shahabadi, sjenka nas njegova uvijek prikrivala. Znaj da izraz – čvrst znak (ayatun<br />

muhkamah) – uključuje u sebe racionalne znanosti i istinsko vjerovanje, te sveta učenja. Ispravna dužnost<br />

(faridatun žadilah) podrazumijeva učenje o etici i samopročišćenju. Uspostavljena sunnah (sunnatun<br />

qa’‘imah) upućuje na znanost o egzoteričkom aspektu i tjelesnom potupanju (uključujući npr. neku vrstu<br />

fizičke aktivnosti). Razlog za taj međusoban odnos je što riječ žayah podrazumijeva – znak – a svojstvena<br />

je racionalnim i principijelnim znanostima, jer se one bave značajkama Božanskog Bića, Imena, Atributa i<br />

drugih pitanja, i nema slučaja upotrebe riječi ayah kod drugih znanosti. Naprimjer, u Božijoj knjizi u<br />

mnogim slučajevima, nakon pružanja dokaza za sveto postojanje Stvoritelja ili Imena ili Atributa<br />

Njegovog Svetog Bića., ili za postojanje ponovnog proživljenja i njegove karakteristike, te za svijet Ghayba<br />

i Berzaha, imamo kao opomenu takve iskaze kao: »To je znak« i »To su znaci za one koji misle« ili »To su<br />

znaci za one koji imaju razuma«. Ayah je riječ čija je upotreba u tim znanostima i učenjima prilično


uobičajena. Pa da li bi rečenica »To je znak«, mogla biti pominjana, vezano za neko pravno ili obredno<br />

pitanje ili neko etičko načelo, a da to ne bude očigledno neprikladno. Zato mi učimo da je ayah, znak ili<br />

znamenje, nešto što je svojstveno i posebno za (intelektualne i duhovne) znanosti koje se odnose na<br />

načela (ulum-el-ma’‘arif). Slično, označavati ayah kao muhkam (čvrst, nesumnjiv, jasan) također je u<br />

skladu sa tim znanostima, jer su te znanosti predmet intelektualnih kriterija i zasnovane su na čvrstim<br />

razumskim dokazima (burhan-el-muhkam). Međutim, druge znanosti u skladu sa njihovim karakterom ne<br />

posjeduju čvrste i sigurne racionalne dokaze. Razlog za držanje izraza faridatun žadilah (ispravna dužnost)<br />

onim koji se odnosi na znanost o etici, je označavanje dužnosti kao žadilah (ispravne, umjerene,<br />

izjednačene). To je zato što se vrlina (hulq-e hasan) kako je uspostavljena u toj znanosti, sastoji u čuvanju<br />

udaljenosti i od jedne i od druge krajnosti, pretjerivanja i zanemarivanja, vrijedna prijekora, dok je<br />

ispravnost (adalah), koja označava zlatnu sredinu i tačku umjerenosti između njih, vrijedna hvale.<br />

Naprimjer, odvažnost (shudža’‘ah), koja je jedna od glavnih vrlina i moralnih odlika, predstavljena je<br />

srednjom tačkom i umjerenom pozicijom između krajnje nerazboritosti (tahawwur, što je odsustvo<br />

straha u situacijama kojima strah priliči) i bojažljivosti (džubn) koja dostiže do toga da se biva prestrašen<br />

u situacijama gdje strah ne priliči. Tako se nadalje mudrost (hikmah) koja je također vodeća moralna<br />

vrlina, nalazi na srednjoj tački između poroka lukavstva (džurbuzah) tj. primjene sposobnosti mišljenja u<br />

situacijama gdje ih ne priliči koristiti i poroka gluposti, tj. odsustva misaonih sposobnosti u stvarima gdje<br />

bi trebale biti korišćene. Slično su suzdržljivost (iffah) i velikodušnost (sahawah), vrline pojedinačno<br />

predstavljene srednjom pozicijom između mana pohlepnosti (sharah) i neosjetljivosti (humud), te između<br />

rasipnosti (israf) i škrtosti (buhl). - Prema tome dodavanje pridjeva adilah uz faridah ukazuje na izraz<br />

faridatun žadilah odgovara znanosti o moralu (ahlaq). Nadalje pojam faridah sam po sebi potvrđuje takvu<br />

konotaciju, zato jer je ovdje faridah - koji se tu stavlja u opreci sa sunnah, što označava treći dio znanja –<br />

nešto što može biti znano sredstvima intelekta, a isti je i pravi slučaj sa znanjem o moralu (žilm al-ahlaq)<br />

oprečan prema sunnah koja se odnosi na stvari gdje je mjerilo čisto pokoravanje (ta’‘abbud) i gdje je<br />

intelekt nesposoban za shvaćanje. I zato smo rekli da se izaz sunnatun qa’‘imah odnosi na znanost koja se<br />

bavi djelima pokoravanja i obredima Šerijata, a koju smo nazvali – sunnah. Opća priroda tih znanosti je<br />

takva da je razum nesposoban shvaćanja njihovih principa, a Sunnah je jedino sredstvo za njihovo<br />

dokazivanje i pojmljivanje. Tako isto korićenje pridjeva qa’‘imah za označavanje sunnah, ovdje pristaje<br />

također i uz obaveze (wadžiba) Šerijata, pa je zato uobičajeno i ispravno da se kaže iqamah<br />

(uspostavljanje) wadžibata i iqamah salata, zakata i tako dalje. Ta riječ (to će reći iqamah) nije korišćena u<br />

drugim dvjema znanostima i njena bi upotreba u tom pogledu bila neispravna. To je sve što može biti<br />

rečeno glede međusobnog odnosa na osnovu srodnosti. (A svo je znanje kod Boga). Odjeljak III: Sada<br />

ćemo se upustiti u ono pitanje za koje smo obećali da ćemo ga raspraviti. Radi se o tome da su se u<br />

časnoj tradiciji znanje o principima vjerovanja i spoznaji, spomenuti pod izrazom ayah, a ayah znači znak,<br />

odnosno znamenje. To se može protumačiti tako da, ako su naučne vještine i naučne istine proučavane<br />

radi njih samih i ako svi vezani pojmovi, termini, zvučni izrazi i uljepšani nizovi termina bivaju učeni radi<br />

razmetanja sa nejasnim mislima i radi postizanja svjetovnog položaja, onda se one ne mogu nazivati ayat<br />

muhkamat, već bi morale biti imenovane zamračujućim zastorima i ispraznim fantazijama. To je zato što<br />

ako nečiji cilj pri proučavanju znanosti nije da dokuči Boga Uzvišenog i da shvati Njegova Imena i<br />

Atribute, te da formira sebe u skladu sa božanskom naravi (tahalluq bi ahlaq Allah), svako njegovo<br />

postignuće u nauci je tamnica pakla i crni zastor što zamračuje njegovo srce i zasljepljuje njegovu<br />

oštroumnost, čineći ga jednim od onih na koje se primjenjuju ovi časni ayati: A onaj ko okrene glavu od


Knjige Moje, taj će teškim životom živjeti i na Sudnjem danu ćemo ga slijepa oživjeti. (20, 124.) Zatim će<br />

se on, kada se nađe slijep u tom svijetu, žaliti Bogu, govoreći: »O moj Gospodaru, zašto si Ti mene oživio<br />

slijepa, dok sam ja bio sretan sa vidom na onome svijetu?« A odgovor će doći: »Ti si također bio slijep i<br />

na onome svijetu, zato što nisi vidio Naše znake i zato što si ih zanemarivao.« Mjerilo za vid u svijetu<br />

nakon ovoga je viđenje i pronicavost srca; tijelo kao i njegove sposobnosti tamo su potpuno podređeni<br />

srcu i umu (lubb). (Tijelo biva slika duše na onom svijetu). Slaganje slike sa njenim objektom biće<br />

kompletno, pa je takva i slika nečega što je gluho, slijepo i nijemo. Stoga niko ne treba zamišljati da su oni<br />

koju su dobro upućeni u pojmove, termine i izraze, i znaju knjige i rukopise napamet oni koji imaju znanje<br />

o Bogu, melecima i Sudnjem danu! Ako je njihovo učenje znak i znamen, zašto nije proizvelo svoj<br />

svijetleći utjecaj u njihovim vlastitim srcima? Zašto je to čak povećalo tamu njihovog srca i izopačenost<br />

njihovog morala i ponašanja? Časni Kur’‘an je spomenuo mjerilo za prepoznavanje prave uleme, kad<br />

kaže: . . . A Allaha se boje od robova Njegovih – učeni . . . (35,28.). . U sjajnoj zbirci al-Kafi, al-Kulayni<br />

prenosi uz svoj lanac prenošenja sljedeću tradiciju od uglednog Abu Basira: (Abu Basir) kaže: »Čuo sam<br />

da je Abu Abdillah (A) (Abu Dža’‘far, prema drugom spisu) rekao: - Amir al-Mu’‘minin (A) je običavao reći:<br />

»O, tražitelju znanja, znanje ima mnoge vrijednosti. (Ako ga zamisliš kao ljudsko biće, onda) njegova<br />

glava je poniznost, njegov vid je sloboda od zavisti, njegov sluh je razumijevanje, njegov jezik je<br />

istinoljubivost, njegovo pamćenje je traganje, njegovo srce je dobra namjera, njegov razum je znanje<br />

(ma’‘rifah) o stvarima i sadržajima, njegova ruka je samilost, njegova stopa je posjeta učenom, njegovo<br />

rješenje je cjelovitost, njegova mudrost je pobožnost, njegovo boravište je spas, njegov kormilar je<br />

dobrobit, njegovo brdo je vjernost, njegovo oružje je blagost govora, njegov mač je zadovoljstvo (rida),<br />

njegov luk je trpeljivost, njegova armija je razgovor sa učenim, njegovo bogatstvo su fine navike, njegov<br />

stup je uzdržavanje od grijeha, njegova opskrba za put je vrlina, njegova pitka voda je blagost, njegov<br />

vodič je Božije vođstvo, a njegov drug je ljubav odabranika. To su znaci za (prepoznavanje) znalaca i<br />

posljedice znanja, kako ih je spomenuo Amir al-Mu’‘minin (A). Stoga ako je neko učen u tradicionalnim<br />

znanostima, ali je lišen tih stvari, on mora znati da on nije sudionik u znanju. On je prije neko neuk i<br />

izgubljen u drugom svijetu njegovih shvaćanja i njegove robe znanja, od koje svaka oličava mješavinu<br />

neukosti što će za njega postati zatamnjujuća i zasljepljujuća, a njegova žalost na Dan proživljenja bit će<br />

najveća žalost. Stoga, mjerilo znanja jeste da ono treba biti znak, simbol i znamenje (od Boga), a vlastito<br />

ja ili egoizam ne bi trebali sudjelovati u tome. U znanju egoizam postaje poništen i izbrisan, tako da<br />

znanje ne biva uzrok taštine, narcisoidnosti, razmetanja i oholosti. Časna tradicija je nadalje označila ayah<br />

kao muhkamah, zbog toga što istinsko znanje sa svojim svjetlom i sjajem stvara uvjerenje u srcu i briše<br />

sumnju i nesigurnost. Može se desiti da čovjek potroši cijeli svoj život u studiranju preliminarija i dokaza,<br />

da svoju pamet povjeri pojedinačnim dokazivanjima i brojnim argumentima koja su u prilog svim<br />

božanskim učenjima i da svoja druženja zaspe raspravama i polemikama, a bez toga da to znanje<br />

proizvede ikakav efekat u njegovom srcu. Takav čovjek ne samo što nije stekao uvjerenje, već je čak<br />

njegovo izučavanje umnožilo njegove sumnje, nesigurnosti i nejasnoće. Zato od pukog sakupljanja<br />

pojmova i mnoštva termina nema nikakve koristi. Zapravo, to čini da srce ne bude zaokupljeno Bogom i<br />

da učen čovjek postane zaboravan i nemaran prema svetom Božijem Biću. Dragi moji, lijek – zapravo<br />

potpuni lijek – je da ako neko želi da njegovo učenje bude božansko, on treba očistiti svoju namjeru i cilj<br />

uz svu ozbiljnost i nastojanja, kako bi mogao prikupiti snagu dok stupa ka studiranju neke grane znanja.<br />

Glavnica spasa i izvor svih odlika leži u očišćenju namjere i iskrenosti cilja: Tko god se u iskrenosti posveti<br />

prema Bogu za četrdeset dana, izvori mudrosti se izlijevaju iz njegova srca ka njegovom jeziku. Takve su


posljedice i koristi od četrdesetodnevne iskrenosti (ihlas)! A mi ovdje trošimo četrdeset ili više godina na<br />

skupljanju termina i pojmova za svaku disciplinu. Vi o sebi mislite da možete da budete allamah u<br />

znanostima i da se računate u Božiju armiju, a još ne nalazite ni traga mudrosti u svom vlastitom srcu niti<br />

kapljicu toga na svom jeziku. Trebate znati da vaše učenje i rad nisu iskreni. Prije će biti da ste radili radi<br />

šejtana i sebične žudnje. Sada kada vidite da te znanosti nisu proizvele nikakvu duhovnu odliku ili stanje u<br />

vama, učinite trud da razvijete iskrenost namjere i da očistite vaše srce od tmina i loših ćudi. Ako vidite<br />

ikakav rezultat, idite dalje. Pa, mada su isprazni motivi za eksperimentiranja štetni po iskrenost,<br />

vjerovatno je da bi trud mogao otvoriti prozor te bi ulaženje svjetla moglo da vas vodi. U svakom slučaju,<br />

dragi moji, vi imate potrebu za istinskim božanskim načelima i pravim znanostima, kao i valjanim<br />

poukama i ispravnim poslovima. I na kojem god nivou bili, nastojte uvećati vašu iskrenost i očistiti<br />

sebične fantazije i šejtanska došaptavanja iz svoga srca. Naravno da će vam to donijeti rezultate i vi ćete<br />

naći put ka istini, a staza vođstva biće otvorena za vas. Neka vam Bog, Slavljeni i Uzvišeni, pritekne u<br />

pomoć. Bog zna, ako bismo trebali napustiti ovaj svijet sa tim lažnim i ispraznim učenjem, sa izopačenim<br />

fantazijama i pokvarenim moralom, kakve će nas čekati nesreće i patnje, i kakvi tijesni prolazi, i sa<br />

kakvom tamnicom pakla i sa kakvim mrakom ćemo se morati susresti, te kakve će samo užase i vatre to<br />

naše učenje i te naše pouke pripremiti za nas. Odjeljak IV: Autoritet među filozofima Sadr al-Hukama al-<br />

Mutaallihin (Glava filozofa i teozofa tj. Mulla Sadra), neka Allah posveti njegovu dušu i obilno ga nagradi,<br />

u »Sharh-e-Usule Kafi«, donosi jedan duži citat od Shaykha Ghazalia, u kojem je ovaj jednom klasificirao<br />

znanosti na »ovosvjetske« i one o »Budućem svijetu«, stavljajući znanost o fiqhu među »ovosvjetske«, a<br />

dijeleći znanost o Budućem svijetu na znanosti omističkoj intuiciji i otkrovenju i znanost o društvenom<br />

saobraćanju, upravljanju i ugovaranju. Ghazali, na znanost o društvenom saobraćanju, gleda kao na<br />

svjetlo koje dospijeva u srce nakon njegovog pročišćenja od pokuđenih svojstava. Kroz to svjetlo<br />

otkrivaju su istine poput spoznaje Božijeg Bića, Imena i Atributa, njihovo djelovanje i mudrost, a javljaju<br />

se i druge vrste spoznaje. Sada, budući da je taj autoritet (tj. Mulla Sadra) prihvatio ovu klasifikaciju, on u<br />

tumačenju ovog hadisa, na temelju izloženog kaže da se »Očigledno, ta klasifikacija i ograničenje koje je<br />

napravio časni Poslanik, s.a.v.s., odnosi na znanosti o društvenom saobraćanju. To su znanosti kojima se<br />

većina ljudi koristi. Međutim, spoznajne znanosti obuhvaćaju mali broj ljudi, koji su rjeđi od kamena<br />

mudrosti, što dokazuju i hadisi iz žKnjige vjere i nevjerstva’‘ (Kitab-e-iman ve kufr), koji će se kasnije<br />

navesti.« Ovo je bio sažeti prijevod njegovih navoda. Ovaj pisac kaže: U iskazima Shaykha Ghazalija ima<br />

nedosljednosti i ako bi se za takve stavove držalo da su prihvatljivi, onda preostaje druga stvar kojoj se da<br />

prigovoriti, a koja se sreće u iskazima Akhunda (tj. Mulla Sadra), neka je Božija milost s njim. Što se tiče<br />

prigovora koji se odnosi na njegov iskaz – na osnovu pretpostavke valjanosti Ghazalijevih iskaza – on leži<br />

u tome da je Ghazali smatrao da se znanost o društvenom ophođenju odnosi na stanja srca, što će reći,<br />

na one kvalitete koji rezultiraju spasom, kao što su strpljenje, zahvalnost, strah, nada, itd., kao i one koji<br />

vode propasti kao što su pakost, zavist, lukavost, varanje itd. Prema tome, za trostruke znanosti koje je<br />

spomenuo Božiji Poslanik, s.a.v.s.,, ne može se reći da sve pripadaju znanostima o društvenom<br />

ophođenju. Ustvari, odgovara im samo jedna od njih tj. nauka o principima pravednosti, kao što je ranije<br />

detaljno obašnjeno. Međutim, postoje dva prigovora na stavove Shaykha Ghazalia. Prvo, on za nauku o<br />

društvenom ophođenju, smatra da pripada svjetovnim znanostima, te da su fuqaha svjetovni učenjaci,<br />

dok je to jedna od najvrednijih znanosti o Budućem svijetu. To potiče iz ljubavi prema duši i onome za što<br />

on smatra da je obuhvaćen time, tj. znanost o etici u uobičajeno korišćenom smislu. Prema tome, on je<br />

odbacio ostale discipline, uključujući racionalne znanosti (takve kao filozofija). Drugo, on spoznaje


uvrštava u dio znanosti i uključuje ih u svoju klasifikaciju znanosti. To je protivno istini, jer je ispravno žilm<br />

smatrati onim što je predmet istraživanja, mišljenja i dokaza, u čemu ulogu ima logičko zaključivanje.<br />

Spoznaje i osvjedočenja, su katkad rezultat studiranja znanosti o istinama (ulum-al-haqiqiyyah), a katkad<br />

su posljedica srčanih aktivnosti (a’‘mal-al-qalbiyyah). Ukratko, osvjedočenja, spoznaje i dosezanje istine o<br />

Imenima i Atributima, ne treba računati u vrste znanosti. To i znanosti su različite stvari i to je sasvim<br />

jasno. Odjeljak V: Treba znati da mnoge od tih znanosti, iz pouzdanog stanovišta, potpadaju pod jednu od<br />

kategorija koje je spomenuo časni Poslanik, s.a.v.s.,. Naprimjer, znanost medicine, anatomije,<br />

astronomije, astrologije i tome slično, kad su promatrane kao božanski znaci i simboli, te znanost<br />

historije i tome slično, kad se promatraju kao sredstva za izvlačenje pouka, ubrajaju se u ayatun<br />

muhkamat, jer je pomoću njih dostignuto ili potvrđeno znanje o Bogu ili Proživljenju. Katkada znanstvena<br />

učenja potpadaju pod učenje o principima pravednosti, a katkada pod uspostavljeni Sunnet. Ali, ako je<br />

potraga za njima radi njih samih ili nekih drugih ciljeva, i ako one vode ka zanemarivanju znanosti o<br />

Budućem svijetu, onda one nesrećom, na račun tog zanemarivanja, postaju vrijedne prijekora<br />

(madhanun bi al-’‘arad). Inače, (same po sebi), one nisu niti korisne, niti štetne, kao što je naznačio časni<br />

Poslanik, s.a.v.s.,. Prema tome, sve su znanosti djeljive na tri vrste: prve su one znanosti koje su korisne<br />

za čovjeka, s obzirom na ostale stadije postojanja i uspjeh u kojima jeste krajnja svrha stvaranja. To je<br />

vrsta znanosti, koju je Poslanik prvobitno razmotrio kao žilm, dijeleći ga na tri dijela. Druga vrsta se<br />

sastoji od onih koje su štetne za čovjeka i koje ga vode zanemarivanju suštinskih dužnosti. To su one<br />

znanosti koje su za prijekor – kao: vradžbine, mađioničarstvo, alhemija i tome slično – i čovjek se mora<br />

uzdržati od zanimanja za njih. Treće su one znanosti koje su niti štetne, niti korisne, poput onih za kojima<br />

čovjek traga u svom slobodnom vremenu radi razonode, kao matematika, geometrija, astronomija i<br />

tome slično. Bilo bi najbolje, ako bi neko, zanimanje za te znanosti mogao povezati sa trostrukim<br />

žulumom (koga je spomenuo Poslanik), inače je bolje uzdržati se od njih što je više moguće. To je zato,<br />

što kad je razborita osoba svjesna da ne može steći sve znanosti i ostvariti sve odlike, zbog kratkoće<br />

života, oskudice <strong>vremena</strong> i mnoštva prepreka i nesreća, on promišlja i posvećuje se onim znanostima čije<br />

postizanje je za njega korisnije. Naravno da je između tih znanosti, bolja od ostalih, ona koja je korisna za<br />

čovjekov stalni i vječni život, pa su tu znanost, poslanici, mir neka je s njima, zahtijevali i savjetovali<br />

ljudima da je traže. Ona je u skladu sa spomenutim trostrukim žulumom. A sva pohvala pripada<br />

Uzvišenom Allahu. S engleskog: M.T.


Interreligijski odnosi u multireligijskom društvu - Ivan Cvitković<br />

U tekstu je iznijeto sociološko viđenje interreligijskih odnosa u multireligijskom društvu. Konfesionalni<br />

imperijalizam je zamijenjen konceptualnim pluralizmom. To traži, umjesto uniformnosti, legitimnu<br />

različitost. Tome će doprinijeti ispravno predstavljanje tradicije drugih unutar "naše" konfesionalne<br />

zajednice. Sociološki modeli odnosa među religijama i konfesijama u tekstu se svode na tri modela: a)<br />

ekskluzivizam, b) uključenost i c) pluralizam. Ukazuje se i na još jedan sociološki element bitan za suživot i<br />

toleranciju. U etnički i konfesionalno heterogenim društvima pitanje etničke i konfesionalne tolerancije<br />

je veoma značajno. Biti tolerantan prema drugim kulturama, religijama...znači biti civiliziran. Za suživot je<br />

bitan i odnos prema drugom i drugačijem. Treba znati voditi dijalog, surađivati i učiti od onih koji su drugi<br />

i drugačiji. Dijalog je iznimno značajna vrijednost na pragu XXI stoljeća. Autor se zalaže za dijaloški pristup<br />

drugim religijama i pluralnost koja poštuje integritet različitih religijskih tradicija. Za dijalog je potrebno i<br />

povjerenje ( a bez njega nema ni pomirenja). Na kraju teksta autor ukazuje na problem odnosa<br />

"većinskih" prema "manjinskoj" konfesionalnoj zajednici kao izraz religijske (ne) tolerancije. Malo je<br />

zemalja u svijetu u kojima ne postoje različite religije i konfesije. Mnogi su društveni čimbenici na to<br />

utjecali: od povijesnih razloga do suvremenih migracija, te različitih ekonomskih i političkih procesa u<br />

svijetu. Privuklo je to i pozornost sociologa (osobito sociologa religije) koji istražuju utjecaj različite<br />

religijske i konfesionalne pripadnosti na društvene odnose. I u ovom kraćem tekstu riječ je o viđenju<br />

interreligijskih odnosa u multireligijskom društvu od strane sociologa. Ima to i svojih slabosti, ali i<br />

prednosti. Vjerojatno bi teolozi ovom pitanju prišli iz nekog sasvim drugog ugla, ali i prednost je sociologa<br />

što se u pristupu oslobađa pogleda na multireligioznost opterećenog teološkim naučavanjima. Sociolog u<br />

Bosni i Hercegovini se, u pristupu ovoj problematici, susreće s najmanje četiri tipa "multi": a)<br />

"multireligioznost", b) "multikonfesionalnost", c) "multikulturalnost" i d) "multinacionalnost". Naravno,<br />

teško je striktno izdvojiti ovakve "tipove" jer multireligioznost najčešće znači i multikulturalnost, pa, u<br />

našim uvjetima, i multinacionalnost. Ali, nije ovo samo odlika bosanskohercegovačkog društva. Moglo bi<br />

se reći da su religijski, konfesionalno i kulturno "miješane" sredine ne samo budućnost, već i realnost<br />

suvremenog svijeta uopće. Ne treba zanemariti i izvjesna neslaganja među sociolozima oko pojmovnog<br />

određenja svakog od "multi" tipova. Naprimjer, dr. Josip Županov smatra kako multikulturalizam proizlazi<br />

iz državnog nacionalizma u kojem etničke zajednice djeluju kao kulturni, a ne etnonacionalni identitet. Po<br />

njemu, pritisak da se od etnonacionalnih zajednica stvori multikulturna zajednica može biti<br />

kontraproduktivan. No, ostavimo sad po strani ta neslaganja. Multireligioznost i multikonfesionalnost<br />

bosanskohercegovačkog društva oduvijek je upućivala, i upućuje, na suživot kao nešto što je nastalo<br />

prirodnim razvojem (O ljudi, Mi vas od jednog čovjeka i jedne žene stvaramo i na narode i plemena vas<br />

dijelimo da biste se upoznali – Kur’‘an XLIX,13.). Vrijeme religijskog i konfesionalnog imperijalizma je<br />

prošlo. Zamijenjeno je vremenom religijskog i konfesionalnog pluralizma. Pluralizam podrazumijeva da u<br />

društvu djeluje niz različitih skupina koje mu daju multikonfesionalne karakteristike. "Religija" i<br />

"konfesija" pretvaraju se u "religije" i "konfesije", jedinstveni religijski i konfesionalni sustavi u pluralne.<br />

Čitamo li Stari i Novi zavjet, ili Kur’‘an, zamijetit ćemo da i ti sveti spisi svjedoče o religijskom pluralizmu.<br />

Oni su na nj gledali sa stajališta povijesnih okolnosti u kojima su nastajali, kao što i mi danas na


pluralizam (religijski, konfesionalni, politički ) trebamo gledati s današnjih povijesnih okolnosti. Jedno je<br />

sigurno, prošlo je vrijeme "isključenja" onih drugačijih pogleda i drugih kultura. U međureligijskim i<br />

međukonfesionalnim odnosima ne može biti uniformnosti, već legitimne različitosti. Zagovornici<br />

"teologije pluralizma", s pravom, upozoravaju da je bilo, i da će biti, na ovom području, različitosti i<br />

neslaganja. Ali, sasvim je sigurno: pluralizam ne trpi nametanja, preglasavanja ni u konfesionalnim, kao ni<br />

u političkim tradicijama. Mnoga su<strong>vremena</strong> društva, poput bosansko-hercegovačkog, čine raznovrsne<br />

etničke, religijske i konfesionalne zajednice. Etničke, jezičke i kulturne razlike mogu se odraziti i na<br />

interreligijske odnose. Zar treba podsjećati na ratni period 1991-1995.? Pokazalo se da u takvim<br />

zajednicama nije dobro da religijski pogledi na život postanu "vrhovno načelo", ali niti da budu društveno<br />

mariginalizirani. Osobito je značajno ispravno predstaviti tradicije (etničke, religijske, kulturne) drugih<br />

unutar "naše" konfesionalne zajednice. Ne može samo "naš" diktirati interkonfesionalne odnose. Nužno<br />

je u tom "predstavljanju" maksimalno izbjegavati umanjivanje ili omalovažavanje religijskih i kulturnih<br />

tradicija drugih. O tome trebaju voditi računa oni koji, naprimjer, sastavljaju programe vjerske pouke u<br />

javnim školama ili pišu udžbenike za tu namjenu. Odgovornost, naravno, leži i na onima koji odobravaju<br />

te programe i udžbenike. Na taj način moći ćemo izbjeći religijski integralizam. Naime, model religijskog<br />

integralizma pojavljuje se posebno u situacijama prisutnosti "straha" od dominacije sljedbenika "druge"<br />

religijske ili konfesionalne skupine, odnosno u želji za očuvanjem svoje religijske i konfesionalne<br />

pripadnosti za koju se smatra da je ugrožena. Integralizam komunikaciju maksimalno svodi na pripadnost<br />

istoj religijskoj/konfesionalnoj skupini, a ekskluzivnost se, u načelu, očituje u odnosu spram pripadnika<br />

drugih religijskih skupina. Dogmatska netolerancija prenosi se na osobnu netoleranciju među vjernicima.<br />

Sociološki modeli odnosa među religijama i konfesijama mogli bi se svesti na bar tri oblika: a)<br />

Ekskluzivizam: Sociološki se ispoljava u stavu kako je vlastita religija jedino "ispravna", "prava", a druge<br />

su "lažne". Ovakav stav jača religijske i konfesionalne granice te vodi mogućem narušavanju prirodnih<br />

veza s drugim religijskim i konfesionalnim skupinama. Može to okončati i u međusobnim konfliktima.<br />

Dakle, mogu li zajedno živjeti religijski ekskluzivizam i religijski/konfesionalni pluralizam? Zasigurno ne. b)<br />

Uključenost: Sociološki se ispoljava u ideji o jednoj jedinoj svjetskoj religiji. Zanemaruju se međusobne<br />

razlike u korist općeg zajedništva. c) Pluralizam: Ljudi slijede svoju religijsku i konfesionalnu pripadnost,<br />

ali imaju puno razumijevanje i poštovanje prema vjerovanjima i pripadnostima drugih. Otud nastaju razni<br />

ekumenski pokreti, jačanje dijaloga, itd. Na toj ideji nastao je Svjetski savez crkava, Svjetske religije za mir<br />

(imaju svoj ogranak i u Sarajevu), Međureligijsko vijeće Bosne i Hercegovine (za sada ograničeno samo na<br />

četiri konfesije, ali očekivati je da ono obuhvati i pripadnike ostalih religijskih zajednica koje djeluju u<br />

Bosni i Hercegovini). U Bosni i Hercegovini zaživljavaju i međureligijska bogosluženja u kojima sudjeluju<br />

predstavnici različitih religijskih zajednica i svaki od njih obavlja obred molitve shodno svojim religijskim<br />

tradicijama. Sve su to djelatnosti koje neposredno ili posredno mogu doprinositi jačanju kulture<br />

religijskih pluralizma kod ovdašnjeg stanovništva. Naravno, to ne isključuje ni traganje za novim oblicima<br />

i sadržajima aktivnosti koje će doprinositi smanjenju religijske i konfesionalne distance koju je rat ostavio<br />

među ovdašnjim vjernicima. Vratimo se, radi otklanjanja mogućih nesporazuma, na prvi model<br />

(ekskluzivizam). Manje-više, svaka religija drži da je ona "prava". Bhagavad-gita (XVI,18) govori o "pravoj<br />

religiji". "Napusti sve vrste religije i samo se predaj Meni""(XVIII,66). Takvog ekskluzivizma ima na više<br />

mjesta u Starom zavjetu, ali i u Kur’‘anu. Allahova vjera je prava vjera, ali većina ljudi to ne zna (XXX,30);<br />

to je jedina prava vjera (XXI,92), itd. Dakle, teološki, a i teorijski je moguć stav "moja religija je prava",<br />

"ona je najbolja". Ali, sociologu se nameće pitanje što je s pojmom "prava" i "najbolja"? Namećemo li


takvim našim stavom i naš kriterij za ocjenu što je "najbolje" i "pravo"? Sociolog polazi od stava da život u<br />

religijski i konfesionalno pluralnom društvu traži da se ostavimo rasprava o tome čija je religijska i<br />

konfesionalna tradicija "prava", "dobra", a čija je ogrezla u "zlu". Zar se zla u svijetu (pa i u posljednjem<br />

stoljeću drugog milenijuma) nisu dešavala u ime gotovo svake od "živućih" religija? Pretpostavljam da<br />

ovo neki vjernici neće rado prihvatiti. Smatrat će kako je njihova dužnost isticati da imaju "pravu" religiju.<br />

Nije im simpatično govoriti i slušati kako su sve religije jednake. Ali, trebaju se na to navikavati.<br />

Intelektualno poštenje zahtijeva od vjernika da prizna kako je nemoguće jednu religijsku kulturu (ma o<br />

kojoj bilo riječi) držati superiornijom u odnosu na druge. Daleko smo od toga da time želimo zanemariti<br />

sličnosti i razlike među religijama. Svjesni smo bitnih socioloških razlika koje proizlaze iz obredne prakse,<br />

mjesta nastanka i kulturne rasprostranjenosti, doktrine, etičkog naučavanja, odnosa prema svijetu, itd.<br />

Uzmimo samo sudjelovanje u skupnim obredima gdje postoje velike razlike. Ili prinošenje žrtve: u nekim<br />

religijama za žrtvu se prinose životinje; u drugima cvijeće, voće, mirisi, hrana, itd. Neke religije traže da se<br />

tijekom molitve, glava pokrije – druge to zabranjuju. U nekima se moli stojeći sklopljenih ruku, u drugima<br />

stojeći i spuštenih ruku, u trećima sjedeći i prekriženih nogu, itd. Ali, navedene i druge sociološke razlike<br />

ne daju nikom za pravo da ne poštuje "drugoga" i da njegovu religiju i religijsku praksu smatra manje<br />

vrijednom. Time dolazimo do još jednog sociološkog elementa bitnog za suživot: tolerancije, snošljivosti.<br />

Ona je vladala u Kini, Indiji, u Rimskom carstvu, u islamskim državama, itd. Voltaire u svojim "Raspravama<br />

o toleranciji", opisujući tolerantnost prema kulturama i običajima drugih naroda, navodi primjer da su<br />

Atenjani imali oltar posvećen stranim bogovima. "Ima li jačeg dokaza ne samo pažnje prema svim<br />

narodima već i poštivanja njihovih kultura?" (Voltaire). Tolerancija nije nikada izazvala građanski rat, veli<br />

Voltaire, a netolerancija je prekrila zemlju leševima i krvlju. Tolerancija nije reći "ja sam tolerantan".<br />

Tolerancija je biti tolerantan prema drugom i drugačijem (etnosu, religiji, konfesiji, mišljenju, političkom<br />

stavu). Tolerancija je pretpostavka civilnog društva, a ne samo jedna od njegovih vrijednosti. Sociolozi se<br />

slažu ustvari da tolerancija nema smisla ako njen subjekt nema društvenu moć (samo ako sam moćan<br />

mogu biti tolernatan – prema nemoćnom). Pogrešno je toleranciju poimati kao trpljenje nečega (zato je i<br />

ne nazivamo trpeljivost), jer trpi se ono što se mora. Samosavlađivanje i briga za drugoga je u osnovi<br />

tolernacije. Tolerancija je moralna vrednota. U etnički i konfesionalno heterogenijim društvima pitanje<br />

etničke i konfesionalne tolerancije je osobito značajno. Biti tolerantan prema drugim kulturama,<br />

narodima, religijama postupno je dobilo značenje biti civiliziran, biti dobro odgojen, lijepog ponašanja.<br />

Samo u uzavrelim nacionalnim i konfesionalnim strastima (ratnom i poratnom "bosanskom loncu") ako si<br />

za toleranciju (pa i suradnju s ovakvim časopisom "drugoga"!), ti si "borac protiv nacije i konfesije"! S<br />

pravom sociolozi upozoravaju da može postojati sloboda ispoljavanja vjere za pripadnike različitih religija<br />

i konfesija, ali to i ne mora značiti kako u tim zajednicama postoji duhovna tolerancija. Tolernacija<br />

zahtijeva da se suzdržavamo od uplitanja u akcije i mišljenja drugih i kad nam one ne odgovaraju.<br />

Tolerancija se i ispoljava u našem odnosu spram onoga što ne volimo. Nasuprot toleranciji, netoleranciju<br />

u multikonfesionalnom društvu može poticati težnja da sveto postane sastavnim dijelom oficijelnog<br />

društvenog života. To onda vodi i nemirenju, konfliktima i progonima. Naravno, postoje i granice<br />

tolerancije. Ne možemo tolerirati nacionaliste, fašiste, rasistička ponašanja, ugrožavanje sloboda drugih.<br />

Dakle, netolerancija ima opravdanje samo u odnosu spram onog što ometa provođenje tolerancije. Jer,<br />

religijska tolerancija i državljanska ravnopravnost postale su "svetinje" modernog doba. Za suživot je<br />

bitan i naš odnos prema drugom i drugačijem. Sociologija historije upozorava nas da nije nikakva novost<br />

predstavljanje "drugog" kao barbarina, a sebe kao junaka, humaniste, pravednika. To je osobito očito u


društvenim konfliktima koji, pored ostalog, nose etničko i konfesionalno obilježje. Tako se i poslije rata u<br />

Bosni i Hercegovini pojavio "strah od drugoga", pojavile su se stare i nove predrasude o "drugima" kao<br />

rezultat ratnih rana. Prihvaćanje "drugoga" je i moralna obveza. Ovdašnje "živuće" religije traže da se<br />

susjed voli i poštuje. Danas to znači ići i korak dalje – voditi dijalog sa susjedima (ne mislimo time samo<br />

na one što stanuju do naših vrata). Mislimo na one koje nazivamo (a i oni se samoidentificiraju)<br />

"drugima" i "drugačijima". Moramo znati surađivati i učiti od onih koji su "drugi" i "drugačiji". Kako bi se<br />

interreligijski dijalog mogao uspješno voditi trebamo pošteno priznati kako su nam prepreka za to<br />

tradicionalna uvjerenja o "drugome". I taj dio tradicije svako treba izbaciti iz torbaka kojeg "nosi na<br />

leđima". Postratno stanje straha, socijalne i etničke distance moguće je prevladati dijalogom. Dijalog<br />

postaje iznimno značajna vrijednost na pragu XXI. stoljeća. Nije ni čudo da se razvija i posebna "teologija<br />

dijaloga". Sociolog bi mogao reći kako ne postoji islam, kršćanstvo – već muslimani i kršćani. I ne susreću<br />

se islam i kršćanstvo, već muslimani i kršćani (ljudi, a ne religijski sustavi) i to im omogućuje dijalog.<br />

Dijaloški pristup drugim religijama, i pluralnost koja poštuje integritet raznih religijskih tradicija "leži<br />

ispred svjetske sudbine" (J. Polkinghorne). Drugim riječima rečeno, onaj tko na ovim prostorima razumije<br />

ono što je zajedničko židovskoj religiji, kršćanstvu i islamu i onome što je iz njih proizišlo, taj ima<br />

budućnost. U pluralističkom društvu religijske zajednice će naći dosta područja o kojima se može voditi<br />

dijalog: od zajedničke pomoći i akcija u rješavanju socijalnih problema društva, do pitanja ekološke<br />

naravi, droge, mira, obnavljanja porušenih i devastiranih vjerskih objekata. Istina je da vodstva religijskih<br />

zajednica nisu pozivala na nasilje i devastiranje tih objekata, ali su, ono što je žalosno, izvršitelji tih<br />

sramnih djela, često na sebi imali vjerski simbol. I da stvar bude još tužnija – nivo njihove svijesti je bio<br />

tako nizak da su vjerovali kako to čine "u ime" i "za dobro" tog simbola!1 Sudionici u dijalogu trebaju<br />

imati slobodu samodefiniranja (a ne da "mi" određujemo tko su i što su "oni"). Kad je društvena<br />

zajednica religijski i konfesionalno pluralna, kad je čine ljudi različitih religijskih pogleda, dijalog može<br />

ponuditi put k harmoniji. Dijalog može biti samo duhovno bogaćenje za one koji u njemu sudjeluju. Svaki<br />

sudionik dijaloga treba biti spreman ne samo da "po-uči" drugoga, već i da sam bude "po-učen". U<br />

dijelogu nema podijeljenih uloga na "učitelja" i "učenika". Svako treba biti i igrati ulogu i učitelja i učenika<br />

istovremeno. Ali, za dijalog je potrebno povjerenje. A povjerenje je, opet, nužno da bi se došlo do<br />

pomirenja. "Kad u državi ima dosta razloga za mržnju, religija mora da pruži mnogo načina za pomirenje",<br />

upozoravao je Montesquieu (Monteskje). Ono što bi trebalo biti zajedničko vodstvu triju konfesija s<br />

najvećim brojem sljedbenika (islamske, pravoslavne i katoličke), a koje su (možda i ne svojom krivnjom)<br />

bile "uvučene" u rat i gubljenje povjerenja, jeste da ustanu protiv zlouporaba religije i konfesije u<br />

nacionalističke i stranačke svrhe. Dužni su uzdići se iznad tog primitivizma ako žele dobro i sebi i Bosni i<br />

Hercegovini. Nakon rata, u Bosni i Hercegovini, je došlo, možda i nesvjesno, do širenja religijskog<br />

simbolizma. Navedimo samo dva primjera. Religijski simboli postavljeni su, u dijelovima Federacije, po<br />

gradskim trgovima i okolnim visovima! Kao što država određuje gdje i kada se mogu isticati njeni simboli,<br />

trebale bi i religijske zajednice to isto učiniti za isticanje svojih simbola. U načelu, isticanje religijskog<br />

simbola ma koje religije ne bi trebalo nikoga iritirati. Ali, ako se to u mikrosocijalnim sredinama s<br />

multikonfesionalnim obilježjem čini na način kojeg smo svjedoci (isticanje dominantno samo simbola<br />

jedne od konfesija), onda to izaziva zabrinutost. Doživljava se to kao religijski ekskluzivizam koji nije<br />

preporučljiv u modernim društvenim odnosima. Uz to, kod sviju (konfesija) su poginuli u ratu "dali svoje<br />

živote da bi nacija i konfesija mogle opstati". Uvedene su i ceremonije za Dan šehida, Dan zahvalnosti,<br />

itd. (sve elementi za razvoj civilne religije). Ali, to je tema za neke druge razgovore. Vratimo se


interreligijskim i interkonfesionalnim odnosima u društvu. U odnosima spram drugoj religiji uvijek je, u<br />

načelu, riječ o odnosu "većinske" prema "manjinskoj" zajednici. Rijetke su socijalne sredine koje odlikuje<br />

izrazita multikonfesionalnost. S tim problemom, odnos spram "manjina", susreće se svaka religijska<br />

zajednica. I svaka od religijskih zajednica je u svom nastanku bila "manjinska" i tu "manjinsku"<br />

karakteristiku zadržava kroz svoju povijest, možda na nekim drugim zemljopisnim područjima (a ponekad<br />

i na tlu na kojem je nastala). "Manjinske" skupine se najčešće nastanjuju u zasebnim četvrtima kako bi<br />

lakše očuvale svoju posebnost. Ogledalo kulturne i religijske širine svake religijske zajednice je njen<br />

odnos spram druge, "manjinske" zajednice. To jest i ogledalo stanja međukonfesionalnih odnosa. Zašto<br />

bi se pripadnici "većinske" religije trebali zalagati, kao izraz tolerancije, kada je riječ o "manjinskim"<br />

religijama? Za slobodu očitovanja njihove religijske pripadnosti; za tolerantan odnos spram njihovih<br />

svetih spisa; pravo za očuvanje njihove zasebne religijske kulture; pravo na vjersku pouku; pravo da<br />

njihovi sljedbenici mogu organizirati obiteljski život u skladu s religijskom pripadnosti; omogućiti im<br />

razvoj izdavačke i informativne djelatnosti kao i vezu s izdavačkim i informativnim kućama u "matici", a<br />

ne ometati; omogućiti pisanje, distribuiranje njihovih izdanja, prevođenje s drugih jezika njihove<br />

literature; stvarati uvjete za suradnju i nesmetanu komunikaciju religijske "manjine" s njenom<br />

središnjicom izvan države; stvarati uvjete za izgradnju hramova ili molitvenih domova (kao i pravo na<br />

stjecanje tih objekata kupnjom, poklonima, i sl.); pravo na osnivanje i djelovanje njihovih odgovarajućih<br />

dobrotvornih i humanitarnih ustanova; pravo školovanja kadrova u zemlji i inozemstvu; poštivanje<br />

obilježavanja njihovih vjerskih blagdana; poštivanje njihovog načina prehrane, itd. Bio je ovo, u kratkim<br />

naznakama iznijet, pogled sociologa na interreligijske odnose. Naravno, moguće je na iste gledati i iz<br />

nekog drugog ugla. Sarajevo, veljača 2000. 1 U Izvješataju o kršenju ljudskih prava u Bosni i Hercegovini<br />

(br. 34-12/99), Helsinški komitet upozorava da još uvijek ima napada na prostorije i sakralne objekte<br />

religijskih zajednica, rušenja nadgrobnih spomenika, i sl. ABSTRACT The text offers a sociological view of<br />

inter-religious relations in a multi-religious society. Confessional imperialism is replaced by conceptual<br />

pluralism. This calls for legitimate difference in place of uniformity. This will contribute to the equal<br />

representation of the traditions of others within "our" confessional community. Sociological models of<br />

relations between religions and confessions is presented in the text through the three models of a)<br />

exclusivism, b) inclusion, and c) pluralism. Another sociological element that is essential for co-existence<br />

and tolerance is also indicated. In ethnically and confessionally heterogeneous societies, the issue of<br />

ethnic and confessional tolerance is very significant. Being tolerant to other cultures, religions and so on<br />

means being civilized. Attitudes towards the other, towards diversity, are also essential to co-existence.<br />

It is necessary to know how to conduct dialogue, to cooperate and to learn from those who are other,<br />

different. Dialogue is an exceptionally important value at the threshold of the 21st century. The author<br />

advocates a dialogical approach to other religions, and pluralism that respects the integrity of different<br />

religious traditions. Trust is also necessary for dialogue (and without it there is no reconciliation). Finally,<br />

the author indicates the problems of the attitude of the "majority" towards the "minority" confessional<br />

community as an expression of religious (in)tolerance.


Zalaganje religija za mir i povjerenje na pragu novog milenija - Mato Zovkić<br />

U tekstu se govori o dvije veoma važne međureligijske konferencije koje su održane koncem prošle<br />

godine na Bliskome istoku. Prva je održana u Izraelu od 20. do 23. XI, a organizirana je povodm pohoda<br />

Dalaj Lame toj zemlji, a druga u jordanskom glavnom gradu Amanu od 24. do 29. XI na temu "Akcija za<br />

zajedničko življenje-uloga religija u novom mileniju", a u organizaciji Svjetske konferencije religija za mir<br />

(WCRP). Autor teksta, kao neposredni sudionik zajedno s predstavnicima islamske, pravoslavne i<br />

jevrejske zajednice u BiH, iznosi svoje osobne dojmove sa tih velikih skupova te piše o veoma značajnim<br />

iskustvima koja je stekao u susretima sa brojnim muslimanskim, pravoslavnim i židovskim promicateljima<br />

mira i međuvjerske tolerancije u suvremenom svijetu. Naposlijetku, autor u prijevodu donosi veoma<br />

važnu i poticajnu Izjavu vjerskih poglavara o obnovi i razvoju u Jugoistočnoij Evropi, koja je izvorno<br />

napisana na engleskome jeziku. Bez obzira na pitanje, počinje li novi milenij godinama 2000. ili 2001.,<br />

religiozni ljudi različitih država i naroda zajedno s ostalim stanovnicima kugle zemaljske uviđaju da svi<br />

mogu i trebaju pridonositi međunarodnom miru i povjerenju. Zajedno s predstavnicima islamske,<br />

prvoslavne i jevrejske zajednice BiH, sudjelovao sam koncem studenog 1999. na dvije međureligijske<br />

konferencije na Bliskom Istoku. Prva je bila u Izraelu od 20. do 23. XI i organizirana je povodom pohoda<br />

Dalaj Lame toj zemlji, a druga u jordanskom glavnom gradu Amanu od 24. do 29. XI - sedma skupština<br />

Svjetske konferencije religija za mir WCRP) na temu "Akcija za zajedničko življenje - uloga religija u<br />

novom mileniju". Ovdje želim izvući neke naglaske iz tih dvaju međureligijskih skupova koje smatram<br />

inspirativnima za muškarce i žene dobre volje u Bosni i Hercegovini1. Religiozni Izraelci uviđaju da i<br />

Palestinci imaju pravo na domovinu Napominjem da je Dalaj Lama duhovni vođa tibetske religije zvane<br />

lamaizam (vrsta budizma), a naziv mu znači "Poglavar - ocean znanja". Kineska vojska umarširala je god.<br />

1950. u Tibet a sljedeće godine pekinškim ugovorom Tibetu je dodijeljen status autonomne provincije u<br />

Kini. Pobunu Tibetanaca iz god. 1958/59. Kinezi su krvavo ugušili te dokinuli hijerarhijsku upravu te<br />

zemlje. Sadašnji Dalaj Lama, rođen god. 1935., inače četrnaesti po redu u poglavarskoj službi, pobjegao je<br />

i u Indiju da spasi život. Od tada je izbjeglica koji obilazi svijetom potičući na zaštitu ljudskih prava i<br />

nenasilno rješavanje sukoba. U Iraelu postoji Društvo izraelsko-tibetskog prijateljstva koje je u<br />

sporazumu s vladom o vjerskim ustanovama dvije godine pripremalo tadašnji pohod Dalaj Lame. Kineske<br />

vlasti pokušale su preko svojih diplomata u Izraelu spriječiti ovaj pohod. Zato je Dalaj Lama pri dolasku<br />

već na aerodromu dao izjavu da on ne može i ne želi rušiti političku vlast te da dolazi kao misionar mira i<br />

povjerenja među narodima. Oni koji su učili povijest sjećaju se kako je Palestina, nakon povlačenja<br />

otomanske vlasti, od 1918. do 1948. bila pod upravom Velike Britanije te kako je Izrael kao država<br />

osnovan god. 1948. odlukom Ujedinjenih naroda. Arapski stanovnici palestine (većina muslimani uz oko<br />

150.000 kršćana različitih konfesija) smatrali da im je time oteta domovina te su se pokušali vojno<br />

suprostaviti toj novoj državi, uz pomoć prijatelja iz susjednih arapskih država. Vodili su nekoliko ratova,<br />

ali su dosada sve izgubili. Nakon rata god. 1967. u Damasku su demonstranti dočekali jugoslavenskog<br />

predsjednika Tita s natpisima: "Nema mira dok postoji Izrael." Kad sam 1968. preuzeo službu katedralnog<br />

župnika u Sarajevu, jedan Bošnjak, koji se bio vratio sa studija islamske teologije u Iranu i Libiji, rekao mi<br />

je da palestinski studenti u svojim sobama drže oružje i spremaju se za rat protiv Izraela. zato je Jaser


Arafat, kao vojni i politički vođa Palestinaca, morao izgledati izdajica u očima takvih mladih Palestinaca<br />

kad je s Izraelcima potpisao mirovni ugovor god. 1993. Izraelski premijer Jichak Rabin pokušao je taj<br />

ugovor stupnjevito provoditi u djelo pa ga je jedan krajnje desničarski orijentirani sunarodnjak ubio 4. XI<br />

1995. U kolovozu 1993. sudjelovao sam na jednom međureligijskom susretu u švicarskom mjestu Caux<br />

kod Ženeve na kojem su sudionici govorili o svome iskustvu konflikta i pomirenja. Jedan američki novinar,<br />

Židov po narodnosti i kulturi, ispričao je kako su ga kroz jedanaest mjeseci Palestinci držali u Libanonu<br />

kao taoca te ga prisilili da nauči arapski te čita i sluša izvještaje živih svjedoka o okrutnim postupcima<br />

Izraelaca prema Palestincima. Kad je oslobođen, pretvorio se u misionara pomirenja među Izraelcima i<br />

Palestincima. Iako ponosan na svoj narod, osuđuje neke postupke izraelske vlade riječima: "Izrael je<br />

dijete koje je nekoć bilo zlostavljano a sada dovoljno odraslo da zlostavlja druge!" Religiozni Izraelci i<br />

Palestinci uvidjeli su da trajan mir ne može nastati samo vojnopolicijskom silom ili dogovorom političkih<br />

predstavnika. Treba u glavama i srcima građana stvarati mentalitet mira i ozračje povjerenja. Zato se<br />

mnogi od njih okupljaju u nevladine organizacije koje uspostavljaju mostove povjerenja među etnički i<br />

religijski različitim skupinama ili djeluju u centrima za mirotvorni odgoj i širenje povjerenja. Palestinski<br />

vjerski poglavari zasada se ne uključuju aktivno u takve forume i skupine, jer bi im to značilo preći preko<br />

nepravda koje su načinjene njihovim sunarodnjacima. Organizator Međureligijske jubilejske konferencije<br />

za mir u svijetu od 20. do 23. studenog 1999. u Tiberiji na Galilejskom jezeru bilo je Međureligijsko<br />

koordinatorsko vijeće Izraela (Interreligious Coordinating Council in Israel - I.C.C.I.). Pozvali su<br />

sedamdesetak predstavnika iz SAD, europskih zemalja i s Bliskog istoka. Iz BiH Jevrejsku zajednicu<br />

zastupao je Danilo Nikolić, islamsku Ifet Mustafić, pravoslavnu mitropolit Nikolaj te katoličku autor ovih<br />

redaka. Uz okrugli stol religijskih poglavara i teologa paralelno se odvijao program za članove<br />

međuvjerskih organizacija otvorenih jednostavnim ljudima dobre volje (grass-roots organizations).<br />

Organizatorima je teško palo što se nisu odazvali islamski poglavari Palestinaca te su zbog toga s više<br />

pažnje pratili pojedine muslimane koji su došli u svoje ime ili kao članovi skupina za dijalog. U susretu<br />

teologa s predstavnicima skupina za dijalog, meni se duboko utisnulo razmišljanje jednog domaćeg<br />

muslimana koji je izrazio žaljenje što neki muslimani posežu za nasiljem u ime vjere te što su u velikom<br />

dijelu zemalja s muslimanskom većinom građana vlasti uglavnom autokratske ili čak diktatorske. Istaknuo<br />

je da to nikako ne izlazi iz pravo shvaćenog i življenog islama. Jedna Izraelka, profesorica univerziteta, s<br />

osudom je istaknula kako je predvoditelj bogoslužja u sinagogi gdje ona redovno sudjeluje godinu dana<br />

prije ubojstva Rabina citat iz Svetog Pisma "Ukloni to zlo iz zemlje Izraelove" tako naglašavao i tumačio<br />

da kod sudionika stvori raspoloženje kako u ime vjere treba maknuti premijera. U razgovoru s jednim<br />

taksistom Izraelcem, pitao sam kako on komentira kritiku jednog Palestinca vozača da je Izrael jedina<br />

država članica Ujedinjenih naroda koja nema međunarodno priznatih granica nego samo linije prestanka<br />

vatre. Odšutio je moje pitanje ili se pravio da ne razumije. Na moj upit, idu li njegovi roditelji u sinagogu<br />

te je li on osobno religiozan, odgovorio je da roditelji vjeruju u Boga i redovno pohađaju sinagogu, ali on<br />

osobno ne vjeruje. Smatra da religija ne znači puno u životu pojedinca i naroda. Organizatori su mi rekli<br />

da jedna novinarka koja radi za Katolički tiskovnu agenciju želi sa mnom razgovarati. Zove se Judith<br />

Sudilovsky i rekla mi je da potječe iz mješovite obitelji te da ima rođaka katoličkih svećenika ali i<br />

hebrejskih rabina. Ona osobno ne vjeruje niti obdržava religijsku tradiciju. Iz još nekih razgovora s<br />

mladima u Izraelu dobio sam dojam da među razloge kojima opravdavaju svoju ravnodušnost prema<br />

religiji ubrajaju nasrtljivu borbenost nekih ultrakonzervativnih rabina koji ne samo da otklanjaju kontakte<br />

s ljudima drugih religija nego i kritiziraju državu Izrael zato što je sekultarna te nije uređena prema


eligijskim normama. Međutim, religiozni i agnostički Izraelci žele državu međunarodno priznatu, koja<br />

poštuje ljudska prava svih svojih građana. Izraelski kršćani koji su po narodnosti Arapi. Palestinci govorili<br />

su da civilne vlasti njima i muslimanima otežavaju dobivanje građanskih dokumenata ili izdavanje dozvole<br />

za gradnju nove kuće. Tih dana bilo je vruće pitanje nove džamije u Nazaretu, neposredno pred<br />

kršćanskom bazilikom Marijina navještenja. Za tu džamiju nije dao dopuštenje gradonačelnik Palestinac<br />

nego centralne vlasti iz Jerusalimu proglasivši prije toga građevinsku parcelu državnim vlasništvom.<br />

Kršćani tumače tu dozvolu kao namjerno zavađanje kršćana i muslimana, ne bili ih što veći broj odselio.<br />

Unatoč ovom i drugim incidentima, većina religioznih Izraelaca uviđaju da palestinci imaju pravo na<br />

domovinu te se zalažu za pravedan mir. Pri tome im ekstremistički sunarodnjaci predbacuju da su loši<br />

izraelski rodoljubi, a neke od religijski motiviranih pacifista državne vlasti povremeno dobrano pretresu.<br />

Kao teolog pratio sam jednog hrvatskog biskupa na međureligijskom susretu u Jerusalimu početkom<br />

veljače 1992. Tema je bila: "Religijsko vodstvo u sekularnom svijetu." Uz nastupe domaćih teologa i<br />

rabina koji su otvoreni za međureligijsku suradnju, mi gosti sa strane pitali smo se zašto nema glavnog<br />

rabina Izraela da barem pozdravi skup. Dobili smo neslužbeni odgovor da je on teološki konzervativan i<br />

da se protivi skupovima ove vrste. Za razliku od toga, na skupu u Tiberijadi pojavio se nakratko glavni<br />

rabin Izraela 22. studenog, pozdravio sudionike izrazivši podršku nastojanjima takve vrste i žaljenje što<br />

zbog svojih obveza ne može prisustvovati cjelovitom programu. To je znak nove duhovne klime među<br />

religioznim Izraelcima i njihovim službenim predstavnicima. Impulsi kralja Abdullaha, princa Hasana i<br />

drugih govornika u Amanu Jordanski princ Hasan, brat tolerantnog i dobrog kralja Huseina, već godinama<br />

se kao veoma obrazovani musliman bavi međureligjskim dijalogom te u Jordaniji koordinira rad institucija<br />

za međureligijsku suradnju i razumijevanje. On je odgovornima iz Svjetske konferencije religija za mir<br />

(WCRP) predložio da se njihova sedma skupština održi u glavnom gradu Jordanije Amanu, a bila je<br />

najavljena za 24. do 29. studenog 1999. Taj poziv uključivao je i obećanje o pokrivanju dijela troškova.<br />

Kad je novi kralj Abdullah preuzeo službu prošle godine nakon smrti svoga oca Huseina, odobrio je da se<br />

nastave priprave za amanski međureligijski susret te princa Hasana ovlastio da koordinira pripravu i sam<br />

rad. Svjetska konferencija religija za mir, kao međureligijski mirotvorni pokret, osnovana je u japanskom<br />

gradu Kyoto god. 1970. Od tada se proširila u tridesetak država na svim kontinentima. U Sarajevu od<br />

listopada 1996. djeluje ured te organizacije koji asistira vjerskim poglavarima Bosne i Hercegovine pri<br />

radu Međureligijskog vijeća te organizira seminare o prakticiranju religijske slobode i ljudskih prava.<br />

WCRP uz središnji sekretarijat u New Yorku ima kontinentalna predstavništva te ogranke u pojedinim<br />

državama. Svake pete godine održava generalnu skupštinu na temu koja se prije toga marljivo prorađuju<br />

u kontinentalnim i nacionalnim ograncima. Tema skupštine u Amanu bila je "Akcija za zajedničko življenje<br />

- uloga religija u novom mileniju" a bila je pripremana u šest radnih komisija: 1) Dijete i obitelj; 2)<br />

Preobrazba konflikta i pomirenje; 3) Razvoj i ekologija; 4) Razoružanje i sigurnost; 5) Ljudska prava i<br />

odgovornosti; 6) Odgoj i naobrazba za mir. Rad se odvijao u plenarnim sjednicama, na kojima su pozvani<br />

govornici izlagali svoje viđenje zadanih tema, te u skupinama koje su dublje prorađivale pojedinu<br />

odabranu temu. Posebna atrakcija svake od generalnih skupština su govornici koji bivaju predlagani od<br />

kontinentalnih ogranaka i brižno odabrani u generalnom tajništvu. Sudjelovalo je oko 600 delegata WCRP<br />

i pozvanih gostiju. Rad se odvijao u amanskom Centru za kulturu pod jakom prismotrom državne službe<br />

sigurnosti, zbog velikog broja političkih i religijskih lidera. Sadašnji predsjednik Indonezije Abdurrahman<br />

Wahid bio je dugogodišnji visoki djelatnik WCRP na internacionalnoj razini. On je u svom govoru istaknuo<br />

uvjerenje da islam svoje vjernike potiče na pravdu i mirno rješavanje društvenih problema, što on svojim


duhovnim i političkim sljedbenicima stavlja na srce. Državna televizija i drugi mediji s posebnom su<br />

pažnjom pratili govor kralja Abdullaha II. U okolnosti da se skup održava pred nastup novog milenija on je<br />

vidio dobru prigodu za osvrt na "nedavnu prošlost s njezinim nevoljama i radostima, promašajima i<br />

dostignućima te na budućnost sa svim mogućnostima za mir na cijelom svijetu, za svijet sposoban<br />

sučeljavati se s globalnim i lokalnim izazovima". On smatra da je došlo vrijeme kad religijsko, akademsko i<br />

političko vodstvo trebaju graditi mostove povezivanja u rješavanju problema koji tište današnji svijet kao<br />

što su ekstremni nacionalizam, religijski nacionalizam i druge fanatičke tendencije: "Takvi forumi mogu<br />

biti podloga ne samo za provedbu preventivne diplomacije nego i za rješavanje konflikata. Mogu<br />

učvršćivati mir, produbljivati međusobno razumijevanje te pomagati u rješavanju kulturnih, etničkih i<br />

političkih problema." Među zemlje konflikta i napetosti ubrojio je Afganistan, Somaliju, Ruandu i Bosnu<br />

te sukob između Izraelaca i Palestinaca koji je prerastao u regionalni. Jerusalim je, prema njemu<br />

"utjelovljenje dihotomije religije i rata" te primjer kako religija može biti povod za ratovanje ali i<br />

nadahnuće za mirotvorno djelovanje. On žali što je cijelo dvadeseto stoljeće na Bliskom istoku obilježeno<br />

izraelsko-arapskim konfliktom i želi da bude postignut pravedan mir koji će biti narodima Bliskog istoka i<br />

svjetskoj zajednici dar u osvit dvadeset prvog stoljeća i trećeg milenija. Izrazio je osobnu podršku<br />

Ugovoru o miru između Jordanije i Izraela u kojem su se strane obvezale na promicanje međusobnog<br />

razumijevanja i tolerancije na temelju zajedničkih povijesnih vrednota. Sve jače povezivanje religije i mira<br />

jedan je od temelja za bolju budućnost čovječanstva2. Izraelski rabin David Rosen osjetio se ponukanim<br />

da u svoj unaprijed napisani govor umetne izjavu kako kao stanovnik Jeruzalema spremno prihvaća<br />

sugrađane koji su kršćani i muslimani i zagovara mirovni ugovor prema kojemu bi Jeruzalem bio grad svih<br />

svojih tradicionalnih religijskih zajednica. Aludirajući na stoljetne progone svoga naroda, naveo je izreku<br />

jednog izraelskog mudraca da bi preziranje drugog ljudskog bića bilo preziranje onoga koji je stvoren na<br />

sliku Božiju, a zatim je dodao: "Izazov zajedničkog življenja jest upravo stoga sposobnost da<br />

nadvladavamo svoj osjećaj patnje i otuđenja, tako da drugoga možemo gledati kao Božije dijete, kao<br />

brata i sestru, unatoč razlikama među nama i ne ignorirajući te razlike, jer one sačinjavaju ljepotu ljudske<br />

i univerzalne različnosti"3. Princ Hasan priznao je na početku da globalizacija utječe na život svih građana<br />

današnjeg svijeta, ali ne smijemo "zapostavljati važnost kulture i religije kao kamena temeljaca za<br />

identitet, sigurnost i mir." Ljudi su ušli u dvadeseto stoljeće s ogromnim povjerenjem u napredak koji<br />

nude znanost i tehnologija, ali su ratovi i druge strahote ovog stoljeća potkopale povjerenje u takav<br />

progres. Pozvao se na svoje iskustvo međureligijskog dijaloga od tridesetak godina te istaknuo da<br />

međureligijski dijalog i suradnja mogu liječiti uzroke sukoba i otklanjati njihove posljedice. Religijske<br />

zajednice mogu promicati pomirenje i ozdravljenje zato što su "najbolje organizirana komponenta<br />

civilnog društva. Svoju privrženost nekoj od religija pokazuje ogromna većina stanovništva na svim<br />

kontinentima - muškarci, žene i djeca - i to često organizirano na lokalnoj, državnoj i međunarodnoj<br />

razini... Religijske zajednice pružaju više od značajnog kanala komuniciranja. Ne smijemo zaboraviti da<br />

religijske moralne i socijalne tradicije daju temelj za humanitarne vizije koje mogu vjernike i nevjernike<br />

voditi u zauzetom mirotvornom djelovanju". Religije su naravni posrednici ondje gdje su vlade izgubile<br />

povjerenje i moralni ugled i zato trebaju ostati apolitične. Na kraju je pozvao na zajedničko djelovanje<br />

"kako generacija onih koji još nisu rođeni ne bi kasnije prikazivala naše vrijeme kao doba izgubljene nade.<br />

Neka radije govore kako je ovo bilo doba kad je čovječanstvo uznapredovalo iz kulture preživljavanja u<br />

univerzalnu moralnost"4. Dr. George Carey, duhovni vođa anglikanskih kršćana i nadbiskup<br />

kenterberijski, na njegovanom britanskom engleskom, povezao je novije studije o sociologiji religije i


promišljanje teologa. Iako religije mogu biti zloupotrebljavane za produbljavanje konflikta, one mogu na<br />

sebi svojstven način pomagati u rješavanju sukoba zato što pridonose "socijalnom kapitalu" o kojem<br />

govori Francis Fukuyama u svojoj knjizi The great disruption (Veliki rascjep) pridonoseći udruživanju,<br />

prijateljevanju i pripadnosti. Religije također mogu produbljivati harmoniju i poštivanje razlika. Religije<br />

mogu, nadalje, nastupati posrednički među političarima i tvorcima mirovnih pregovora. Tu je spomenuo<br />

studiju D. Johnstona i C. Sampson: Religion - The Missing dimension of Statecraft (Religija kao<br />

zaboravljena dimenzija državništva). Kako religije posvećuju istinsku pažnju siromašnima i rubnima, one<br />

mogu veoma konstruktivno pridonositi uočavanju i rješavanju njihovih problema. Dvije trećine<br />

stanovnika svijeta žive u siromaštvu: "To je moralni i ekonomski problem koji mora biti prioritetan na<br />

našem radnom programu."5 Katoličku delegaciju prevodili su kardinali Francis Arinze, predsjednik<br />

Papinskog vijeća za međureligijski dijalog, zatim tokijski kardinal Peter Shirayanagi, briselski Godfried<br />

Danneels i sarajevski Vinko Puljić. Kardinal Arinze govorio je kako religije mogu svoje sljedbenike<br />

motivirati u obraćenju srca i promjeni mentaliteta, bez čega nema pomirenja na duge staze. Religije<br />

također stvaraju duhovnu podlogu za solidarnost "koja ljude motivira da poštuju sveopću namjenu<br />

zemaljskih dobara te uvide kako je Bog stvorio dobre stvari ovoga svijeta za dobro svih a ne tek<br />

nekolicine"6. Kao pripadnik manjinske religije u pretežno budističkoj i šintoističkoj zemlji, kardinal<br />

Shirayanagi govorio je o svom iskustvu djelovanja u okviru WCRP Japana, doživjevši u trideset godina od<br />

skupa u Kyotu da ima više onoga što ujedinjuje pripadnike različitih religija nego što ih rastavlja. Od<br />

katoličkih sudionika, posljednjeg dana plenumu se po želji organizatora obratila Chiara Lubich, Talijanka<br />

osnovateljica pokreta "Focolare" koji njeguje ekumensku i međureligijsku duhovnost kod svojih katoličkih<br />

pripadnika. Govorila je na temelju iskustva svoga pokreta o duhovnosti zajedničkog življenja. Muškarci i<br />

žene koji se uključuju u taj pokret nastoje ljubiti druge kao što ih Bog ljubi te u tom ozračju predlažu sebi i<br />

drugima načelo: "Voli zemlju drugoga kao što voliš svoju!" Smatrajući da istinska ljubav otvara ljude za<br />

Boga i jedne za druge, rekla je: "Ovaj naš san mogla sam ponekad podijeliti s osobama angažiranim u<br />

politici i vladi. Rezultati pokazuju da ova poruka prodire u srca mnogih. Ipak, sami političari kao i svi koji<br />

obavljaju odgovorne službe za opće dobro, trebaju našu podršku. Potrebno im je da vide kako ljudi<br />

različitih tradicija, kultura i uvjerenja kontaktiraju jedni s drugima, prelazeći preko svih zapreka, brinu se<br />

jedni za druge te jedni drugima pomažu da se suočavaju s problemima svagdanjeg života... Politički svijet<br />

okuplja stotine političara različitih partija, nacionalnosti i kulture kako bi se usredotočili na najveće<br />

ljudske vrijednosti i promicali ih u vladi i društvu. Ova inicijativa podupire na nestranački način sve<br />

napore u nacionalnim i međunarodnim odnosima koji su usmjereni prema donošenju zakonskog i<br />

socijalnog ozračja za pravdu, mir i solidarnost"7. Na zaključnoj plenarnoj sjednici raspravljen je prijedlog<br />

Amanske deklaracije koji će biti dopunjen zaključnim primjedbama te razaslan članovima WCRP u<br />

različitim zemljama na prorađivanje do sljedeće skupštine. Tom deklaracijom sudionici vežu sami sebe na<br />

akcije u prilog humanijem i odgovornijem zajedničkom življenju, jer se radi o jednom čovječanstvu,<br />

zajedničkoj sigurnosti, ovisnosti jednih o drugima, zajedničkoj budućnosti, perspektivnom odgoju za mir i<br />

nadi za koju treba ne samo živjeti nego i raditi8. Forum vjerskih poglavara iz deset južnoevropskih<br />

zemalja u Amanu Smatrajući da se Pakt za stabilnost u jugoistočnoj Evropi ne može dosljedno provoditi<br />

bez doprinosa vjernika i njihovih vjerskih poglavara, organizatori međureligijskog skupa u Amanu pozvali<br />

su na dvodnevno vijeće 27 vjerskih poglavara iz deset zemalja: Albanije, BiH, Bugarske, Grčke, Hrvatske<br />

(odazvali se predstavnici muslimana, protestanata i židova), Jugoslavije, Kosova, Rumunjske, Slovenije i<br />

Turske. Rad ove skupine odvijao se 26. i 27. studenog paralelno sa plenarnom skupštinom WCRP. Susret


je otvorio generalni sekretar WCRP Dr. William Vendley zahvalivši pozvanima na odazivu i ovlastivši g.<br />

Jamesa Cairnsa, direktora ureda WCRP u Sarajevu, da vodi zborovanje. Na početku je održan susret<br />

upoznavanja po vjerama na kojemu su katolici, muslimani, pravoslavni i židovi odabrali svoga delegata za<br />

predsjedanje jednoj od sjednica i za člana u odboru koji sprema nacrt zaključne izjave. Kosovski muftija<br />

Dr. Redžep Boja oštro je predbacio Srpskoj pravoslavnoj Crkvi što se nije konkretno i jasno izjašnjavala o<br />

zlodjelima jugoslavenske vojske i policije nad Albancima prije dolaska NATO trupa a kosovski episkop<br />

Artemije opravdavao je svoje nedolaženje na međureligijske susrete izgonom Srba s Kosova i rušenjem<br />

pravoslavnih crkava nakon dolaska mirotvornih snaga. Drugi prisutni sudionici pomogli su da se Kosovo<br />

postavi u širi okvir, jer su nakon prestanka komunizma brojni problemi slični ili jednaki u cijeloj regiji.<br />

Konstruktivnim iznošenjem zajedničkih problema i traženjem rješenja poglavari su izrazili svijest da mogu<br />

surađivati pri unošenju duhovnih vrijednosti u izgrađivanje građanskog društva u svojim zemljama.<br />

usvojili su "Izjavu o obnovi i razvoju u Jugoistočnoj Evropi". U njoj izražavaju ponos što su religije<br />

pridonosile kroz povijest stvaranju kulturnog i nacionalnog identiteta u pojedinim zemljama, ali i žaljenje<br />

što je poistovjećivanje vjere i nacije omogućavalo zlouporabu religije. Religije mogu i hoće promicati<br />

istinu, pravdu i pomirenje u vlastitom društvu te pridonositi da se problemi rješavaju nenasilnim<br />

metodama. U osam načela sročili su ono što očekuju od civilnih vlasti u svojim zemljama te u šest<br />

programskih točaka iznijeli ono što religije žele činiti unutar vlastite zajednice, svoje zemlje ili na razini<br />

regije. Od građanskih vlasti traže istinsku demokraciju i jako civilno društvo s adekvatnim zakonima i<br />

ekonomskim regulativama, a sebi zadaju na dug rok da će vlastite vjernike odgajati za poštivanje<br />

drugačijih te da će se većinske zajednice posebno brinuti za prava manjina. Na konferenciji za tisak u<br />

amanskoj Palači kulture muslimane je zastupao reisu-l-ulema dr. Mustafa Cerić, pravoslavce albanski<br />

arhiepiskop Anastasios, katolike kardinal Puljić te židove Dr. Ognjen Kraus iz Zagreba. Na upit novinara,<br />

zašto se tek sada prvi puta sastaju vjerski poglavari spomenutih zemalja, pravoslavni predstavnik je<br />

odgovorio da takav saziv ne može odrediti ni programirati država ili vodstvo jedne od zajednica. Sada je<br />

to ponudila jedna svjetska mirotvorna organizacija i poglavari su prihvatili, ali je dogovoreno da slično<br />

okupljanje u određenim razmacima nastave. Na upit, što nose kao značajno s ovog susreta, reis dr. Cerić<br />

odgovorio je kako se vjerski poglavari slažu da ozračje demokracije i poštivanja ljudskih prava najviše<br />

pogoduje vjerskim zajednicama da slobodno izvršavaju svoje vjersko i društveno poslanje. Na upit<br />

jednoga od novinara, misli li na zapadnu ili šerijatsku demokraciju, reis je odgovorio da je demokracija<br />

jedna i da se ona u biti sastoji od zaštite svih pojedinaca i skupina, slobodne trgovine i slobode kretanja u<br />

vlastitoj državi i diljem svijeta. Kardinal Puljić je istaknuo da su poglavari usvojili načela po kojima žele<br />

odgajati vlastite vjernike za poštivanje svakoga na hodočašću života koje nam bog omogućuje. Dr. Kraus<br />

istaknuo je potrebu kontroliranja propovijedi u crkvama i džamijama u smislu da vjerski službenici na<br />

lokalnoj razini zaista provode ono što poglavari preporučuju. Jordanija je muslimanska zemlja s oko<br />

4,500.000 stanovnika, ali ima 3,5% kršćana Arapa koji pripadaju različitim konfesijama. Od toga<br />

rimokatolika oko 42.000 koji su organizirani u vikarijat jeruzalemske patrijaršije u Jordaniji. Kardinal Puljić<br />

i prizrenski biskup Mark Sopi pridružili su ne na prvu nedjelju došašća 28. XI. na misi mjesnim katolicima<br />

u crkvi Sv. Marije Nazaretske. Misu je predvodio domaći biskup-vikar mons. Salim Sayegh koji se u ime<br />

sabrane zajednice obraćao Bogu nazivom "Allah" a kardinal je u prigodnoj propovijedi izrazio radost<br />

katoličkog zajedništva u okviru adventa kojim ulazimo u jubilejsku godinu. Gospodin Ibrahim Efendić,<br />

otpravnik poslova Ambasade BiH u Jordaniji, pohodio je na početku skupštine WCRP reisa Cerića,<br />

mitropolita Nikolaja i kardinala Puljića u hotelu "Le Meridien" te se kao promatrač pridružio na nekoliko


adnih sjednica foruma vjerskih poglavara iz zemalja jugoistočne Evrope. U nedjelju 28. XI popodne<br />

stavio se sa svojim vozačem na raspolaganje kardinalu Puljiću da njega i njegove pratioce odveze na Brdo<br />

nebo s kojega je Mojsije razgledao Palestinu pred smrt. Također ga je odvezao na Mrtvo more koje se<br />

spominje u Bibliji a danas je za Jordance i Izraelce izvor kemijske industrije i privlačno područje za turiste.<br />

Gospodin Efendić putem je tumačio svome gostu Jordaniju i Bliski istok na temelju svoga poslovnog i<br />

diplomatskog iskustva. Kako se tih dana u Jordaniji i Izraelu obavljala javna molitva za kišu, rastumačio je<br />

da Jordanija ovisi od Izraela, Sirije i Libije za dobivanje potrebne vode te da se redovno snabdijevanje<br />

vodom može riješiti samo ugovorom između više država na regionalnoj razini. Izjava vjerskih poglavara o<br />

obnovi i razvoju u jugoistočnoj Evropi9 Mi poglavari i ovlašteni predstavnici religijskih zajednica iz države<br />

jugoistočne Evrope okupili smo se na ovome forumu u Amanu u Jordaniji 26.-17. studenog 1999., koji se<br />

održava u sklopu Sedme skupštine Svjetske konferencije religija za Mir (WCRP), kako bismo raspravljali o<br />

sadašnjoj situaciji u našoj regiji te pronalazili način da naše zajednice surađuju na promicanju obnove i<br />

razvoja u našim zemljama te u regiji kao cjelini. Kao religiozne osobe trebamo naglasiti da je ljudski život<br />

svetinja, u svakoj od tradicija koje predstavljamo. Bilo kakvo kršenje prava pojedine osobe nije<br />

prihvatljivo i treba biti osuđeno. Sve naše vjerske zajednice nastoje promicati puninu života u miru,<br />

pravdi, milosrđu i ljubavi. Nažalost, u jugoistočnoj Evropi nedavno smo doživjeli sukob koji je mnogim<br />

ljudima uskratio ove vrijednosti. Nakon pada komunizma našu regiju pogodili su nemiri i sukobi. Ovi<br />

sukobi oživjeli su stare predrasude i stvorili opće nepovjerenje i podjelu među narodima. Čak i one<br />

zemlje koje su izbjegle nasilje kakvo se desilo u zemljama bivše Jugoslavije danas se sučeljuju s ozbiljnom<br />

socijalnom krizom koja je stvorila znatnu nestabilnost u njihovim društvima. Ponosni smo na ulogu koju<br />

su naše religijske zajednice imale u povijesti, kulturi i tradicijama država i naroda u našoj regiji. Naš<br />

religijski identitet bio je i nadalje će biti bitni dio onoga što jesmo kao vjernici i kao ljudi. Međutim,<br />

također smo svjesni da je ova uska povezanost religijskog i nacionalnog identiteta u našim zajednicama<br />

bila zloupotrebljavana od strane onih koji su na vlasti ili mogu utjecati na druge. Vrlo često u našim<br />

religijskim i etničkim zajednicama neki su nastojali druge prikazivati kao neprijatelje i opasnost za<br />

sigurnost vlastite zajednice. Trebamo se suprostavljati takvim stereotipima te ih nadilaziti, kako bismo<br />

omogućavali da naša duhovna baština služi izgradnji bolje budućnosti za sve ljude te da ne bude<br />

korištena za podržavanje mita prema kojemu sigurnost izvire samo iz etnički čiste države. Žalimo zbog<br />

pogubljenja i smrti tolikih nevinih žrtava u sukobima koji su bjesnili diljem naše regije kao i zbog razaranja<br />

religijskih građevina u svim našim zajednicama. Osjećamo se ponukanim da molimo za oproštenje te<br />

težimo za pomirenjem među zajednicama, ne zato što bi religijske zajednice bile odgovorne za ove<br />

sukobe, nego zato što religiozni ljudi trebaju ostalim članovima društva davati primjer dostojan<br />

nasljedovanja. Priznajemo da kao članovi svojih zajednica ne možemo pobjeći od osjećaja zajedničkog<br />

stida za ono što se događalo, ali ostajemo uz načelo individualne krivnje i odgovornosti za djela i<br />

okrutnosti počinjene za vrijeme ovih sukoba. Čvrsto načelo pravde u svakoj od naših tradicija zahtijeva da<br />

svi koji su odgovorni budu suđeni prema internacionalnim zakonskim standardima a da krivica ne bude<br />

pripisivana cijeloj zajednici. Kažnjavanjem cijelog stanovništva samo se povećavaju nepravde nanesene<br />

nevinima i njihove patnje. Kad gledamo na budućnost, religijske zajednice mogu i trebaju imati središnju<br />

ulogu u izgradnji jakog građanskog društva na cijelom našem području. Politički lideri i institucije imaju<br />

prvenstvenu ulogu u izgradnji snažne države, ali materijalna izgradnja i razvoj mogu biti dugoročni samo<br />

ako ih prate odgovarajuća socijalna i moralna obnova i razvoj. Religijske zajednice trebaju biti odlučne<br />

predvodnice u procesu promicanja istine, pravde i pomirenja u vlastitim društvima, tako da prava svih


osoba i skupina u regiji budu istinski poštivana i zaštićivana. U vezi s ovim, trebamo razvijati novo<br />

poimanje sigurnosti. Sigurnost se ne može temeljiti samo na vojnoj sili i oružju nego se prava sigurnost<br />

temelji na jakom i otvorenom društvu u kojem su svi zaštićeni i zbrinuti te u kojem se konflikt rješava<br />

dijalogom i pregovorima a ne nasiljem. Stoga usrdno molimo vlade u našoj regiji da smanje naoružanje i<br />

vojnu silu te da rade na uklanjanju oružja kod svojih građana. Kao religijski poglavari i predstavnici s ovog<br />

područja, pozdravljamo korake koje poduzima međunarodna zajednica u razvijanju pakta za stabilnost u<br />

jugoistočnoj Evropi koji obuhvaća obnovu i razvoj. Podsjećamo, međutim, međunarodnu zajednicu i<br />

svoje državne čelnike da dobro ljudskih bića kao pojedinaca i skupina mora ostati u središtu takvih<br />

napora. Bez ovakve ljudske dimenzije nikakvo mnoštvo dobrih djela neće donijeti pravu sigurnost, mir i<br />

napredak. U vezi s ovim, izražavamo svoju solidarnost s braćom i sestrama u svakoj od naših religijskih<br />

zajednica u Jugoslaviji. Bitno je za stabilnost i uspješnu regionalnu stabilizaciju da Jugoslavija postane što<br />

prije dio Pakta za stabilnost. U vremenu koje neposredno slijedi, potrebno je osigurati humanitarnu<br />

pomoć i mi usrdno molimo međunarodnu zajednicu da stanovnicima te zemlje omogući, bez ikakvog<br />

odgađanja, dostavljanje osnovnih živežnih namirnica, lijekova i goriva za grijanje. Gotovo sve naše<br />

zajednice izranjaju iz komunističkog razdoblja u kojem je religija bila potpuno marginalizirana u društvu.<br />

Mi zajedno nastojimo promicati snažno civilno društvo te neotklonjivu ulogu religijskih zajednica u tom<br />

procesu, ali ovaj cilj ne možemo sami postići. Stoga pozivamo civilne vlasti na lokalnoj, državnoj,<br />

regionalnoj i međunarodnoj razini: 1. Da promiču i aktivno provode demokraciju, ljudska prava, vladavinu<br />

zakona u svim državama ove regije, posebno zaštitu manjinskih skupina. 2. Da uspostave i poštuju<br />

službenu odvojenost političkih i religijskih institucija, tako da svaka od ovih može slobodno obavljati svoje<br />

poslove a poštivati nadležnost druge strane. 3. Da kao legitimne partnere na djelu obnove i razvoja<br />

gledaju religijske zajednice jer posjeduju infrastrukturu i stručnost u pružanju socijalnih usluga ljudima te<br />

imaju bitnu ulogu u čuvanju socijalne sigurnosti svih ljudi. 4. Da djelatno podržavaju razvoj snažnog<br />

civilnog društva usvajanjem odgovarajućih zakona, finansijskih propisa i drugih političkih akata koji će<br />

religijskim zajednicama i drugim civilnim organizacijama omogućiti nužno ozračje za napredovanje. 5. Da<br />

svim osobama dopuste slobodno prakticiranje religijske vjere te da u vojsci i drugim socijalnim<br />

ustanovama omoguće vjerske usluge. 6. Da podupiru održivu i humanu politiku ekonomskog razvoja koja<br />

će osiguravati ekonomsku sigurnost svima stanovnicima ove regije. Integriranje u šire evropske strukture<br />

važna je dimenzija ovog procesa. 7. Da usvoje i sprovedu u djelo zakone o restituciji imovine religijskih<br />

zajednica koju su oduzeli prethodni režimi nacionalizacijom ili eksproprijacijom. Ova imovina potrebna je<br />

religijskim zajednicama kako bi zadržale neovisnost o političkoj kontroli te ispunjavale svoje religijsko i<br />

društveno poslanje. 8. Da podupiru medije koji ne promiču podjele, nepovjerenje i neprijateljstvo među<br />

narodima nego pridonose izgradnji demokratskog društva. U vezi s time, molimo da vjerske zajednice<br />

imaju veći pristup medijama u svojoj zemlji. Kao predstavnici svojih vjerskih zajednica znademo da nema<br />

alternative dijalogu unutar samih zajednica i među zajednicama pa se obavezujemo na poduzimanje<br />

sljedećih koraka za promicanje dijaloga i suradnje među našim zajednicama te za jačanje uloge naših<br />

zajednica kao važnih socijalnih institucija u našim društvima: 1. Trudit ćemo se oko partnerstva s drugim<br />

građanskim i socijalnim organizacijama u našim zemljama, kako bismo obavljali socijalne i dobrotvorne<br />

aktivnosti za koje se zajedno zalažemo. 2. Sve osobe upućivat ćemo da shvate i poštuju različite vjerske<br />

tradicije u svrhu sprečavanja ignorancije i straha koji bi mogao ponovno prerasti u nasilje. U tu svrhu<br />

trebamo poraditi da školski programi i udžbenici tretiraju svaku religijsku tradiciju na način da se pojedini<br />

pripadnici dotičnih tradicija u tome mogu prepoznavati. Također ćemo osiguravati osnovne informacije o


svakoj od religijskih zajednica i organizirati razmjenu predavača u našim religijskim institucijama radi<br />

jačanja boljeg razumijevanja i međusobnog poštivanja. 3. Obavezujemo se da ćemo moliti za toleranciju,<br />

suživot i mir te promicati ove vrijednosti unutar vlastitih zajednica kao i među braćom i sestrama drugih<br />

zajednica. Također se obavezujemo da ćemo promicati ozračje mira unutar vlastitih zajednica tražeći od<br />

vlastitih vjerskih službenika da propovijedanjem svoje vjere ne napadaju druge. Trebamo svi pokazivati<br />

poštovanje prema drugima tako što u svojim javnim nastupima nećemo upotrebljavati uvredljiv način<br />

govora. 4. Podupirat ćemo formiranje međureligijskih radnih grupa u svkaoj zemlji koje će njegovati<br />

kontakte i dijalog među zajednicama kao prvi korak prema praktičnoj suradnji. 5. Sudjelovat ćemo u<br />

zajedničkim javnim susretima i posjetima vjerskih poglavara unutar naših zemalja, kao i diljem ove regije,<br />

kako bismo promicali toleranciju i zajedničko življenje među zajednicama i narodima. Obavezujemo se da<br />

ćemo pronalaziti sredstva za pomaganje onima koji u našim društvima trpe na bilo koji način. U vezi s<br />

time želimo istaknuti da većinske religijske zajednice imaju posebnu odgovornost u zaštiti ljudskih i<br />

religijskih prava manjih ili manjinskih zajednica na njihovu području. U našoj regiji sučeljujemo se s<br />

ozbiljnim izazovima u procesu obnove, pomirenja i razvoja. Smatramo da religijske zajednice mogu igrati<br />

ključnu ulogu u ovom procesu i zahvalni smo Bogu što smo imali priliku susresti se te raspravljati o ovim<br />

važnim pitanjima. Izražavamo zahvalnost Svjetskoj konferenciji religija za mir (WCRP) za organizaciju<br />

ovog važnog susreta. Obavezujemo se da ćemo nastaviti s kontaktima i dijalogom unutar zemalja<br />

jugoistočne Evrope i diljem cijele regije radi izgrađivanja aktivnih pomagala za međureligijsku suradnju.<br />

Molimo Svjetsku konferenciju religija za mir da nam i dalje pomaže u ovom procesu uspostavljanja<br />

suradnje u našoj regiji. Prihvaćeno u Amanu u Jordaniji, 27. studenog 1999. ABSTRACT The text deals<br />

with two very important inter-religious conferences held at the end of last year in the Middle East. The<br />

first, held in Israel from 20 to 23 November, was organized on the occasion of the visit of the Dalai Lama<br />

to that country, and the second in the Jordanian capital city of Amman from 24 to 29 November, around<br />

the theme "Action for Common Living – the Role of Religion in the New Millennium", organized by the<br />

World Conference on Religion and Peace. The author, who participated in these conferences together<br />

with representatives of the Islamic, Serbian Orthodox and Jewish communities of Bosnia and<br />

Herzegovina, gives his personal impressions of these great gatherings, and writes of his very significant<br />

experiences in meeting numerous Muslim, Orthodox and Jewish activists for peace and inter-religious<br />

tolerance in the contemporary world. Finally, the author includes as an annex the very important and<br />

influential Statement by Religious Leaders on Reconstruction and Development in South-Eastern Europe,<br />

of which the original language was English. 1 Priređeno za sarajevski časopis <strong>Znakovi</strong> <strong>vremena</strong> u prosincu<br />

1999. 2 Usp. Speech by His Majesty King Abdullah II at the World Conference on Religion and peace,<br />

Amman, Thursday, November 25, 1999, 6 str. (tekst dijeljen sudionicima). 3 Rabbi David Rosen: The<br />

Challenge of Common Living, (tekst govora razdijeljen sudionicima, 4. str.). 4 Address by His Royal<br />

Higness Prince El Hassan bin Talal at the Plenary Sesson 1, 7th World Assembly of the World Conference<br />

on Religion and Peace, Amman, Jordan, 25th November, 1999 (6 str.). 5 Keynote Address by the<br />

Archbishop of Canterbury to the Seventh World Assembley of the World Conference on Religion and<br />

Peace, Amman, Jordan, 25 November 1999 (5 str.) 6 Francis Cardinal Arizne: Religious visions of human<br />

polity (Address to Plenary Session of World Conference on Religion and Peace, 7th World Assembley,<br />

Amman, 26th November 1999), 4 str. 7 The Spirituality of Common Living - Address by Chiara Lubich to<br />

the Seventh World Assembly of the World Conference on Religion and Peace, Amman, Jordan, 29<br />

November 1999 (4 str.) 8 The Amman Declaration - The Seventh Assembley, World Conference on


Religion and Peace (Draft), Amman, Jordan, November 25-29, 1999 (3 str.). 9 Izvornik je na engleskom:<br />

Statement of religious leaders on reconstruction and development in South Eastern Europe. Ovaj<br />

prijevod priredio je Marko Antonio Brkić, djelatnik ureda WCRP u Sarajevu.


Labuđi pijev bosanskoj osobenosti - Rešid Hafizović<br />

Tekst pod naslovom Labuđi pjev bosanskoj osebnosti temeljno se raspituje o tome koliko danas ima<br />

smisla govoriti o bosanskom identitetu i njegovim kontroverzama, kada je Bosna danas raspeta, s jedne<br />

strane, između svjetskog procesa globalizacije i, s druge strane, totalne pometnje u nuđenju onog<br />

religijskog o onog dnevnopolitičkog. Šta znači danas brinuti o vlastitom identitetu i njegovati ga u<br />

njegovoj ukorijenjenosti u vlastitom religijskom, kulturnom, civilizacijskom i nacionalpolitičkom tkivu i<br />

tlu? S koliko smisla to pregnuće je danas vrijedno i isplativo dok je na djelu sve jače i sve brže<br />

globalizirajući val kao stanoviti i neizbježni planetarni, a u skoroj budućnosti, možda, i međuplanetarni i<br />

međucivilizacijski proces, snagom kojega tzv. svjetska kultura, univerzalna ili perenijalna religioznost i<br />

transnacionalni civilizacijski kod sve više se razlijevaju i prelijevaju preko regionalnih i uskolokalnih<br />

ograda, dvorišta, torova i avlija tzv. lokalne kulture, partikularne religioznosti i provincijalne civilizacijske<br />

odežde? Da li je obrana svog vlastitog i višedimenzionalno nijansiranog identiteta danas moguća na način<br />

podizanja fizičkih, mentalnih, ideoloških i nacionalnih bedema i građenja vlastitih kula-stražara i domaćih<br />

preziđa svake vrste pred najezdom religioznog, kulturnog i civilizacijskog genija drugog i drugačijeg, pa<br />

makar se ta najezda, u domaćoj političkoj upotrebi tumačila kao ideološki isprojektirana svijest i strah od<br />

asimiliranja i utapanja u drugo i drugačije, danas oslovljavala u smislu nepretrgnutog akulturirajućeg i<br />

inkulturirajućeg globalnog fenomena? 1 Muslimanski teozof, hijeratik i mistični filozof Šihabuddin Yahya<br />

Suhrawardi al-Maqtul je priznao i u to duboko vjerovao, i takovrsnu svoju vjeru životom posvjedočio,<br />

kako je jedino smisleno i mogućno, snagom metafizičke i ontološke urođenosti, podizati utvrdu u<br />

pustopoljini svoje vlastite intime, aludirajući na razuđeni genij svake pojedinačne, po mogućnosti<br />

njegovane ljudske duše iz koje izvire primordijalno osjećanje religioznog i ćutanje perenijaliteta<br />

zasađenog u svakom segmentu ljudskoga bitka. I jedino ta utvrda, zato jer je po sebi sukus onog<br />

univerzalnog i vrlo bezuvjetne slobode i slobodne otvorenosti spram univerzalnog, odolijeva pred<br />

navalom univerzalnog ili planetarnog vala svjetske i svjetovne, nepretrgnuto globalizirajuće kulture i<br />

civilizacije koje svojim tokom nose svjetski priznate metafizičke, ontološke, etičke, estetičke, i društvene<br />

vrednote i tečevine.2 Stoga, samo ono od iskonskih vrijednosti što u sebi smiruje egzistencijalna i<br />

sapijencijalna utvrda ljudskoga srca i duše ne može biti i ne biva raspršeno pred udarima tog svjetskog<br />

globalnog kulturno-civilizacijskog talasanja jer ono dolazi iz prostora ljudske slobode i božanskog<br />

neizmjernog darivanja, dočim sve druge vrijednosti, osobito one društveno-političke i ideološke naravi ne<br />

samo da mogu biti rastaljivane i raspršivane nego je vrlo često i poželjno da se to desi, budući da<br />

jednoumnost i okoštala "tradicionalnost" takovrsnih vrijednosti nije dobra za cjelodnevno ljudsko<br />

življenje. Danas u Bosni gornja zapitanost gotovo doseže tačku usijanja i skoro zorno treperi koliko u<br />

nutrini protagonista za uspostavu povoljnije ljestvice društveno-političkih i kulturno-civilizacijskih<br />

vrijednosti i svjetogleđa, toliko i u najsurovijoj zbilji ovdašnjeg svakodnevlja. Ovdje u Bosni kroz<br />

takozvanu "bosansku paradigmu" sa milenijskom sadržinskom podlogom satkanom od najautentičnijih<br />

glosolalskih rodoslovlja u smislu različitih religijskih predanja, kulturnih strujanja, civilizacijskih odora i<br />

duhovnosti sa čitavim duginim spektrom najboljih duhovnih gena izvijenih iz različitih svetojezičkih<br />

izvorišta, svetopovijesnih stranica i periodizacija, svetogeografskih toposa, od onih očitovanih u jasnim


tragovima milenijskog svetog podzemlja Bosne do onih najbjelodanijih na raskošnom licu Bosne, koji se<br />

krunski dovršuju u znacima i simbolima sestrinskog, primordijalno-abrahamovskog religijskog trolista. Sva<br />

bremenitost egzistencijalnog pregnuća oko podizanja, njegovanja i čuvanja vlastitog, individualnog i<br />

komunitarnog identiteta u kontekstu globalizirajućih strujanja današnjice bitno se, ovdje u Bosni,<br />

prelama i razbremenjuje kroz suodnosnost religijski neizmjerljivog i politički sasvim vidljivog i<br />

izmjerljivog, unutar koje suodnosnosti, usljed totalno izmjenjenih uloga i priricanja onog mjerljivog i<br />

viljivog religijskom geniju, a onog neizmjerljivog i transcendentnog političkom geniju u nas, nastala je<br />

potpuna pometnja i konfuzija koja najizravnije utječe na kvalitetu duhovnog i fizičkog življenja naroda i<br />

građana u Bosni.3 Unatoč svim specifikumima koji prate Bosnu i bremenitost življenja u njoj, uzroka<br />

takovrsnoj pometnji valja najprije tražiti u onom drevnom i razornom virisu poznatom u literaturi pod<br />

naslovom nicejski sindrom koji se rodio 325 godine i nastavio kroz nadolazeća stoljeća ljudske povijesti<br />

živjeti i uspostavljati svadbeni vez između države i Crkve, religije i nacije, nacije i nacionalizma, ideje i<br />

ideologije, čineći da svaki put takovrsni svadbeni vez donosi na svijet vještičije jaje, sklerotičnu<br />

nedonoščad i nakazno duhovno potomstvo tipa inkvizicije, fašizma, nacizma, progona vještica i<br />

provincijalizme svake vrste kao patuljaste forme izmoždena, izvlaštena i iznevjerena religijskog, kulturnog<br />

i civilizacijskog duha ljudskoga roda ili pojedinačnih ljudskih zajednica. Gornji nicejski sindrom i opasni<br />

duhovni virus kojeg je on oslobodio da divlja i bjesni ljudskom poviješću i ljudskim zajednicama kod nas u<br />

Bosni je zadobio i posebnu inačicu u smislu inverzije uloge političara i uloge religijskog predstavnika ili<br />

službenog poslanika religijske poruke u nas: kod nas, naime, kao rijetko gdje u svijetu, političari govore<br />

kao religijski dostojanstvenici, a religijske glavešine govore kao političari. Tako božanska istina ili religijska<br />

istina uopće u ustima vjerskog dostojanstvenika postaje neka vrsta političkog interesa, vrlo uzanog i<br />

krajnje egzistencijalno reduciranog do samoživosti; političari, zauzvrat, cjelodnevni politički interes,<br />

ukoliko znaju šta on jest u ime građana, a ne u ime jednog naciona ili u ime jedne vladajuće oligarhije,<br />

prenose na plan religijske istine, tako da religijska istina biva tek ono što političar misli da ona jest i, gore<br />

od toga, temeljna volja i htijenje božanskoga Nauma biva čitano parametrima političkog hira i saobrazno<br />

pragmatičnoj i često nedemokratičnoj volji političara. Nije više bitno što Bog "misli" o svijetu i čovjeku,<br />

presudno je to što ja kao političar mislim da Bog misli. Kao potkrjepa tome je vrlo učestala praksa u<br />

ratnim i poratnim godinama u Bosni da se unutar sve tri religijske zajednice oživljavaju negdašnji<br />

svetogeografski toposi kao lokalna mjesta hodočašćenja i kultnog okupljanja kojom prilikom političari<br />

vode glavnu riječ i oni, uz vidnu nazočnost vjerkih dostojanstvenika, govore vjerujućim šta je istina i<br />

pravda, šta ljepota i krijepost, šta li blaženstvo i sreća, dočim vjerskim dostojanstvenicima preostaje<br />

uloga onih koji na sve to izgovore onaj suplikativni zazivalački poklič: - Neka tako bude! S druge strane,<br />

gotovo istovjetne stvari se dešavaju našim vjerskim predstavnicima unutar sve tri velike religijske<br />

zajednice. Oni su tu da svakom prigodom vjernicima kažu šta je njihov politički interes, šta kulturna<br />

samobitnost, šta nacionalni identitet, šta temeljne društvene vrijednosti namijenjene samo za njih, a<br />

uskraćene za druge. Svo dostojanstvo, istina, pravda, sve religijske, kulturne, civilizacijske vrijednosti i sve<br />

političke i društvene tekovine pripadaju samo čovjeku svoje društvene grupe i svog religijskog identiteta.<br />

Oni teško pristaju na pomisao i eksplicitan izrijek o tome da ista prava, iste tekovine i isti darovi Duha<br />

Božijeg pripadaju svakom krunskom božanskom stvorenju, svejedno ka kojoj religijskoj formi i ka kojem<br />

kulturno-civilizacijskom krugu to krunsko stvorenje, taj čovjek Božiji pripadao. Sudeći o čovjeku, oni<br />

najprije gledaju u njegovu izvanjsku, tradicijsku, povijesnu odoru koja obavija njegov cjelodnevni životni<br />

bitak, ne hajući za njegovu nutrinu, za ono što se zove iskonskim ademovskim, rajskim duhom u svakoj


pojedinačnoj ljudskoj osobnosti. Oni ne mare ili, možda, uopće i ne znaju šta je to Kristos angelos,<br />

Metatron, preegzistentni Ahmed ili Nebeski čovjek u nama 4, ta neistrošiva božanska baština zasađena u<br />

intimu svakog pojedinačnog ljudskog lika, baština koju valja respektirati ponad svega drugoga i prije<br />

svega drugoga, i baština koja povezuje sve ljude svijeta i snagom koje svaki iskreno vjerujući zna da mu je<br />

svaki baštinik takovrsnog pologa tajni njegov bližnji, svejedno pod hladovinom kojeg religijskog simbola<br />

njegova duša soptala za Bogom.5 Šta su njima univerzalni sveti gradovi kakva je Mekka, Jerusalim, Lurd,<br />

planina Atos i drugi svetogeografski toposi u kojima se ušatorila svjetlost Duha Božijeg, šta su, dakle, oni<br />

njima u poređenju sa Ajvatovicom, Međugorjem, Marijom Bistricom, sa ilindanskim i vidovdanskim<br />

okupljalištima, čiji se povijesni kontinuitet i religijski identitet vrlo često prepliće sa mitom i legendom?<br />

Sve što nosi nacionalni predznak i pripada vlastitom zemljovidnom ataru, za zvanične crkve u Bosni je<br />

važno i ima neupitnu prednost i validnost u odnosu na ono što je sama božanska Volja doznačila i<br />

obznanila kao univerzalnu perspektivu u koju trebaju uvirati pokoljenja, kulture, tradicije i sveta predanja<br />

ma gdje i ma kada postojali pod zvijezdama. Dok su nekoć na djelu bili duhovni i kulturni susreti najviše<br />

vrste, kod kojih je evropski genij imao priliku osjetiti najprofinjenije duhovne uplive muslimanske<br />

učenosti razljevene kroz sva polja čovjekova mislećeg duha6, a asvijet islama, s druge strane, duhovna i<br />

kulturna zapljuskivanja evropskog bremenitog mentaliteta, dotle danas u Bosnu kao prijelomnicu Istoka i<br />

Zapada, kao značajnu i krajnje raskošnu ružu najugodnijih duhovnih strujanja i kao paradigmu za<br />

kulturnu, religijsku i povijesno-civilizacijsku poliformnost ulaze vrlo sumnjivi emisari sa Istoka i Zapada, sa<br />

različitim religijskim i kulturnim predznakom, i u drevno, milenijsko stablo Bosne ucjepljuju čudne<br />

hibridne mladarke kvazikulture i kvazireligioznosti, tako da danas Bosna ne samo da zemljovidno ne<br />

posjeduje svoje prepoznatljivo fizičko lice nego i njena duhovna i kulturna fizionomija sve manje odjekuje<br />

sazvučjima tradicionalne bosanske duhovnosti, religiozne kulturalnosti i kulture izvornog bosanskog tla.<br />

ABSTRACT The text entitled Swansong to Bosnian Individuality goes to the heart of the question whether<br />

there is any sense today in speaking of Bosnian identity and its controversies, when Bosnia today is being<br />

torn between, on the one hand, the world-wide process of globalization and, on the other, the total<br />

confusion on offer of the religious and the mundane political. 1 Akbar S. Ahmed i Hastings Donnan,<br />

Islam, Globalization and Postmodernity, London - New York, 1995, pp. 1-18. 2 Šihabuddin Yahya<br />

Suhrawardi, L’‘Archange empourpre, Paris, 1975. 3 Francine Friedman, The Bosnian Muslims, denial of a<br />

nation, Westview Press, Colorado, 1996. 4 Annemarie Schimmel, Mystical dimensions of Islam, Chapel<br />

Hill, North Carolina, 1975, pp. 213-227. 5 Annemarie Shimmel, My Soul is a Woman, New York, 1997, pp.<br />

69-81. 6 Alber Hourani, Islam in European thought, Cambridge Unoversity Press, Cambridge, 1991, pp. 7-<br />

61.


Bosanska pragma - Fatima Lačević<br />

Kršenje ljudskih prava nije ništa "čisto antropološko". Čovjek je ponajprije kršitelj prirode, tu je uzor i<br />

utemeljenje njegova općeg kršiteljstva. Čovjek je postao uspješan, moderan, na način da je tradiciju<br />

obeznačio u prošlost. Sposobnost mišljenja pretvorena u mentalnu aktivnost prestala je biti određena i<br />

su-određena kosmičkom cjelinom kojoj i sam pripada. Silovanje prirode, a to je značenje modernih<br />

istraživanja svijeta prirode, paradigma je za sve oblike nasilja, pa stoga ono nije samo antropološkog<br />

predznaka. Nije zemlja da na njoj i sa njom čovjek živi, zemlja, priroda je osvojeni posjed, prakticiranje<br />

moći. Svetost zemlje niko više ne smije misliti i disati. Zemlja i žena niti su božija stvorenja niti kakvi lijepi<br />

darovi, izvan vrijednosti posjedovanja nemaju drugu vrijednost. Nijedna institucija zaštite ne može biti<br />

zapreka zlu jer ne postoji "nadomjestak" za raskid sa "svetim". Individuum nije ni na šta pozvan, ni za šta<br />

odgovoran, kolektivni čin utjelovljen u ideologiji, politici, znanosti, etika kao vlasništvo institucija, moral<br />

koji nije vlastitost vlastitosti, sve je to osporilo da odgovornost djelovanja nosi subjekt, i da se zna ko je<br />

on. Moderni čovjek je bezsubjektivni subjekt. Nasilje nije u prostoru odgovornosti, ono je danas u<br />

prostoru tehnike njegova sprovođenja. Tamo gdje odgovornost biva ključnim pitanjem, pitanje je<br />

benigno poput bespomoćnosti institucija zaštita prava čovjeka spram njihovog rastućeg umnožavanja.<br />

Tvrda je činjenica da žena ne može više tražiti pravu zaštitu ukoliko je u svjetskoj mašineriji progresa i<br />

profita, znanosti, politike, ova mašinerija ju ne prepoznaje u njenim specifičnostima budući da se ljudi<br />

općenito ne pojavljuju osobno nego po funkciji. Opće nasilje je u pitanju, nije žena fragment nasilja, u<br />

kršenju prava žene ispunjava se suština cjeline nasilja nad svim živim bićima. Ključne riječi: nasilje kao<br />

oblik egzistencije, bezsubjektivni subjekt, moderni sofizam-mogućnost da se zlo prikaže kao dobro. Svijet<br />

odsutne odgovornosti PROLOG Razumijevanje nasilja u svijetu i nasilja nad ženom u ratu izazvanom<br />

agresijom na Bosnu i Hercegovinu ne nadaje se već samom činjenicom svijeta "bogatog", nasiljem niti<br />

činjenicom strategije nasilja nad tijelom žene i ubijanja duše u njemu, makar su ove "činjenice svježe".<br />

Su- odnos kao razumijevanje ima viši poziv da se činjenica nasilja spasi iz pogubnosti njene zapalosti u<br />

vidokrug prakticiranja unutar kojeg svi oblici iskustva nasilja nose isti predznak; od nasilja iz vidokruga<br />

svjetskih konvencija o vođenju rata, reakcije humanitarnih organizacija na nasilje, institucija terapije<br />

unesrećenih koje naprosto koje niću brže od trave jer im je tlo plodno, razgranjava se put nasilja<br />

iskazujući se krugom nemoći unutar kojeg je neprikrivena. Nemoć pomoći ima smisao trajne reprodukcije<br />

nasilja na kozmeticiran način. Danas moć i nemoć, humanost i brutalnost, dobro i zlo, život i smrt, imaju<br />

isti i zajednički predznak izgubljenog samoznačenja. Gubitak samoznačenja a potonuće u "elemenat"<br />

institucije je neuzdrmljiva pretpostavka njihove su- djelatnosti, su- proizvođenja nasilja u Cjelinu,<br />

ovakovrsna cjelina tek postaje vid Istine nasilja, nasilja istinom. Nismo pred nasiljem kao fenomenom<br />

bivanja čovjeka, nasilje nije fenomen između drugih fenomena. Danas se čovjek iskazuje u nasilju. Tako je<br />

ono izgubilo značenje "nesrećnog" fragmenta civilizacije.Prestalo je biti "prateća" pojava rata. Planirana<br />

agresija na Bosnu i Hercegovinu uplanirala je oblike nasilja i oblike instrumenata agresije, nasilje je<br />

postalo genocid. Cilj i metodologija njegove realizacije bili su pred znanstvenim zadatkom organizacije<br />

visoko "sofisticirane" organizacije nasilja. Nije se ništa smijelo prepustiti "bezazlenosti"slučaja; nasiljem<br />

se sve uvezalo poput savršeno organiziranih znanstvenih istraživanja, tok agresije je osmišljen kao cjelina,


učenicu su silovali njeni profesori a profesoricu njeni učenici, sve po planu da se rezultat iskaže kao<br />

cjelina. Nije se na ovim prostorima uništavao čovjek, kultura, sva dobra na srednjovjekovni način, fašizam<br />

s početka ovog stoljeća trebao se nadmašiti ne samo jer su za to bili sposobni agresori, nego i zato što je<br />

napredak civilizacije po značenju progresa u oblicima uništenja čovjeka. Bosna je svjetska pragma suučesništva<br />

nasilja unutar svih oblika čovjekove egzistencije, u ratu, jednako u miru, u nemilosrdnosti ali i<br />

u milosrđu, u ljubavi i mržnji, svugdje je nasilje legalizirano u "sastavnu komponentu" egzistiranja, ne kao<br />

prirodna- protivna snaga, nego vještačka, čovjekova tvorba, nužna i primjerena svijetu kojeg je<br />

organizirao po mjerilima svojih sposobnosti i moći u koje ih je pretvorio. Riječ je o višem pozivu onog što<br />

znamo, da je znanje i razumijevanje. Znanje koje razumijeva svijet nasilja otvara se u pitanja o onome što<br />

se zna: Da li smo trajno u stanju paralele riječi o Dobru i trajnosti zlodjela? Da li nam sada kao prije<br />

preostaje riječ protesta zatvorena u sebe? Da li je krik bio najprije zvučno neuhvatljiv da bi se u planirano<br />

vrijeme iskoristio? Da li posjedujemo znanje o ispravnom životu i činimo ga takvim dok nam je sve<br />

nedodirljivo u njegovom otuđenom običaju i pod objektivnim silama što određuju svako mjesto<br />

individualne egzistencije? Da li činjenica ništavnosti koju prakticira koncentracioni logor, koncentracioni<br />

grad nad ljudima vremenom uništava subjekt do stanja da "raskukani subjekt ogugla na svoje<br />

takobivstvo" Da li se u nama tako ostvaruje neometan zakon svjetskog toka? Čini se da je najviše smisla<br />

ovih pitanja opet u presudnom pitanju kao izbjeći stupicu da se ne desi u nama koji govorimo još jedno<br />

uniženje onog o kome govorimo. Pesimizam kojeg nosim jedinim je još značenjem optimizma. I<br />

PROMETEJEV SVIJET STRAHA Civilizacija do neslućenosti obistinjuje da su sva postignuća na onomu što se<br />

prireklo Prometejevom krađom od bogova ali i strahom kao "prometejevom patnjom". Prometejev<br />

uspjeh do znanosti, do ekonomije, do sada je nepoznata snaga, sreće i jednako nesreće čovjeka. Ono što<br />

čovjek može danas učiniti toliko je neodoljivo da ne može a da ne učini. Moderno iskustvo moći čovjeka<br />

izražava se u nemoći da moć obuzda. Razumijevati ovo iskustvo modernog čovjeka znači ne skrivati strah<br />

od razaranja čovjeka. "Heuristika straha" (H. Jonas) oslabađa uvid u to da je egzistencija stavljena na<br />

kocku zapravo ono što je danas u igri. Nova pitanja su stara; odnos između Biti i trebati, uzroka i svrhe,<br />

prirode i vrijednosti. Čovjekov zahvat u svijet nije više sreća, zahvat moći je dosegao razinu povredivosti<br />

svijeta koja prijeti ali i nije više prijetnja, da kozmički poredak postane kaos. Računi nasilničkog prodora u<br />

kozmički poredak već su ispostavljeni, krađa rirode, nasilje nad svijetom stvari, bića, svega postojećeg ne<br />

zove se više znanstveno tehničkim progresom, čovjek je sebe - samo - ukrao pa nam se vlastiti uspjesi<br />

javljaju nasilno prema samome njemu. Da li je za gluhoću spram patnje prirode koju je povrijedio do<br />

uništenja, gluhoća za njegovu patnju što se nezadrživo širi do zablude moći i oguglalosti na istinu?<br />

Kršenja ljudskih prava nisu ništa "čisto antropološko." Čovjek je ponajprije kršitelj prirode, tu je i uzor i<br />

utemeljenje njegova općeg kršiteljstva. Čovjek je postao uspješan, moderan na način da je tradiciju<br />

obeznačio u prošlost. Sposobnost mišljenja pretvorena u mentalnu aktivnost prestala je biti određena i<br />

su - određena kozmičkom cjelinom kojoj i sama pripada. Izdvojeno kao čovjekova sposobnost, mišljenje u<br />

značenju mentalne aktivnosti, zadovoljava prosvjetiteljsku tendenciju spoznaje svijeta. Po takovrsnoj<br />

sposobnosti čovjek se izdvaja iz cjeline bića, ruši svaki princip viši od sebe. nastaje moderni koncept<br />

čovjeka po kojemu čovjek razmišlja o svemu kako on jeste. Slobodan od Neba, gospodar vlastite sudbine,<br />

zadovoljan samo Zemljom i gospodarenjem u njoj, zamjenom i zaboravom svih eshatoloških realnosti a<br />

ustrojstvom budućnosti unutar historijskog <strong>vremena</strong>, ravnodušan za svijet Duha, neosjetljiv za sveto kao<br />

"utvare" (ili metafiziku), suvremeni čovjek nema granice u pohodu pretvaranja svega u vlastiti posjed.<br />

Posjed, to je centrum poretka u modernom svijetu. Posjed je postao "dobro" čovjeka koje nije u svezi sa


Bogom. Posjed je dobro koje se ne mjeri dobrotom, jer je postignut svijet u kome je odsutna dobrota<br />

budući da se sam svijet uspostavio u odvojenosti od izvora Dobrote. "Teret" mjerenja što je čovjek i<br />

njegov svijet dobrom i dobrotom, odbaćen je i zamijenjen lahkoćom uspjeha u osvajanju i dominaciji<br />

svijetom. Silovanje prirode, a to je značenje modernih istraživanja svijeta prirode, paradigma je za sve<br />

oblike nasilja, pa stoga ono nije samo antropološko. Nije zemlja da na njoj i sa njom čovjek živi, zemlja,<br />

priroda je osvojeni posjed, prakticiranje moći. Svetost zemlje niko više ne smije misliti i disati. Zemlja i<br />

žena niti su božija stvorenja niti kakvi lijepi darovi, izvan vrijednosti posjedovanja nemaju drugu<br />

vrijednost. Za nasilje i obesčašćenje nema zapreke. Nijedna institucija zaštite ne može biti zapreka<br />

takvom zlu jer ne postoji "nadomjestak" za raskid sa "svetim". Individuum nije ni na šta pozvan, ni za šta<br />

odgovoran, kolektivni čin otjelovljen u ideologiji, politici, znanosti, etika kao vlasništvo institucija, moral<br />

koji nije vlastitost vlastitosti, sve je to osporilo da odgovornost djelovanja nosi subjekt, i da se zna ko je<br />

on. Zapravo, šta se pokazuje? U suvremenom svijetu kršenje ljudskih prava, kazna, uspostavljanje pravde<br />

naliči onoj dječijoj igri skrivanja makaza, u kojoj se skrivalac može samo "nasumice" pogoditi. Kako se<br />

prikrio počinitelj zla ali i onaj ko je dobrotvorac? Moderni čovjek je bezsubjektivni subjekt, Adorno, baš<br />

samo on, nalazi u takvom statusu modernog čovjeka mogućnost fašizma, njegovo trajanje, vidi fašizam<br />

kao trajno nasilje naroda nad narodom. Budući da se narod, nacije ne misle kao stvarni, konkretni ljudi,<br />

jer to i nisu budući da se desubjektivisanje ostvaruje planetarno, a priroda budući da je zaposjednuta,<br />

scijentificirana, istrebljenje pojedinih naroda, a svi mogu postati pojedini, "normalan" je i konzistentan<br />

proces u civilizaciji koja opstoji na jedinim važećim vrijednostima; profit, vlast, posjed, sila su vrijednosti<br />

koje čine oružje moćnim i opravdanim. Kolektivni cilj (profit, socijalizam, znanost, ideologija i drugi)<br />

kolektivna svrha (progres, srećna budućnost) uprežu svoje izvršioce pod imenom lidera i potčinjenih, dok<br />

je ime čovjek predato zaboravu ili stavljeno u skrb institucija koje potvrđuju sebe na gubitku onog za<br />

koga su skrb. Dok gledamo zlotvora u zlatnim i mebl odajama kako prima međunarodne "mirotvorce"<br />

jednako gledamo ubijena tijela. "Onog" nazivaju liderom a ove "teroristima." Pa, šta je to čovjek, jesmo li<br />

oguglali na to pitanje? On je to što je oznaka. Odriješio se od sebe da bi dobio oznaku. Moćni zlotvor,<br />

protagonista fašizma označava se odličnim političarem što zlo prakticira vještinom da ubistva prikaže kao<br />

samoubistva. Kao da samoubistvo nije stvar samo samoubice! Oznaka žene logorašicom dovoljna je da se<br />

nasilje prakticira, da silovanje bude stavljeno u službu osvajanja zemlje i njenih "bosanskih oznaka". Nisu,<br />

dakle, ubijani ljudi koji su se branili, nego predmeti, zemlja kojoj se nametala oznaka posjeda. Istina i<br />

pravda kao istina ne mogu progovoriti, jer je čovjek zaboravio govoriti, misliti, sumnjati, su - osjećati.<br />

Zapravo ga i nema, sve ga više nema što bolje funkcionira. Funkcioniranje spomenutog lidera proizvodi<br />

krajnje rezultate racionalno organiziranog svijeta, u svijetu Ratia i zlo je takvim ishodištem bivanja<br />

opravdano. Vješto prikazivanje zla kao dobra je moderni sofizam, u praksi je to dijalektika nasilja. Ipak,<br />

hvata nas jeza od takve smionosti. Da li je jeza krhka za optimizam i odgovornost? II ZAKRŽLJALI POJAM O<br />

SEBI Posigurno su dvije orjentacije u modernom svijetu ključne; moderna tehnika orijentira čovjeka u<br />

jedan isključivi povijesni sklop, isključivi topos bivanja. Težnja i to neograničena, ka napretku, ka<br />

shvatanju sve većih stvari, težnja neprekidnog prevazilaženja, da se prevazilaženje brže prevazilazi,<br />

moderni je topos poziva čovjeka; druga je orijentacija vladanje-gospodarenje nad stvarima i nad samim<br />

čovjekom. U jednoj i drugoj ispunjava se određenje nad stvarima i nad samim čovjekom. U jednoj i<br />

drugoj ispunjava se određenje čovjeka u smislu trijumfa nad svijetom u jednom značenju spoljnih<br />

objekata. Naizgled, svijet trijumfa se širi, uistinu on ostaje uzak po takovrsnosti, kao što i čovjek ostaje<br />

jednog vidika svoje prirode, jedne njene strane. Upregnut u jedini zahtjev uspjeha i prestiža moderni


čovjek zaboravlja pitanje ko je to "on". No, zapravo pitanje nije zaboravljeno, nije odgođeno, ono je<br />

"propalo"; čovjek kao individua ne igra ulogu, ne radi se o meni, tebi, nekom drugom; kolektivni čin i<br />

kolektivni izvršilac, potopio je stvarnog, konkretnog čovjeka. Kako je s obzirom na izostanak konkretnog<br />

čovjeka ozračen pojam odgovornosti? Izmjenjena suština ljudskog mišljenja i djelovanja utemeljena na<br />

osiromašenom shvaćanju prirode, čovjeka i prirodne stvari, a definisana ishodišnom pretpostavkom<br />

moderne civilizacije, da je čovjek tvorac svog života, odgovornost kao nutrinu čovjekova ponašanja,<br />

djelovanja, ne može se više prakticirati, budući da je takvoj praksi izmaknuta materijalna pretpostavka.<br />

nestao je izravan odnos čovjeka sa čovjekom kao i odnos sa samim sobom. Entitet "čovjek" je po praksi i<br />

unutar djelovanja dobro ili zlo su imali izravne kriterije. Dobar čovjek je onaj koji prihvaća, i djeluje ovo i<br />

sada sa vrlinom i mudrošću sam u sebi se kultivira za dobro i po njemu se odvija komunikacija sa<br />

drugima. Djelovanje i znanje o dobrom. Maksima "teži za odličjima putem razvitka i ostvarenja najboljih<br />

mogućnosti tvoga bitka kao čovjeka" ili maksima "podredi svoje lično dobro zajedničkom dobru"<br />

akcentiraju dvoje: znanje je u djelovanju, i, u ovim, i drugim maksimama onaj koji djeluje uvijek je i onaj<br />

"drugi", zajedno su ovdje i sada. Ćudoredni poredak je sam krug djelovanja. Znanje ćudorednosti i<br />

ćudoredna volja nije spoznaja znanstvenika, etičara ili stručnjaka. Znanje je otvoreno svakom čovjeku na<br />

njegovom ograničenom mjestu i ograničenom vremenu života. neograničeno mu ne pripada. Propisi<br />

etike čovjek i čovjek važe još u intimnoj sferi sve rijeđih uzajamnih ljudskih djelovanja. U rastućem<br />

dominirajućem značenju prostora kolektivnog čina nestalo je jedinstvo počinioca, djela i učinka. Ovi,<br />

danas, nisu više ni isti kao u bliskom djelovanju ja i drugog. Dobro djelovanje i izbjegavanje zla u svijetu<br />

gdje čovjek zna i prihvaća da je njegova ruka "kratke moći" nije teoretsko; opći pojam dobra koji se<br />

odnosi na prihvaćene odnose ljudske prirode i položaja, dovoljan je za djelovanje samog individualnog<br />

izvršioca i u njegovom se djelovanju dovršava. Svako, pojedinačna individua iskušava vrlinu i razobličava<br />

porok i sa ovim uvijek započinje novo djelovanje. Volja pojedinačnog čina je ćudoredno odgovorna. Novi<br />

poredak svijeta kojeg kumulativno razmnožava znanstveno - tehnički i tehnološki prodor u prirodu, suzio<br />

je čovjekovo djelovanje na moral samo njegovog interesa, on traži ono što je za njega dobro. Zato što "ne<br />

dozvoljava" da ima nešto "vanljudsko" čovjek ne može ni misliti o mogućem dobru "vanljudskih<br />

prostora". Ne radi se dakle, da on takvo dobro zanemaruje. za modernog čovjeka nema samog<br />

takovrsnog predmeta o kome bi mislio. Unutar loma poretka svijeta ljudskog i vanjljudskog uspostavljeni<br />

poredak čovjekove moći i gospodarenja ne priziva nužnost nove odgovornosti. Jednom iščašena iz<br />

individualnog čina preostaje da se odgovornost "smjesti" u područje teorije, preostaje da institucije<br />

zaštite prava čovjeka prikriju stvarno porijeklo kršenja prava čovjeka, u protivnom bi objavile da se prava<br />

ne mogu štititi u svijetu zato što je on takav svijet. Bjelodano je da neuspješna zaštita prava čovjeka je<br />

"istinitija" od uspješne, u prvom slučaju se priznaje nemogućnost, uspješna zaštita je "slučaj" koji i sam<br />

afirmira svojom rijetkošću generalno stanje kršenja. Sama riječ "kršenje" prava čovjeka kozmeticira ono<br />

što je konkretno, pojedinačno, a to je nasilje nad čovjekom. Kršenje je teorijsko - pravnog utemeljenja.<br />

Nasilje je konkretan i opći udes prirode i čovjeka. Kako je moguće dobro - odgovornost iz kritične tačke<br />

svijeta? Autor djela Princip odgovornosti Hans Jonas misli da je, prvo, samo čovjekova moć korijen<br />

potrebe odgovornosti. Dakle, odgovornost se misli iz čovjekovog svijeta. Slijedi, moć životinja, prirodnih<br />

pojava je "slijepa" i jednom neslobodom i slijepom igrom, simbiotički održava se ravnoteža višestruke<br />

cijene. Zato što je čovjekova moć djelovanja od cjeline, ona je izvor opasnosti čovjeku samom i cjelini.<br />

Čovjekovo "žože je njegova sudbina i sve više postaje opšta sudbina2. Evo u opasnom spasonosnog; iz<br />

čovjekovog htjenja može se trebanje kao samokontrola njegove moći koja djeluje svjesno a ne slijepo. to


svjesno čovjekove moći i djelovanja za H. Jonasa znači da je sama svijest o mogućnosti katastrofe kao<br />

posljedice čovjekove moći pretpostavka očuvanja ljudskog bitka. Sama je "moć" dovela odgovornost u<br />

centar morala pa je tako htijenje i trebanje ponovo u horizontu ljudske misli. Rekli bi, prije, u horizontu<br />

raznovrsnih i mnogobrojnih karitativnih mistifikacija, pravnih institucija i drugih u funkciji nadomještanja<br />

stvarnog i stvarno postojećeg raskola htijenja i trebanja. Etički uvid je nedjelotvoran, Jonasov uvid<br />

precizira da najljepši principi su uzaludni, da za odgovornost je već, možda, kasno. Iz svijeta s kojim smo<br />

zadovoljeni po utopiji progresa ka savršenijem budućem njegovom stanju (nekad je to bio socijalizam,<br />

komunizam, danas USA preuzima 21. stoljeće kao svoj prostor) posigurno izostaje težnja za drugačijim<br />

znanjem svijeta. Teško je, ali se nadaje ka jedan propis "ljekovit" u ovoj bolesti svijeta samo, zapravo,<br />

pronađen instrument da se bolest održava, prihvaćanjem mogućnosti da bi se moglo biti i gore,<br />

"srećom", H. Jonas piše da praktički propis "proročanstvu nesreće mora se pokloniti veća pažnja nego<br />

proročanstvu sreće" može biti djelotvoran. Danas nesreća nije prepuštena prorocima.Nesreće ljudi su<br />

ograničeni metodi njihova uništenja. Fašizam se ne ponavlja, on traje, samo se "savršenije prakticira."<br />

Nekad je logor nasilja mogao biti skriven duboko u Poljskoj, logor - grad nasilja bio je na TV ekranima<br />

every day, dok nismo obavješteni da je svijet "oguglao" na slike užasnog nasilja. Možda bi interes bio<br />

ponovo pobuđen "novim artizmom nasilja2. nasilje nije u prostoru odgovornosti, ono je danas u prostoru<br />

tehnike njegova sprovođenja. Tamo gdje odgovornost biva ključnim pitanjem, pitanje je benigno poput<br />

bespomoćnosti institucija zaštite prava čovjeka spram njihovog rastućeg umnožavanja. Prvi put nalazimo<br />

termin "nacionalna mašinerija" za unaprijeđenje položaja žene u društvu. Raspolažemo sa valjanim<br />

argumentima da su takve "mašinerije" promovirale emancipaciju žene, pa je sada moraju zaštiti od<br />

rezultata emancipacije "demokratizacijom" njenog društvenog statusa. ne osporavajući pozitivne<br />

tendencije i djelomično realiziranje, posebno u nekim europskim zemljama, tvrda je činjenica da žena ne<br />

može više tražiti (pa ni pravu zaštitu), ukoliko je u svjetskoj mašineriji progresa i Profita, znanosti,<br />

politike, ova je mašinerija ne prepoznaje u njenim specifičnostima kao što se ljudi općenito ne pojavljuju<br />

osobno nego po funkciji. Opće nasilje je u pitanju, nije žena fragment nasilja, u kršenju prava žene<br />

ispunjava se suština cjeline nasilja nad svim živim i neživim. III MORAL NASILJA No, čuvajmo pitanje zašto<br />

individua nije uporište odgovornosti. Ako hoćemo znati što je istina, konkretnog života, mora se on<br />

razumijevati u njegovom otuđenom obličju, unutar objektivnih sila koje nemaju nikakvu prepreku da do<br />

u intimu odrede individualnu egzistenciju. Stoga, ko još može djelovati kao subjekt? Razlaganje subjekta<br />

već je prošlo u iščezavanje pa bi se samo to što iščezava trebalo misliti bitnim. Jednako, kao što otsustvo<br />

čudoređa upućuje na posmatranje ekspanzije njegove protivnosti. Totalitet modernog svijeta potvrđuje<br />

"hegelijansko" da je individualno niži rang cjeline. Građansko društvo, a ono je "individualističko<br />

društvo", ne ustrojava se "igrom pojedinaca i posebnosti", sama cjelina građanskog društva ustrojena je<br />

tako da pojedinca ustrojava u poredak cjeline. Bit je svijeta u takvom ustrojstvu. Njegovi se dijelovi,<br />

razvijeni i manje razvijeni, razlikuju upravo po uspješnom iščezavanju ustrojstva samo - sebe, na račun<br />

iščezavanja razlike, bolje reći eliminacije razlika i posebnosti (eliminacija = genocid), raste jednoooblična i<br />

jednooka cjelina postojanja. S početka konstatirani strah da u našoj riječi ne bude uniženje onih uniženih<br />

ishodi iz razumijevanja nužnosti su - učesništva svakog čovjeka u zlu, jer se ono i imenuje zbirnim<br />

imenom, nasilje nad ženama, posebna bestijalnost nad Bošnjakinjama, budući da je individualnost<br />

protjerana "emamcipacijom", preostalo je da silovanje i naknadna teoretska procjena tog oblika jedva<br />

može doseći "intimu" nasilja. Izgovaramo to "žene u ratu su silovane". Da se nešto kolektivno događalo<br />

oslobađa razumijevanje napora da se "izmjeri" su - učešće, i da se razumijeva individualno u patnji.


Odgovornost nije u vidokrugu razumijevanja budući da je kolektivnom "zameten" trag pojedinca, jednako<br />

nasilnika i žrtve. Egzistencija je moguća po ustrojstvu cjeline. Navodi ove činjenica "nućnosti" da se bude<br />

u totalitetu na činjenicu nemogućnosti "bezazlenosti" kao i činjenicu "prokletstva" da se govori o<br />

individualnom. T. Adorno progovara takvo prokletstvo: "slučajni razgovor s muškarcem u vozu, s kojim<br />

se, da ne bi izbila svađa, slažemo s jednim parom rečenica, o kojima se znade da moraju konačno da<br />

izađu na ubistvo, jest već parče izdaje; vrijedna misao nije imuna protiv svoje komunikacije, i već je<br />

dovoljno da bude kazana na pogrešnom mjestu i u pogrešnoj saglasnosti da bi se potkopala njena istina<br />

... Sama druželjubivost je učestvovanje u nepravdi u toliko što ona ohladnjeli svijet iznosi pred oči kao<br />

svijet u kome se još može međusobno razgovarati, pa slobodna, druževna riječ doprinosi da se<br />

perpetuira ćutanje u toliko što kroz koncesiju ovom kome se obraća taj biva još jednom unižen u onom<br />

ko govori". Ne govoriti, biti usamljen, možda je jedino obličje solidarnosti budući da se svaka<br />

angažiranost, humanost i čovjekovo sudjelovanje u komunikaciji ostaju maska za prećutno prihvaćanje<br />

neljudskog. Preostaje solidarnost sa patnjom ljudi, ćutiti njihovu radost je korak u adaptaciji na patnju.<br />

Nema sumnje, da je i distanca upletenost u opće vladajućeg. Moderna epoha je jedinstvo što je nestalo<br />

iščezavanjem svih razlika koje pretpostavljaju sreću, a ona je uvjet moralne supstancije egzistencije<br />

pojedinca. Ogrubjelost života izaziva jezu, svakodnevno sudaranje i potiskivanje - oblici veza među<br />

ljudima, čini se, da je moguće preobličiti. Svako je osuđen na upotrebu vlastite egzistencije a to znači i na<br />

zloupotrebu. Upletenost u proizvodnju oblika života neizbježno je po načelima života moderne<br />

proizvodnje. Privilegija mišljenja, solidarnost, ćudorednost, častivost su osjećanja, samoproglašavanju<br />

sebe ništavnim. Trijumf proizvodnje iskazuje da ništa nije postojano. Konformizam, jer survao u rascjep<br />

središte duhovne samodiscipline. Zabrane koje čine duhovnu razinu pojedinog čovjeka potiskuju se,<br />

događa se jednako sa onim što je poriv i što je duhovno. Polovično obrazovanje, eksterni egoizam<br />

("gledaj svoja posla"), nedostojanstvena prisnost, prostota, vrijednosti su varvarske kulture a ona<br />

opravdava "korisnošću" sve što funkcionira u korist dizanja viših katova moći svijeta potkraj 20 st. Nasilje<br />

je omogućeno čovjekom koji se "okamenjuje" u katove zgrade svijeta. Zato što nema časnu funkciju i što<br />

bi ona bila lažna, moderni čovjek može da izabere zlo i nasilje budući da su ponuđeni isto kao i fast food,<br />

na svakom koraku. Izostanak stida i rastuća bestidnost, njihov se kauzalitet izražava: oslobođenjem od<br />

stida, jer je lažan, istina je veće vrijednosti negoli vrijednost istine rastuće bestidnosti. Ova se sve manje<br />

pojavljuje kao licemjerstvo, koliko je stid sputan da se pojavi. Budući da nema kuće stida, kuće<br />

odgovornosti, budući da je moderni čovjek beskućnik, slobodan je te se teren za uništavanje gradova jer<br />

se mogu podići, po načelu progresa još ljepšim, i po načelu lažne veze sa prošlošću, još stariji, svugdje je<br />

zemlja slobodna za podizanje koncentracionih logora. Još prije nego je prognan, otjeran, izbačen, čovjek<br />

je ostao bez kuće koliko je najprije ostao bez samog sebe. Sebe - samogubitak zločinca i žrtvu dovodi u<br />

položaj da prvi održava vrijednost posjeda, koji je i žrtva, a žrtva nasilje ne razumije iz njegove<br />

pripravljenosti u vremenu kad nije bila pod oznakom žrtve. Nismo razumijevali vrijeme nasilja sve dok<br />

smo ga doživljavali u ugodi "<strong>vremena</strong> mira". Da je ono vrijeme "prije rata" bilo sam rat i poraz u nama<br />

čovjeka objelodanilo se u otvaranju vrata bestijarija iz kojeg su zvijeri maskirane u ljude već znale koga<br />

treba obespraviti, silovati. Ništa, mir a pogotovo nije prepušteno toku izvan mehanizama. Fašizam je<br />

savršeni mehanizam. Taj stroj može istinu užasa rata, užitak nad patnjom silovane žene, pomućeni um<br />

majke nad zaklanim djetetom, otkloniti u "čistu propagandu", prikazati zlo taktikom jedne strane u ratu.<br />

Sasvim konsekventno, budući da je svijet visokorazvijenih zemalja zlostavljanje čovjeka uljepšao<br />

tehnikom i odagnao ga zabranom gledanja TV izvještaja. Sposobnost je mehanizama da svoje uspjehe


(patnje, nasilje, krik) sačuva pomoću morala "bestselera". Nezainteresovanost za zbivanje zla ne smije se<br />

dopustiti, sobe će biti ispunjene i TV prijemnici neće biti isključeni kad se realnost zlostavljanja Bosne<br />

uzdigne do perfektno tehnički ostvarenog prikaza zla. Tad se gledalac ne pita da li se to zbilo ljudima.<br />

Potisnuti zlo u artizam njegova prikaza oslobađa nas da o njemu mislimo, istražujemo, ono se premješta<br />

u maštu i čini se da je realnost čista. Još uvijek fašizam uspijeva sebe kao zlo, nasilje, zaštititi prostorom<br />

mašte, baš na račun nemogućnosti da realnost vidimo kako je ona sama i najviši horor. Napredak u<br />

"prikazivanju" zla je u bespotrebnosti prikrivanja. Adorno govori o mehanizmu zabrane spoznaje patnje:<br />

"U mehanizam vladavine spada to da se zabrani spoznaja patnje koju ona proizvodi, i direktan put vodi<br />

do jevanđelja i životne radosti u podizanju ljudskih klanica tako daleko pozadi u Poljskoj, da svako može<br />

uvjeriti sopstvenog sunarodnika da ne čuje krike bola." U Sarajevo su pristizali novinari da sa "lica<br />

mjesta" izvještavaju o pogodku u ciljanu metu - pješaka na ulici. Dok je supruga zapovjednika logora<br />

milovala i ukrašavala svoju djecu njen ugladni i uglađeni suprug izdavao je naredbu da se djeca umore u<br />

gasnim komorama. Možda je to tek kasnije saznala. Danas, i ovdje ga ispraća na radno mjesto koje joj je<br />

poznato, posao - nasilje u ime mitologije naroda. Nema pokajanja, nema patnje, nema griže savjesti,<br />

može se ugodno živjeti jer adaptacija stana je dovoljna da je patnja nekog čovjeka napustila svoje mjesto.<br />

Logori će biti muzeji, opet. Možda se neće posjećivati da ne bi ljudi bili šokirani. U područje psihologije ne<br />

ulazi vrijednost odgovornosti, ako bi osjećaj odgovornosti bio štetan za mentalne funkcije čovjeka, onda<br />

ga od tog uzroka treba zaštititi. Psihoterapeuti su zajedno sa svojim dobrim nakanama, afirmatori svijeta<br />

odsutne odgovornosti. Unutar svjetskog mehanizma vladavine morala potčinjavanja svaki je lijek<br />

"koristan" za bolest bez koje više i ne možemo. Možemo živjeti na nekom drugom mjestu Svijeta, ali ovaj<br />

svijet ne možemo izbjeći. zavodljivost "reklama nade u bolje stoljeće" moćnija je od odluke da mislimo<br />

svijet drugim izvorom osvijetljen. Izgovorene riječi ne omalovažavaju institucije zaštite prava čovjeka, na<br />

ovom skupu zaštite prava žene. Napisane riječi situirane su u grubost realnog svijeta. Gotovo da je nužno<br />

da "začepimo voskom uši" da nas ne "proguta" "zanosna pjesma" institucija demokracije u modernom<br />

svijetu. Vrijeme rafiniranog uništavanja ljudi upozorava na katastrofu licemjerstva djelovanja mnoštva<br />

Povelja o ljudskim pravima i slobodama, također mnoštva NGO i svih drugih institucija zaštite čovjeka,<br />

dok je na djelu i dalje genocid. Zar nam je preostalo da samo o njemu tražimo objektivno informiranje,<br />

objektivnu sliku, ili upotpunjuju sliku o onom što se neometano događa? Sve dok je čuvanje vrijednosti<br />

odgovornosti osigurano i egzilirano u institucije, ovaj svijet najvišeg moralnog napretka ispostavlja naše<br />

bivanje poput računa institucijama i konferencijama. ABSTRACT Violation of human rights is not<br />

something "purely anthropological". Man is first and foremost a violator of nature, which is the model<br />

and basis of his violations as a whole. Man has become successful, modern, in a manner that has<br />

consigned tradition to the past. The capacity of thought transformed into a mental activity has ceased to<br />

be determined and co-determined by the cosmic ensemble to which he himself belongs. The rape of<br />

nature, which is the meaning of modern research into the world of nature, is a paradigm for all forms of<br />

violence, and thus is not only an anthropological omen. The earth does not exist for man to live on and<br />

with it, but earth, nature, has been taken over by possession, by the practice of power. No one may any<br />

longer think of the sanctity of earth. The earth and woman are neither the creation of God nor beautiful<br />

gifts, there is no value other than the value of possession. No institution of protection can be a barrier<br />

against evil, for there is no surrogate for the rupture with the holy. The individuum is not called to<br />

anything, not responsible for anything; the collective act is embodied in ideology, politics, knowledge,<br />

ethics as ownership of institutions, morality that is not the independence of distinctiveness, individual


esponsibility for actions is contested, the individual is challenged to know who he is. Modern man is a<br />

subjectless subject. Violence is no longer within the sphere of responsibility, but is now within the sphere<br />

of the technique of carrying it out. Where responsibility is to be the key issue, the question is as benign<br />

as the powerless institutions of protection of the rights of man in the face of their exponential growth.<br />

The hard fact is that woman can no longer ask for protection if the global machinery of progress and<br />

profit, knowledge, and politics does not recognize her in her specificity, since people in general are not<br />

seen as individuals but according to their function. Violence as a whole is the issue; the woman is not a<br />

discrete part of violence, in violations of the rights of women the essence of violence against all living<br />

beings is fulfilled. Key words: violence as a form of existence, subjectless subject, modern sophism – the<br />

possibility of presenting evil as a good.


Kome je i zašto smetalo bošnjaštvo - Jusuf Žiga<br />

Bošnjaštvo predstavlja prirodno i historijsko pravo na identifikaciju naroda (Bošnjačkog) koji milenijski<br />

egzistira na ovome tlu. Ono nikoga ko je ovdje živio i živi, ne želi isključiti iz njegovog historijskog<br />

naslijeđa pod uvjetom da sam ne dovodi u pitanje tu povijesnu sadržajnost, odnosno da izražava želju da<br />

u njoj i dalje sudjeluje. Bošnjaštvo jedino smeta rušiteljima Bosne i Hercegovine i protagonistima<br />

velikodržavnih projekata naspram nje. Njima je stalo da se eksterminira biološka i duhovno-kulturna<br />

supstanca koja se, bezrezervno, identificira sa Bosnom i Hercegovinom. Uvodne napomene Bošnjaci su<br />

autohtoni narod Bosne i Hercegovine, milenijski prisutan na ovome tlu. To je, ujedno, najbrojniji narod<br />

koji živi u toj multietničkoj zemlji. Prema popisu iz 1991. godine činio je 43,7% u ukupnoj populaciji Bosne<br />

i Hercegovine, a ako se tome dodaju i Jugosloveni, mahom iz reda upravo tog naroda, onda i znatno više.<br />

Uspio se ovdje održati unatoč čestim i dugovremenim okupacijama, te višekratnim genocidnim atacima<br />

na njegovo ukupno biće, kao i naspram svekolikih marginaliziranja, pa i izravnih osporavanja od strane<br />

velikoaspirativnih susjeda, koja su trajala puno stoljeće. Bosna i Hercegovina je, opet, jedna od najstarijih<br />

konstanti evropskog kontinenta i to ne samo nominalne, nego i odveć prepoznatljive činjenične naravi: sa<br />

svojim granicama, multietničkim karakterom društva, tolerancijom i otvorenošću za drugo i drugačije,<br />

stilom življenja itd. Bošnjaštvo, značenjski objedinjuje "identitet naroda sa identitetom zemlje, sa<br />

identitetom države i svoga državnog prava kojega je on nosilac, čuvar i branilac već više stoljeća."1<br />

Činjenica da Bošnjaci baštine ono "što je Bosna kao zemlja, kao država, kao povijesni subjekt bila i jeste",<br />

nipošto ne znači da se ikoga ko je ovdje živio i živi, želi isključiti iz njegovog historijskog naslijeđa pod<br />

uvjetom da sam ne dovodi u pitanje tu povijesnu sadržajnost, odnosno da izražava želju da u njoj i dalje<br />

sudjeluje. Međutom, problemi nastaju sa intencijama "izgona" Bosne i Bošnjaka iz Bosne i Hercegovine.A<br />

to je, na ovaj ili onaj način, trajalo puno stoljeće. Bošnjaštvo kao sui generis pravo naroda O Bošnjaštvu,<br />

kao nacionalnom imenu, ma koliko da je ono bilo potiskivano, pa i osporavano, može se govoriti kao "sui<br />

generis" pravu jednog naroda, "kao prirodnom pravu na tradiciju"2, a što je, napokon, postalo i<br />

ustavnom kategorijom proglašavanjem Ustavnog Zakona o izmjenama i dopunama Ustava Republike<br />

Bosne i Hercegovine, gdje se, u Čl. 7., kao i u svim drugim oblicima upotrebe, riječ "Muslimani",<br />

zamijenjuje nominacijom "Bošnjaci".3 Prije toga, održan je 27. i 28. septembra 1993. godine Svebošnjački<br />

Sabor u Sarajevu, na kome je, uz prisustvo oko 1000 vodećih intelektualaca, političkih dužnosnika i<br />

uglednih gostiju, jednoglasno, usvojena odluka o vraćanju povijesnog imena Bošnjaci narodu kome<br />

pripada. Bosanski muslimani se pominju kao poseban južnoslavenski narod u svjetskim enciklopedijama,<br />

statističkim podacima o etničkim grupama, te u Svjetskom etnografskom pregledu muslimanskih<br />

naroda.4 Istina, nerijetko,u brojčanom smislu netačno i tendenciozno, pogotovo u novijem vremenu.5<br />

Isto tako, kroz cjelokupno trajanje osmanske vladavine na ovim prostorima, tj. u Bosanskom ejaletu<br />

(pašaluku) "koji je u različita <strong>vremena</strong> obuhvatao pored današnje Bosne i Hercegovine mnoge okolne<br />

teritorije", za nominaciju ovog naroda upotrebljavala su se dva naziva: "Prema Turcima i prema vlastima<br />

u Carigradu bosanskomuslimanski, sandžački i ostali Muslimani slavenskog porijekla i jezika su sebe u<br />

etničkom, političkom i jezičkom smislu smatrali i nazivali Bošnjacima. Tako su ih nazivali i Turci i<br />

osmanlijska administracija u svojim službenim aktima. U mnogim službenim spisima Porte bošnjačko se


ime kao regionalna i narodna oznaka sreće u raznim vidovima (Bosnaklar, Bosnak taifesi, Bosnalu takimi,<br />

Bosnalu kavm, sve u značenju Bošnjaci, odnosno bosanski narod)."6 Isti naziv se "upotrebljavao i u<br />

pismima koja su istaknuti sudionici pokreta Huseina kapetana Gradaščevića upućivali austrijskim vlastima<br />

i knezu Milošu. Ovaj termin je koristio i Alipaša Rizvanbegović u komuniciranju sa austrijskim vlastima."7<br />

Pored naznačenog, upotrebljavana je i sintagma "turčin" u smislu vjerske odrednice, tj. pripadništva<br />

islamu, za razliku od drugih južnoslavenskih naroda koji su baštinili bilo ortodoksnu, ili, pak, katoličku<br />

varijantu kršćanstva. Treba naglasiti da su Bošnjaštvo kao narodnu, odnosno nacionalnu odrednicu<br />

uvažavali i neki nemuslimanski autori , poput Dositeja koji je, eksplicite, trvrdio da će "Bošnjaci ostati<br />

Bošnjaci i biće ono što su i njihovi stari bili", potom V. Karadžić itd, a drugi su se, uz isticanje njegove<br />

legitimnosti u smislu povijesne i faktične činjenice, čak idetificirali s njom (F.Jukić...)8 Sa austrougarskom<br />

okupacijom nastojao se, za Bošnjake, nametnuti i termin "muhamedanac", ali ga narod nije prihvatio jer<br />

ga je doživljavao uvrijedljivim, sektaškim i, konačno, u suštinskom značenju neadekvatnim. U tom<br />

kontekstu je 1900. godine oštro reagirano u listu "Bošnjak", nakon čega će se, u muslimanskoj štampi i<br />

publicistici, gotovo isključivo koristiti termin Musliman, budući da je, u međuvremenu, došlo do<br />

potiskivanja bošnjaštva kao nominacije. Naime, spletom niza negativnih okolnosti po Bošnjački narod,<br />

kao što je bila okupacija Bosne i Hercegovine od strane Austrougarske 1878. godine, kada se taj narod<br />

politički marginalizira, u duhovno-kulturnom smislu potiskuje i obespravljuje, ekonomski pauperizira i sl.,<br />

a potom i instaliranjem Jugoslavije i njenih režima unutar kojih je, dugo <strong>vremena</strong>, Bosna imala posve<br />

nezavidan položaj, došlo je do podvlačenja iz upotrebe etno-historijskog imena Bošnjak i preferiranja<br />

nominacije Musliman u smislu nacionalne "identifikacije" za taj narod.9 Naime, sve je više preovlađivala<br />

svijest unutar Bošnjaka da će svoju posebnost moći očuvati jedino kroz vjersku odrednicu. Jer, za<br />

artikuliranje punine nacionalnog bića neophodna je odgovarajuća političko-pravna i druga infrastruktura,<br />

a koja im nije bila na raspolaganju. Stoga se oni početkom 20-tog stoljeća obraćaju bečkom Caru u<br />

svojstvu "islamskog naroda na okupiranim područjima." Istovremeno, počinju sve više preferirati<br />

muslimansku nominaciju u cjelini svoga društvenog pulsiranja, bilo da je riječ o političkom organiziranju<br />

(JMO), kulturnim, sportskim, karitativnim ili nekim drugim aktivnostima. "Pravo na bošnjačko etničko ime<br />

Muslimana je definitivno uskraćeno poslije 1945. godine pošto su vladajuće snage dato povijesno stanje<br />

interpretirale tako da ne povrijede određene nacionalne, odnosno nacionalističke interese prisutne u<br />

Bosni i oko Bosne još od prve polovice XIX st."10 Preferiranje muslimanstva Upotreba muslimanstva, kao<br />

nacionalnog imena za Bošnjake, bila je podložna svakovrsnim mogućnostima "etnogenetskog i političkog<br />

relativiziranja i problematiziranja, te prema potrebi zloupotrebljavanju", a što je, zapravo, terminološki<br />

udaljavalo ovaj narod "od pojma zemlje, porijekla i jezika ".11 Nije slučajno i da su, na primjer u Kraljevini<br />

Jugoslaviji, ali i u kasnijim preobrazbama jugoslovenske države, određeni autori govorili o postojanju i<br />

četvrte nacije – pored Srba, Hrvata i Slovenaca – "muslimanske" i to kao nacije koja je imala svoj zaseban,<br />

vlastiti razvitak. Tako na primjer, dr Ivo Kolbe za Muslimane ističe da su religija i drugi historijski faktori<br />

razvitka rezultirali njihovom posebnošću kao "nacionalne skupine".12 A dr. Momčilo Ivanić podvlači da se<br />

muslimanski živalj "ne osjeća ni kao Hrvati, ni kao Srbi, već samo kao Muslimani", te da, unatoč činjenici<br />

o pojedinačnim drugačijim izjašnjavanjima, "ogromna većina stoji kao jedan corpus separatum na našem<br />

narodnom tlu."13 Reagirajući na štetne posljedice Šestojanuarske diktature u Kraljevini Jugoslaviji S.<br />

Watson je, 14. decembra 1929. godine objavio u listu The Times, između ostalog i sljedeće: "Ali glavna<br />

nepodopština novog uređenja je podjela Bosne i Hercegovine među četiri banovine – mjera koja je<br />

osuđena na propast iz čisto praktičnih razloga i mjera uperena protiv muslimanskog elementa koji je već


ionako teško pogođen ekonomski, asimilacijom i od provoditelja pansrbizma smatran jeftinim<br />

plijenom."14 Tu činjenicu nisu mogli zaobići ni komunisti, bilo da su se zalagali za priznavanje zasebnosti<br />

muslimanskog naroda (Tito, Kardelj, Pozderac, Mikulić..), ili, pak, njegovo osporavanje (Pijade, Đilas,<br />

Ranković..). Treba naglasiti da su, generalno uzevši, Muslimani uvažavani kao nacionalno biće u toku<br />

Drugog svjetskog rata, iako je kod nekih članova rukovodstva bilo i drugačijih stajališta. Poznat je slučaj<br />

sa referatom M. Pijade, kao i istup M. Đilasa na Petoj zemaljskoj konferenciji KPJ, na primjer, gdje se<br />

Muslimani ne pominju kao posebnost, ali i reagiranje Muje Pašića koji je, u kontekstu sagledavanja<br />

ukupnih prilika u Bosni i Hercegovini, upravo potencira. Može se kazati da su na kolebanja i<br />

nepriznavanja Muslimana kao naroda unutar KPJ utjecali i "recidivi naslijeđene građanske svijesti", te<br />

"dominirajuća staljinistička ideologija i pristup nacionalnom pitanju. Karakterističan je primjer V. Masleše<br />

koji za Mualimane iznosi sve elemente koji podrazumijevaju konstituens jedne nacije, da bi, na kraju,<br />

zaključio da oni ipak nisu nacija."15 Paradoksalno je, također, da su se, jedino za Muslimane, "mijenjali<br />

statistički modaliteti za nacionalnu pripadnost" tokom popisa nakon Drugog svjetskog rata. Recimo u<br />

popisu iz 1948. godine mogli su se iskazati pod modalitetom "Musliman - neopredijeljen", 1961.g.<br />

"Musliman u etničkom smislu", a 1971., 1981., 1991. g. "Musliman u nacionalnom smislu." Ako znamo da<br />

je pravo na nacionalnost jedno od ključnih u ustavno-pravnom i političkom pozicioniranju jednog naroda<br />

u nekoj državi, onda se vidi kakav je, zapravo, bio odnos tadašnjih režima prema ravnopravnosti Bošnjaka<br />

(Muslimana) u onovremenoj zajednici jugoslovenskih naroda. Unatoč načelnih principa za koje se<br />

zalagala KPJ/SKJ u oblasti nacionalnih odnosa, pa i kad je riječ o usvojenim dokumentima AVNOJ-a, u<br />

kojima je potcrtano pravo naroda na nacionalnu slobodu, ravnopravnost i samoopredjeljenje, a to je,<br />

opet, smatrano temeljnim polazištem u ustroju Jugoslovenske Federacije, evidentna je bila nedosljednost<br />

u slučaju Bošnjaka. Zanimljivo je da, u ovome kontekstu, dugo <strong>vremena</strong> nije uvažen, inače decidan, stav<br />

ZAVNOBiH-a o tome da "Bosna i Hercegovina nije ni srpska, ni hrvatska ni muslimanska, već i srpska i<br />

hrvatska i muslimanska." Da bi se zaustavilo uporno posvajanje i osporavanje muslimanske nacije (kako<br />

se tada nominirao bošnjački narod), J. B. Tito je na Sedmom kongresu Saveza omladine Jugoslavije<br />

(1963.) oštro reagirao kvalificirajući takvo ponašanje "besmislicom, te da svako može biti ono što osjeća<br />

da jeste, i niko nema pravo da mu natura neku nacionalnu pripadnost."16 Isto tako, u svojim sjećanjima<br />

na E. Kardelja, V. Bakarić pominje "igrokaz" oko (ne)priznavanja Muslimana kao nacije pri izradi novog<br />

Ustava Jugoslavije: "Imali smo najprije stav, na primjer, da ne postoji muslimanska nacija u Jugoslaviji,<br />

nego da su to Srbi ili Hrvati. Kasnije se došlo do spoznaje da nije samo vjera ta koja opredjeljuje te ljude,<br />

nego čitav način njihovog života. Uvidjeli smo da oni imaju zapravo sve atribute jedne nacije."17 O<br />

intencijama osporavanja muslimanske nacije i njenom predstavljanju kao "anacionalnog elementa" na<br />

južnoslavenskom prostoru, pisali su i brojni drugi političari i znanstveni analitičari poput DŽ. Bijedića, B.<br />

Mikulića, dr A. Purivatre, dr K. Suljevića, dr Muhameda Hadžijahića itd.18 Šta je ključno ishodište<br />

osporavanja Bošnjaka? Najkraći odgovor bi mogao glasiti: učiniti Bosnu i Hercegovinu bez biološke i<br />

duhovno-kulturne supstance koja se, bezrezervno, identificira s njom i tako, napokon, omogućiti<br />

realiziranje stoljetno trajućih velikodržavnih projekata (srpskog i hrvatskog), a što se, bjelodano, pokazalo<br />

i tokom brutalne agresije (1991-1995) na ovu međunarodno priznatu državu i članicu UN-a. Jer, svojom<br />

ukupnom sadržajnošću Bosna je toliko moćno svjedočila o sebi da je, bez eksterminiranja iste, naprosto,<br />

nije moguće proglasiti ičim drugim. Jedino ju je, kao takvu, bilo moguće silom okupirati. Ali, to onda znači<br />

na sebe preuzeti i sve posljedice koje iz jednog takvog čina mogu proizaći. No, to je već tema za sebe.<br />

Otuda gotovo nevjerovatne razmjere sijanja svakovrsne pustoši na ovome tlu. U toku trajanja pomenute


agresije na ovu zemlju ubijeno je oko 250.000 ljudi, silom je protjerana polovica stanovništva iz svojih<br />

domova, razoreni su brojni gradovi, spaljena sela, uništeni brojni kulturni spomenici, sakralni objekti,<br />

imovina, saobraćajna infrastruktura itd. Htjelo se sve pretvoriti u jedno "veliko ništa", a potom ga<br />

posvojiti. Jer, kako drugačije, na primjer, Foču, Banjaluku, Višegrad, Stolac, Mostar i brojne druge<br />

gradove po Bosni i Hercegovini, proglasiti ekskluzivno srpskim, odnosno hrvatskim, ako će oni, svojom<br />

prepoznatljivom kulturnom i drugom sadržajnošću, svjedočiti suprotno? Naime, sve dok postoje tragovi o<br />

bogumistvu i Crkvi bosanskoj, koje su nemilosrdno progonili i sa svojih podrčja eksterminirali i jedni i<br />

drugi, potom, islamska komponenta u povijesnoj spirali razvoja Bosne i Bošnjaka, sve dok se neko u<br />

cjelini svoga bića identificira s njom, ovu zemlju, jednostavno, nije moguće negirati, a još manje<br />

proglašavati onim što ona nikada nije bila, osim u nekim kraćim pohodima agresorske naravi, tj.<br />

"srpskim", odnosno "hrtavtskim" teritorijem. U ovome kontekstu, ali i uvažavajući razloge<br />

"samopriklanjanja" muslimanstvu u prvoj polovici minulog stoljeća, o čemu je prethodno bilo govora,<br />

treba shvatiti preferiranje muslimanske nominacije u odnosu na bošnjačku odrednicu prilikom<br />

priznavanja ove nacije. A do tog priznavanja je naprosto moralo doći budući je Bošnjački narod bio<br />

svakovrsno prerastao za dalja gruba anatemisanja. Muslimanstvo, kao nacionalna nominacija, bilo je<br />

daleko "zahvalnije" od Bošnjaštva za svakovrsna manipuliranja ovim narodom i zemljom Bosnom i<br />

Hercegovinom od protagonista velikodržavnih projekata naspram nje. 1 Filipović dr M., Iz govora na<br />

Svebošnjačkom saboru, održanom u Sarajevu 27. i 28. septembra 1993.g. 2 Isaković A., Iz govora na<br />

citiranom Svebošnjačkom saboru u Sarajevu. 3 Vidjeti Službeni list R BiH, god. III, br. 8, od 6.4.1994.g. 4<br />

Vidjeti Imamović M., Književna revija, april 1990. 5 Enciklopedija Britanika, Svjetski kalendar za 1999.<br />

god... 6 Vidjeti Imamović dr. M., Književna revija, citirani broj. 7 Isto, 8 Vidjeti opširnije u radovima<br />

Hadžijahić dr Muhameda. 9 "Riječ Musliman i muslimanski je u BiH od <strong>vremena</strong> Austrougarske uprave i<br />

između dva rata dobila znatno šire značenje od pripadnika islama. Sve političke organizacije i stranke,<br />

kulturne i privredne ustanove, sporstka društva i čitaonice, koje se među Mualimanima formiraju od<br />

početka XX st., imale su u svom nazivu oznaku muslimanske. Time je riječ Musliman dobila sasvim<br />

određeno nacionalno-političko značenje." (Imamović dr M., Književna revija, citirani broj). 10 Isto, 11<br />

Isaković A., Iz citiranog govora na Svebošnjačkom saboru u Sarajevu. 12 Vidjeti "Nova Evropa", Bgd.<br />

XXXII, 6. C – 26.8.1939, str. 268. 13 Vidjeti "Radikal" 14-19. 8. 1924.g. 14 Vidjeti Šarac dr N.,<br />

Uspostavljanje Šestojanuarskog režima 1929.g. sa posebnim osvrtom na BiH, Sarajevo, 1975., Svjetlost,<br />

str. 282. 15 Vidjeti Purivatra dr A., Književna revija, april 1990. 16 Vidjeti opširnije: Sedmi Kongres SOJ,<br />

Komunist, Bgd.,1963., str. 10-117. 17 Vidjeti Vjesnik od 23. 1. 1980., str. 5. 18 Vidjeti opširnije Purivatra<br />

dr A., "AVNOJ i nacionalna afirmacija Muslimana" (Referat na Naučnom skupu održanom u Sarajevu od<br />

16-18 novembra 1983. g.) ABSTRACT Bošnjaštvo or "Bošniak-hood" is the natural and historic right to<br />

identity of a people, the Bošniaks, who have lived for millennia in this land. This does not seek to exclude<br />

anyone else who has lived or now lives here from his own historical heritage on condition that he does<br />

not himself call into question that historical content, or expresses the wish to continue to participate in<br />

it. The only people who are troubled by Bošniak-hood are the destroyers of Bosnia and Herzegovina and<br />

the protagonists of greater-state projects at her expense. Their wish is to exterminate the biological and<br />

spiritual-cultural substance that unreservedly identifies itself with Bosnia and Herzegovina.


Matični tokovi islamske kulture i periferna situacija Bosne - Ismet Bušatlić<br />

Rad Matični tokovi islamske kulture i periferna situacija Bosne upoznaje čitatelja sa do sada malo<br />

poznatim, ali izuzetno korisnim i značajnim podacima o prisustvu islama na ovim prostorima znatno prije<br />

uspostavljanja osmanske vlasti, kao i prisusutvo Slavena u arapsko-islamskome svijetu. U tom smislu<br />

značajnu ulogu imat će trgovci, diplomate, hodočasnici, ratnici, robovi, doseljenici, kolonisti i avanturisti,<br />

koje autor u ovome tekstu zasebno razmatra. Ovim prilogom koji je pisan na osnovu objavljenih studija i<br />

radova, autor ne samo da podsjeća na ono što smo do sada znali, nego i proširuje ta saznanja sa novim i<br />

interesantnim povijesnim činjenicama. Do pojave islama Arabija je bila izložena političkim, ekonomskim i<br />

kulturnim utjecajima moćnih država triju kontinenta: Bizantije sa sjevera (Evropa), Perzije sa istoka (Azija)<br />

i Abesinije sa juga (Afrika). Sa objavljivanjem Kur’‘ana i širenjem islama ovi utjecaji postepeno slabe, a u<br />

vrijeme procvata islamske kulture i civilizacije poteći će u suprotnom smjeru i raširiti se daleko van<br />

granica islamske političke i vojne dominacije. Kako šehadet nije ratni poklič već životna maksima, to se<br />

njegov eho čuo mnogo dalje od topota kopita i zveckanja oružja ‘‘prorokovih armija’‘. Široki su prostori u<br />

kojima su utjecaji islamske kulture istraživani i dokazani i brojna područja ljudske djelatnosti u kojima su<br />

se manifestirali.1 No, znatno manje pažnje posvećivano je načinu i putovima kojima se vršila ova<br />

transmisija. Jedna zabilježena tradicija, koja povijesno seže do pejgamberskih <strong>vremena</strong>, govori o hodu<br />

bosih stopala ovdašnjih ljudi po vrućem pijesku arabijskom do susreta sa Poslanikom, Allahov salavat i<br />

selam s njim. Kad su se ti bosanci vratili kući, donijeli su ime svojoj zemlji i njenoj glavnoj vodi, ali nisu<br />

donijeli islam. Između kolijevke islama i i njihove rodne grude ispriječit će se čvrsti bedem bizantijski sa<br />

svojim bazičnim stubom Konstantinopolisom. Njegov Kur’‘anom i Hadisom naviješteni pad2 još dugo će<br />

se čekati. Do tada, Bosna će ostati daleko od matičnih tokova islamske kulture, ali će je oni, makar<br />

postepeno i povremeno, ipak, sudbinski doticati. To će omogućiti trgovci, diplomate, hodočasnici, ratnici,<br />

robovi, doseljenici, kolonisti i avanturisti. Trgovina Arapski povjesničari bilježe da su stanovnici Mekke<br />

vrlo rano počeli trgovati sa Bizantijom. Sigurno se zna da je još Muhammedov, alejhisselam, pradjed<br />

Hašim, unuk Kusajjov, dobio od bizantijskog cara Lava I (457-474) povelju kojom mu se odobrava voditi<br />

karavane iz Mekke u Palestinu. I sam Muhammed, alejhisselam, dva puta je u mladosti trgovačkim<br />

poslom odlazio u Siriju.3 Paralelno sa privrednim jačanjem i širenjem islamske države širio se i teritorij<br />

susjednih zemalja na kome su trgovali muslimani. Mes’‘udi (umro 956. g.) piše i o trgovini muslimana sa<br />

slavenskim plemenim.4 Da je ta trgovina dopirala i do bosanskih prostora svjedoče nalazi novca,<br />

prisustvo roba i, nadasve, sačuvani dokumenti: srebrenjak halife Mervana II (744-750) iskopan u<br />

Potocima kod Mostara; tursko odijelo koje se spominje u testamentu bosanske kraljice Katarine; ukaz<br />

mamelučkog sultana o povlasticama koje se daju dubrovačkim trgovcima.5 Sa robom trgovci su prenosili<br />

vijesti, iskustva, saznanja, ideje, manire, modu i raznovrsne utjecaje. U prilog tome navest ćemo dva<br />

dovoljno ilustrativna primjera. Prvi govori da se bizantijski car Iraklije upravo kod trgovaca raspitivao o<br />

islamu i Muhammedu, alejhisselam,6 a drugi da su dalmatinski trgovci prenijeli ideju bogumilstva iz<br />

Carigrada u primorske gradove i odatle u unutrašnjost.7 Da prekine širenje bogumilstva ovim putem,<br />

papa Urban V preko nadbiskupa u Splitu i Dubrovniku nastoji spriječiti svaki trgovački promet s


‘‘hereticima’‘ u Bosni.8 Diplomatija Prve poznate diplomatske veze između Mekke i Bizantije ostvarene<br />

su još za vladavine cara Teodosija I (379-395) koji je pomogao Kusajju ibn Kilabu da zagospodari<br />

Mekkom. Dokaze prijateljstva nalazimo i u odnosima Lava Velikog i Muhammedova, alejhisselam,<br />

pradjeda Hašima.9 To je moglo poslužiti kao povod za rano uspostavljanje diplomatskih veza između<br />

Bizantije i mlade islamske države. Prema raspoloživim izvorima sigurno znamo da je Allahov Poslanik,<br />

nakon primirja na Hudejbiji, poslao više pisama susjednim vladarima, a među njima i jedno bizantijskom<br />

caru Heraklu (610-641). Nosio ga je ashab Dihja el-Kelbi i bio primljen sa svim počastima, a bizantijski<br />

poslanik donosio je darove Muhammedu, alejhisselam.10 Ikd navodi više slučajeva prepiske između<br />

emevijskih halifa i bizantijskih careva.11 U doba abbasijskih halifa uspostavljene su diplomatske veze sa<br />

rimskim i franačkim kraljem i bugarskim knezom na Volgi. Zapadni izvori posebno ističu brojna<br />

izaslanstva razmijenjena između Haruna el-Rašida i Karla Velikog.12 Halifama u Kordovi dolaze izaslanici<br />

normanskog kralja i kralja Slavena, a njihove misije putuju u Prusku i Rusiju.13 Za nas je svakako<br />

najzanimljivija poslanička misija utemeljitelja slavenske pismenosti Konstantina - Ćirila, koji je putovao<br />

kao izaslanik cara Mihaila miletenskome emiru ili na dvor halife Mutevekkila. I dok je njegov saputnik<br />

Georgij razmjenjivao zarobljenike, Ćiril je, kao znalac istočnih jezika i ‘‘arapske prosvjete’‘ polemizirao sa<br />

islamskim učenjacima.14 U prvi mah čini se da ono što su halifini izaslanici u kratkotrajnim kontaktima sa<br />

pojedinim znatiželjnim i ljubopitljivim članovima dvorske kamarile govorili o islamu i muslimanima i nije<br />

moglo imati nekog značaja. Još manje se to moglo očekivati od izvještaja prilagođenih volji vladara ili<br />

interesima koje je povratnik iz islamske zemlje želio na dvoru zadobiti. Ipak, znajući da se putovalo sporo,<br />

dugo i često zadržavalo zbog brojnih prepreka koje su u putu iskrsavale, ne može se sasvim poreći svaki<br />

mogući utjecaj. Pogotovu što su viđeno i doživljeno na ovim putevima najčešće zapisivani kao putopisi,<br />

putne bilješke, izvještaji i sjećanja. Dolazak Muhammedova, alejhisselama, izaslanika Heraklu zabilježio je<br />

bizantijski ljetopisac Jovan Zonara,15 a zapažanja prvog bizantijskog poklisara, prema predanju, sačuvao<br />

je Ahmed ibn Hanbel.16 Neka djela koja su nastala kao rezultat diplomatskih misija koje su upućivali<br />

islamski vladari u evropske zemlje prikazana su i u nas.17 Nesumnjivo najjači i za nas najvažniji utjecaj na<br />

području južnoslavenskih naroda imalo je Žitije Konstantina Ćirila. Djelo je nastalo ubrzo nakon<br />

Konstantinove smrti (14.II 869), a sastavio ga je, najvjerovatnije, Kliment Ohridski. U VI poglavlju sadržan<br />

je dijalog koji je Filozof vodio sa islamskim učenjacima kada ga je car Mihailo poslao na dvor halife<br />

Mutevekkila rekavši mu: "Idi i suprotstavi im se!? Odgovarajući na pitanja o kršćanskim sektama, trojstvu<br />

i evanđelju, prema Žitiju, Konstantin pobjeđuje u polemici, ali je pri tome pokazao da poznaje nauku<br />

islama i da se već bio upoznao sa sadržajem Kur’‘ana.18 Pedesetak rukopisa različite starosti i<br />

provenijencije, koliko ih se do danas sačuvalo, jasno svjedoče da je ovo djelo često prepisivano i još češće<br />

čitano na našem području, a time vršilo i određeni utjecaj. Hodočašće Kada je Omer el-Hattab 639.<br />

godine zauzeo Jerusalim - vjekovni cilj hodočašća kršćana/hrišćana i jevreja - vrata mogućeg islamskog<br />

utjecaja na Evropu, a time i na Balkan, širom su otvorena.19 Sigurnost hodočasnika često je predmet<br />

poslaničkih misija i redovan stavak u ugovorima islamskih i kršćanskih vladara (Haruna el-Rašida i Karla<br />

Velikog, Ričarda I i Salahuddina, El-Kamila i Fridriha II i dr).20 Neki balkanski vladari svoj interes za<br />

hodočasnike u Svetu zemlju iskazivali su na taj način što su gradilii zadužbine u njoj (kralj Milutin i sv.<br />

Sava) ili im zavještali trajne izvore prihoda (car Dušan). Monasi iz ovih samostana /manastira dovođeni su<br />

kao učitelji na dvorove, a stalnu vezu održavali su zemljama čije su hadžije ugošćavali. U poslanicima i<br />

molbama za milostinju, koje su otuda slali, izvještavali su i o napretku islama.21 U duhovnom životu naših<br />

naroda vjekovna veza sa Qudusom odigrala je značajnu dosad još neproučenu ulogu. Ovome treba


dodati i zanimljivu, a nerasvijetljenu, vezu naših krajeva sa samostanom Sv. Katarine na <strong>Sina</strong>ju.<br />

Dubrovčani (katolici) su mu slali redovni godišnji dohodak.22 Car Dušan i Mara Branković (pravoslavni)<br />

zavještali su u njegovu korist, herceg Stjepan (pripadnik Crkve bosanske) slao mu je darove.23 Putujući<br />

kroz krajeve naseljene muslimanima i boraveći u njihovoj sredini, hodočasnici su se upoznavali sa njima i<br />

sa propisima islama.24 Bojeći se da hodočasnici, koji su išli u Jerusalim, ne pređu na islam, pape i njihovi<br />

nunciji propisivali su posebne mere,25 a teolozi pisali smjernice za dijalog sa muslimanima.26 Na putu za<br />

Palestinu Franjo Asiški je posjetio dvor egipatskog vladara el-Kamila (1218-1238) i raspravljao s njim o<br />

vjeri. Ovo je za nas od osobite važnosti pri rasvjetljavanju vjerskih prilika u našim krajevima gdje se islam<br />

susreo sa pripadnicima njegova reda.27 Nije bez značaja ni to da je pismo koje samostan Sv. Katarine na<br />

<strong>Sina</strong>ju dobio, navodno, od Muhammeda, alejhisselam, bosanskim franjevcima, uz "Ahdnamu", služilo kao<br />

temelj svih privilegija i čuvar od harača i svakog drugog danka, nasilja i nepravdi.28 Ratovi i ropstvo Mada<br />

su ratovi u osnovi susret na život i smrt zavađenih neprijatelja, vrijeme predaha i primirja na prostorima<br />

izvan bojnih poprišta pruža mogućnost neposrednih kontakata, a preko plijena i robova i bližeg<br />

upoznavanja osobina, shvaćanja, navika i načina života sukobljenih naroda, jer snaga utjecaja ne<br />

određuje se prijateljstvom već intenzivnošću i stalnošću odnosa. Ilustrativan primjer za to predstavlja<br />

upravo Bizantija koja se stoljećima bori protiv muslimana i sve jače podliježe utjecaju islamske kulture.29<br />

Od prvog (i jedinog za Poslanikova života) okršaja u Muti 629. godine do pada Kostantinopola 1453.<br />

godine, muslimani su često ratovali sa Bizantincima. Četiri (po nekima sedam) puta napadali su i sami<br />

Carigrad. Svaki ovaj napad ostavio je po neki trajan pečat, neizbrisivo svjedočanstvo: iza prvog, ispred<br />

carigradskih zidina, ostao je mezar Ejjuba Ensarije; iza trećeg džamije u Carigradu i Abidosu; nakon<br />

četvrtog carica Irena pristala je da plaća danak,30 nakon kratkotrajnog osvajanja Soluna (31. jula 904.) na<br />

jugu Balkana susrećemo prve arapske epigrafske spomenike itd.31 U borbama sa muslimanima Bizantinci<br />

su često angažirali i strane trupe, pa od <strong>vremena</strong> cara Konstansa susrećemo i Slovene u bizantijskoj<br />

vojsci. Arapskim osvajanjima u Španiji i na jugu Francuske u VIII stoljeću, zauzimanjem Sicilije i južne<br />

Italije u IX stoljeću, napadima na Budvu, Kotor i Dubrovnik 867. godine širio se front i povećavao broj<br />

sukoba u kojima su protiv Arapa i Slaveni učestvovali.32 Ovi brojni, mada neprijateljski, dodiri nisu mogli<br />

ostati bez uticaja, koje prepoznajemo u izvjesnoj kulturnoj osmozi sa arapskim svijetom. Otvorio im je<br />

vrata onaj isti car koji je pod zidinama Carigrada zaustavio arapsku vojnu najezdu - Lav III (717-740.), koga<br />

Teofan naziva "saracenskim istomišljenikom".33 Za njegove vladavine, pod utjecajem islama, latentno<br />

neraspoloženje prema kultu ikona pretvorilo se u otvoreno ikonoborstvo, a sam car je stajao na čelu<br />

pokreta. Ekloga koju je on objavio 726. godine, nesumnjivo pod utjecajem Šerijata, imala je veliki značaj<br />

za dalji razvitak bizantijskog prava i za docnije zakonodavstvo u slovenskim zemljama. Car Teofil (829-<br />

842.) - doba najvećeg uticaja arapske kulture u Bizantiji) oponašajući pravičnog halifu Haruna el-Rašida,<br />

šetao je gradom i upuštao se u razgovore sa najsiromašnijim podanicima, primao od njih tužbe i krivce<br />

kažnjavao, bez obzira na njihov položaj i dostojanstvo.34 U vrijeme krstaških ratova ovi utjecaji su<br />

intenzivirani i preko Balkanskog poluotoka prošireni dublje u Evropu. "Duboko pozitivno značenje<br />

krstaških ratova za zapadnu Evropu stoji u punoj protivrečnosti s odsustvom takvog njihovog značaja za<br />

islamski svet. Za muslimane krstaši su bili nezanimljiva ordija saveznika vizantijskog cara, nešto kao<br />

prolazna elementarna nepogoda," kaže britanski orijentalista i istoričar W. M, Vatt.35 Hiti smatra da se<br />

civilizatorski utjecaj krstaških ratova više odnosio na umjetnost, industriju i trgovinu nego na nauku i<br />

književnost.36 Usame ibn Munkiz, savremenik i učesnik krstaških ratova, jasno uočava da je "svaki novi<br />

pridošlica u franački kraj mnogo siroviji od onih koji su se ovde već udomaćili i dugo opštili sa


muslimanima".37 Provođenje za načinom života utjecalo je i na vjersko mišljenje, te su mnogi usvojili<br />

sasvim nov način razmišljanja. Što je uzrokovalo da su se umovi uzdrmali, da su se pojavile grupe<br />

šizmatika.38 Balkanski poluotok je most preko kojeg prelaze vojske krstaša prema istoku, ili se tuda<br />

vraćaju u Evropu, pa sei na ovom području već od prve trećine dvanaestog stoljeća osjeća jak priliv ideja<br />

koje dolaze sa Orijenta. Sa oživljenom grčkom filozofijom širi se i utjecaj islama, ali i neka probuđena<br />

heretička učenja - posebno manihejstvo. Seobe i kolonizacija Seobe naroda na području prednje Azije,<br />

Evrope i sjeverne Afrike dovele su neke narode (Seldžuke, Tatare, Mongole i dr.) u priliku da ranije i brže<br />

upoznaju i prihvate islam ili da ga prenesu u udaljenija područja gdje bi znatno teže i sporije stigao<br />

drugim putem. Na taj način stigli su prvi muslimani u neke sjeverne predjele naše zemlje.39 Nekoliko<br />

decenija kasnije, sklanjajući se od progona i nasilnog prevjeravanja, naseljavali su se i u unutrašnjosti.40<br />

Mađarski, bizantijski, pa čak i arapski izvori govore o njima.41 Uprkos tome neki autori ovu činjenicu i<br />

danas tvrdoglavo poriču.42 Da bi zaštitili nesigurne granice, ugušili pobune, spriječili hajdučiju, istrijebili<br />

herezu, ili privredno oživili ratovima i epidemijama opustošene krajeve srednjovjekovni vladari su često<br />

preseljavali pojedina plemena, pa i čitave narode, s jednog kraja države na drugi. To je bila praksa i<br />

Bizantinaca i Arapa. Tako znamo da su bizantijski carevi Konstans II (641-668), Justinijan II (685-695) i<br />

Konstantin V (741-775) pokorene Slavene naseljavali u Malu Aziju u tome Opsikija i Britanija, a Slaveni<br />

nakon sukoba sa Arapima prelazili na njigovu stranu i naseljavani u Siriji.43 Preseljavanje Slavena<br />

predstavlja najznačajniju i najvažniju, ali ne i jedinu kolonizacionu mjeru onoga <strong>vremena</strong>. Hajdučko<br />

pleme Mardaita, koje je obitavalo u predjelu bizantijsko-arapske granice, naseljeno je na Peloponezu, na<br />

ostrvu Kefaloniji, u oblasti epirskog Nikopolja. Nakon arapske opsade Carigrada u opustošenu oblast<br />

Kizika naseljeni su Kiprani. U dva maha (746. i 757.) sirijski i jermenski heretinci naseljavani su u Trakiju<br />

opustošenu kugom, a oni su kako piše Teofan, proširili pavlikijansku herezu na zapad.44 Vardarski Turci u<br />

Trakiji45 i arapska naseobina u Ateni46 dokaz su da je među kolonistima bilo i muslimana koji se kao<br />

pripadnici islama nisu mogli dugo održati u unutrašnjosti neislamske zemlje. I prevjereni ostavili su trag<br />

prisustva i utjecaja islama na Balkanu u predosmanskom periodu. Slaveni u Daru-l-islamu Nekoliko<br />

stoljeća prije pada Bosne pod osmansku vlast povijest bilježi prisustvo Slavena u arapsko-islamskom<br />

svijetu. Bilo da su došli kao ratni zarobljenici, kolonisti, trgovački predstavnici, kupljeni kao robovi ili na<br />

neki drugi način, tek njihov broj i uloga bili su dovoljan razlog da budu spomenuti u dvorskoj službi i<br />

tjelesnoj gardi gospodara Sjeverne Afrike, Sicilije i Andaluzije.47 Osim općeg naziva Sakalib, kako ih<br />

bilježe arapski hroničari, susrećemo i nekoliko značajnih u povijesti neizbrisivih imena. Povijest srednjega<br />

vijeka ponajviše je povijest ratova, pa su imena vojskovođa najbrojnija,48 ali se susrećemo i sa<br />

osnivačima džamije,49 univerziteta i sa autorima književnih i umjetničkih ostvarenja.50 Glasovi od njih i o<br />

njima i njihovoj slavi, ma kako rijetki i nesigurni bili, morali su u njihovom zavičaju imati makar kakav<br />

odjek. 1 Vidi npr.:Arapsko-islamski uticaj na evropsku renesansu. Sarajevo 1987., str. 304. 2 Ar-Rum, 2-5.<br />

3 Muhammed Hamidullah: "Muhammed a.s. Knjiga I" - Život. Drugo izdanje, Sarajevo 1983, 276. 4 Abu<br />

al-Hasan Ali al-Mas udi: Murugu al-zahab we ma - adin al-gavahir. Kairo 1346. n, III, 64. 5 Dizdar, Hamid:<br />

"Muslimani u Bosni prije Turaka", Jugoslovenska pošta. Sarajevo, 15. i 20. VI 1935; Pandžić, dr Bazilije:<br />

Katarina Vukčić Kosača. Povijesno-teološki simpozij u povodu 500. obljetnice smrti bosanske kraljice<br />

Katarine. Sarajevo, 1979, 23; Arapski dokumenti u Državnom arhivu u Dubrovniku. Knjiga I, sveskaa 3,<br />

Priredio i preveo Besim Korkut, Sarajevo 1969, 45. 6 Handžić, Mehmed: "Kako se bizantijski car Heraklije<br />

raspitivao o islamu i muslimanima", El-Hidaje, III, Sarajevo 1939, 2, 30-31; Sokolović, <strong>Sina</strong>nuddin hafiz<br />

hadži: Dijalog između Heraklije i Ebu Sufjana o Muhammedu a.s. Glasnik VIS-a, XXXIII, Sarajevo 1970, 7-8,


377-383. 7 Mandić, Dominik: Bogomilska crkva bosanskih krstjana. Čikago 1962, 120. 8 Šidak, Jaroslav:<br />

Studije o "Crkvi bosanskoj" i bogumilstvu. Zagreb 1975, 281. 9 Muhammed, Hamidullah: Muhamed a.s.<br />

Knjiga I - Život. Sarajevo 1983, 275. 10 Sahihul-Buhari, I, 6. 11 Hiti, Filip: Istorija Arapa. Sarajevo 1967,<br />

277. 12 Isto, str. 277; Bajraktarević Fehim: "Stari arapski pisci o Srbima i drugim Slovenima". Srpski<br />

književni glasnik, n.s. knj. XXIII, br. 2 (Beograd 16.I 1928), 141. 13 Bajraktarević, F.: "Stari arapski pisci...",<br />

141. 14 Jurković, Lj.: "Prva diplomatska misija Konstantina filozofa - Ćirila, prosvetitelja Slavena. Zbornik<br />

za društvene nauke Matice srpske, Novi Sad, 1956, 13-14. 15 M. Hamidullah, nav. dj. 277. 16 Ahmed ibn<br />

Hanbel, Musned, III, 241-242; IV, 74-75. 17 Busuladžić, Mustafa: "Arapski historičar Mes’‘udi o<br />

Slavenima. Narodna Uzdanica - kalendar za godinu 1935. Sarajevo 1934, 126-128; Trojčinović, S. dr.: Stari<br />

slavenski pogreb. Separatni otisak iz Srpskog književnom glasnika za 1901. godinu; Šabanović, Hazim:<br />

"Arapski pisci o Južnim Slavenima". Enciklopedija Jugoslavije 1, Zagreb 1955, 149-152. 18 Žitija<br />

Konstantina (Ćirila) i Metodija i druga vrela. Preveo i protumačio Josip Bratulić, Zagreb 1985, 440-46. 19<br />

Rebić, Adalbert: "Fenomen hodočašćenja u Bibliji i u islamu. Bogoslovska smotra, Zagreb 1984, 4. 20 Hiti,<br />

F.: Istorija Arapa, 573. 21 Rozov, Vladimir dr., "Sveti Sava i Srbi u Svetoj Zemlji i na <strong>Sina</strong>ju?, Misao, X,<br />

Beograd 1928, sv. 213-214, 335-341. 22 Klaić, Poviest, 583. 23 Kovačević, Ljubo: "Odgovor patrijarha<br />

Đenadija II na pitanja sinajskih kaluđera?. Glasnik SUD 63, Beograd 1885, 11-19. 24 Usame ibn Munkiz:<br />

Knjiga pouke, 143. 25 Tomas W. Arnold: Povijest islama, 119. 26 Hiti, Filip: Povijest Arapa, 233. 27 Isto,<br />

589. 28 Matasović, Josip dr: "Fojnička regesta", Spomenik LXVII, Drugi razred 53, SKA, Beograd 1930,<br />

141-142; Hadžić, Osman-Nuri: Muhamed a.s. i Kur’‘an. III izdanje, Sarajevo 1986, 180-181. Pismo nije<br />

istorijski dokazano. 29 Ostrogorski, G."Vizantija i Južni Sloveni". JIČ, Beograd, 1963, 1, 1, 3-13. 30 Hiti<br />

Filip: Istorija Arapa. Sarajevo 1967, 193-195. 31 Ostrogorski, G.: Istorija Vizantije. Beograd 1959, 250. 32<br />

Tako se zna da je i Karlo Martel, pobjednik kod Poatjea, po majci Mariji, unuk Stjepana V, ugarskohrvatskog<br />

kralja. Vidi: M. Perojjević, "Stjepan II Kotromanić", Povijest, 283. 33 Hiti, F.: Istorija Arapa, 278.<br />

34 Ostrogorski, G.: Istorija Vizantije. 167 i 209. 35 D. Tanasković "Usame ibn Munkiz - čovek voga<br />

<strong>vremena</strong>" u Usame ibn Munkiz: Knjiga pouke, Beograd 1984, XVIII. 36 Hiti, F.: Istorija Arapa, 549. 37<br />

Usame ibn Munkiz: Knjiga pouke, 146. 38 Thomas W. Arnold: Povijest islama, 116. 39 Sikirić Šaćir:<br />

"Ismailije u Ugarskoj", Pravda-kalendar JMO za godinu 1341. h . Sarajevo 1923, 99-103. 40 Handžić,<br />

Mehmed: "Ismailije u Mađarskoj", El-Hidaje,V, Sarajevo 1942, 7, 163. 41 Klaić, Jovanka: "Podaci Abu<br />

Hamida o prilikama u južnoj Ugarskoj sredinom XII vijeka, Zbornik za istoriju MS, 1971, 25, 42 Popović,<br />

Aleksandar: L’‘ Islam balkanique. Berlin 1986, 254. 43 Ostrogorski, G.: Istorija Vizantije, 132. 44<br />

Ostrogorski, G: Istorija Vizantije, 144-145. Dragojlović, Dragoljug: Bogomilstvo na Balkanu i u Maloj Aziji. I<br />

Bogomilski rodonačelnici. Posebna izdanja Balkanološkog instituta SANU 2, Beograd 1974, 233. 45 R.<br />

Janin: Les Turcs Vardariotes., L’‘ Echo d Orient XXIX, 1930, 437-449. Hadžijaahić Muhamed: Islam i<br />

Muslimani u Bosni i Hercegovini. Sarajevo 1977, 19-28. 46 K.G. Kampouroglous: The Saracens in Athens",<br />

Social Science Abstracts, vol II (1930), No 273; G. Soteriou: "Arabic Remains in Athens in Byzantine<br />

Times", ibid, No 2360. Prema: Hiti, F.: Istorija Arapa, 410. 47 Busuladžić, Mustafa : "Veze islamskih<br />

zemalja s Hrvatima i istočnim Slovenima u X vijeku", Hrvatski dnevnik III, Zagreb 1940, 1405 (31. III), 20;<br />

Šabanović, Hazim: "Najstarije veze Islama s Hrvatima", Hrvat - muslimanski kalendar za godinu 1943,<br />

Zagreb 1942, 47-50. 48 Mažuranić, Vladimir :"Melek Jaša Dubrovčanin u Indiji godine 1480-1528. i<br />

njegovi prethodnici u islamu prije deset stoljeća", Zbornik kralja Tomislava, Zagreb 1925, 219-290. 49<br />

Handžić, Mehmed: "Osnivač Kaira i El-Azhera", (Misao da je Slaven), Novi Behar I, Sarajevo 1928, 19, 295-<br />

297. 50 Miličević, Ivan: "Na tragu za kordovskim Hrvatom Hbibom". Novi Behar X/1936-37, 23-24, 312-


315. ABSTRACT The text Central trends of Islamic culture and the peripheral situation of Bosnia informs<br />

readers of facts that are thus far little known but of exceptional value and significance concerning the<br />

presence of Islam in this region well before the establishment of Ottoman rule, together with the<br />

presence of Slavs in the Arabic-Islamic world. An important role was played in this by traders, diplomats,<br />

pilgrims, warriors, slaves, immigrants, colonists and adventurers, whom the author particularly considers<br />

in this text. With this contribution, based on published studies and essays, the author not only refers to<br />

already known facts, but also extends this knowledge with new and interesting historical facts.


Aktuelnost Handžićeva djela - Enes Karić<br />

U ovoj studiji autor raspravlja o islamskim radovima hadži Mehmed ef. Handžića (1906-1944). Studija je<br />

objavljena kao predgovor za tri sveska izabranih djela hadži Mehmeda ef. Handžića (godine 1999. izašlo<br />

je ukupno šest svezaka izabranih djela ovoga autora). Enes Karić u ovome tekstu naglašava da je hadži<br />

Mehmed ef. Handžić obilježio i dao pečat našem islamskom mišljenju u prvoj polovini XX stoljeća.<br />

Pripadao je umjerenim tradicionalistima, a to je svoje usmjerenje stekao za vrijeme školovanja na Al-<br />

Azharu. Njegovi islamski radovi zaslužuju puni respekt. I danas odišu aktuelnošću i visokim<br />

entuzijazmom. U ovoj se studiji naglašava da je hadži Mehmed ef. Handžić pisao mnogo, da je imao<br />

široka interesovanja i velika znanja iz gotovo svih islamskih disciplina. Čitateljstvo pred sobom ima šest<br />

svezaka izabranih djela Mehmeda Handžića (16. februar 1906. - 29. juli 1944.), koji pokazuju glavne<br />

planove njegovog pisanog djela i koji se usredsređuju na: - Teme iz književne historije - Opću i kulturnu<br />

historiju - Islamske teme - Tefsirske i hadiske rasprave - Studije iz šerijatskog prava i vazove - Eseje,<br />

rasprave, članke Prvo što se nazire iz sadržaja ovih šest svezaka, i što se, posebno, pomalja pred pažljivim<br />

okom nakon dojma proisteklog iz prvog listanja ovih knjiga, jeste opsežnost, obuhvatnost, svestranost,<br />

rekli bismo, s punim pravom i pokrićem, enciklopedičnost Handžićevih interesiranja. Tu svestranost<br />

naročito potvrđuje činjenica što je ovdje riječ o izabranim a ne sabranim Handžićevim djelima! Preostalo<br />

je još mnogo njegovih radova, eseja, rasprava, članaka, crtica, prijevoda i mnogi rukopisi, sve to različitog<br />

žanra i obima, ali dovoljno važno i vrijedno da bi se mogla sabrati barem još dva-tri opsežnija sveska.<br />

Neuvrštavanje tih preostalih radova uslijedilo je kao posljedica želje i nastojanja priređivača da udovolje<br />

zahtjevima izdavača za predstavljanjem glavnih planova i područja Handžićeva mišljenja, rada i<br />

intelektualnog djelovanja. No, priređivači drže da je najveći dio posla urađen. Preostalo je lahko uraditi.<br />

Handžić i afirmiranje bošnjačke uleme u prvoj polovini XX stoljeća U bosanskohercegovačkoj povijesti<br />

islamskog mišljenja i ulemanskog rada u prvoj polovici XX stoljeća gotovo je nemoguće naći intelektualnu<br />

pojavu koja se može talentom, erudicijom, znanjem, brojem i kvalitetom objavljenih radova, te<br />

društvenom angažiranošću i širokim ugledom, mjeriti, makar i približno, sa Mehmedom Handžićem. To<br />

tvrdimo imajući u vidu nevjerovatno široke i zapanjujuće razuđene horizonte Handžićeva djela i<br />

interesiranja koji se ogledaju u, za njegova života, objavljenim knjigama, zatim raspravama, studijama,<br />

člancima, analizama, prijevodima, vazovima i esejima u periodici, te napose uzimajući u obzir grandiozan<br />

rukopisni materijal na arapskom i bosanskom (koji se jednim dijelom sada po prvi put objavljuje).<br />

Navedeno se doima još markantnije prisjetimo li se da je spomenuti opus Handžić napisao za životna<br />

vijeka koji je potrajao trideset i osam godina! Uzimajući u obzir upravo Handžićev životni vijek od trideset<br />

i osam ljeta, i intelektualno značenje i zračenje koje traje skoro sedamdeset godina, a posebno intenzivno<br />

od njegove smrti 1944. godine do današnjeg dana, dobro je ovu našu bosansku i bošnjačku intelektualnu<br />

ulemansku figuru usporediti i sa velikim meteoritom, jer, Handžić se pojavio, moćno zasvijetlio i,<br />

obasjavši mnoga područja, brzo sagorio, ali i sa mjesecom o uštapu, jer, njegovo djelo i dalje sija, poput<br />

jedra mjeseca, na svodu našeg islamskog mišljenja i intelektualnog angažmana. Šta su odlike, koje su<br />

konstante islamskog mišljenja i ulemanskog rada Mehmeda Handžića? Da bismo na ovo pitanje ikoliko<br />

odgovorili, mi u ovoj studiji o Handžiću polazimo od teze da je Handžić prije svega i nakon svega ‘‘alim, da


je ne samo pripadnik, već i predstavnik, staleža zvanog ulema u punovažnom značenju koje ta riječ ima,<br />

ili je barem imala, ne samo u bosanskom muslimanskom društvu, nego i u muslimanskim društvima<br />

općenito. Handžić je, računajući njegov životni put i djelo, možda i posljednji žalim koji je ispunio sve što<br />

ta riječ u svojoj semantici nosi. Nakon završene Šerijatske gimanzije 1926. godine (kad je, kako kažu<br />

njegovi savremenici iz te škole, već posvemu tečno i tačno čitao djela na arapskom jeziku), Handžić odlazi<br />

na najstariji islamski univerzitet, Al-Azhar gdje kao briljantan student završava studij islamskih nauka<br />

1930. godine i gdje ga i profesori i kolege studenti, sa visokim uvažavanjem, oslovljavaju titulom šejha!<br />

Napomenimo da za dva djela koja su u to vrijeme objavljena u Kairu pod sponzorstvom i nadleštvom<br />

profesora svršenika Al-Azhara, Handžić piše kritičke podnožne bilješke i komentare, a na koricama jedne<br />

od njih istaknuto stoji da je Handžić čuvar Običaja/Sunneta Božijeg Poslanika - hadim al-sunna alnabawiyya1,<br />

dok na koricama druge uz istu laskavu titulu stoji još i da je Handžić eminentni alim,<br />

profesor i učitelj/šejh" -al–’‘alim al-fail al-usta al-šayh2. Postigavši takav visoki stupanj naučne reputacije<br />

u dvadeset i četvrtoj godini svoga života, Handžić je povratkom u Bosnu i rodno afirmirao, svojim radom i<br />

angažmanom, tradicionalno značenje i važenje uleme i ulemanske uloge kakvu je ovaj stalež imao<br />

stoljećima u muslimanskim društvima. Premda su istraživači danas u prilici pisati o Handžiću kad postoji<br />

ne samo tzv. historijska distanca i sačuvano njegovo pisano djelo, nego i mnogo živih svjedoka njegova<br />

ukupnog društvenog djelovanja (kao što je, na primjer, uvaženi hafiz Mahmud ef. Traljić), nije dobro u<br />

vrednovanju njegova društvenog angažmana podlijegati aktualnim emocijama kojima je bremenita naša<br />

današnja bosanska i bošnjačka perspektiva, naročito naša politička scena. To velimo ponajprije zbog toga<br />

što je Mehmed Handžić dijelio umnogome tešku sudbinu Islamske zajednice kako u vrijeme Kraljevine<br />

Jugoslavije tako i u vrijeme Nezavisne Države Hrvatske. Vremena u kojima je Handžić, nakon završetka<br />

školovanja na Al-Azharu, djelovao kao istaknuta intelektualna figura u periodu od trinaest godina (1930.-<br />

1944.) pružala su male šanse da se na tu sudbinu značajnije utiče, a kamoli da se ona preinači i povoljnije<br />

oblikuje. Bošnjački ulemanski prvaci u vremenima pred Drugi svjetski rat i tokom njega najčešće imaju<br />

društvene angažmane koji proizilaze više iz moranja i tegobnosti <strong>vremena</strong>, negoli iz slobodnog izbora. Ali<br />

je Handžić i svojim društvenim angažmanom ostao u povijesti Bosne kao krupna figura, napose kao glavni<br />

inicijator poznatih rezolucija protiv progona Srba, Jevreja, Roma, Bošnjakai svih drugih progonjenih<br />

naroda i ljudi u Bosni i Hercegovini za vrijeme NDH. Ponovimo još jedanput da je Handžić pripadao<br />

ulemanskom staležu, on je bio prije svega -‘‘alim, pa i onda kad, kako se tad govorilo, društveno djeluje,<br />

on je -‘‘alim, i to u vremenu kad je ulema ne samo kod nas, već diljem islamskog svijeta, gubila svoje<br />

stoljećima sticane i zasluživane pozicije. Ovog se problema zalaska uleme sa ključne društvene scene<br />

dotiču mnogi autori danas, između ostalih i Kate Zebiri u svojoj doktorskoj disertaciji o rektoru Al-Azhara<br />

Mahmudu Šeltutu (umro 1963.)3. Kate Zebiri smatra da ima mnogo društvenih faktora koji su uvjetovali<br />

propadanje uleme i njezina značaja u savremenim muslimanskim društvima. Jedan od tih faktora ogledao<br />

se u uvjerenju, podsticanom od modernističkih intelekatualaca, da je ulema sterilna, bez efikasnog<br />

znanja, izvan svijeta i društva zbog toga što je, kako se posvuda govorilo, pregažena vremenom i<br />

savremenošću. U tumačenju islama krajem XIX. i početkom XX. stoljeća nastala je praznina. Kate Zebiri to<br />

objašnjava ovako: "Kad se razmotre razlozi za ovu prazninu, kad je posrijedi mišljenje uleme, mnogi<br />

mogući razlozi padaju na pamet. Najočigledniji je taj da je u cijelosti smatrano da je daleko vjerovatnije<br />

da će bilo kakvo originalno, kreativno mišljenje doći izvan redova uleme.(...) Ostavljajući po strani<br />

izniman slučaj šiijske ‘‘uleme’‘ Irana, opće opadanje statusa uleme što se dogodilo posebno u ovom<br />

stoljeću je nepobitno, i uzroke opadanja nije teško prepoznati. Otkad je Muhammed Ali otpočeo bolni


proces modernizacije u Egiptu početkom devetnaestog stoljeća, istovremeno potkopavajući ekonomsku<br />

neovisnost ‘‘uleme’‘ i osnivajući moderne institucije koje su išle za tim da zaobiđu prije negoli istisnu<br />

tradicionalne vjerske institucije (što je proces koji je išao naporedo i u drugim muslimanskim zemljama),<br />

područje utjecaja uleme se sve više sužavalo."4 Druga, ne manje važna činjenica, koju ovdje treba<br />

istaknuti jeste, kako kaže Muhamed Arkoun, borba za kontrolu nad ‘‘simboličkim bogatstvom islama’‘ u<br />

XIX i XX stoljeću između modernističke i laičke muslimanske inteligencije, s jedne, i uleme s druge strane.<br />

I jedna i druga strana islamu priznaju vječne vrijednosti, ali se međusobno osporavaju u borbi za<br />

monopol nad tumačenjem i društvenom kontrolom tih vrijednosti. I Mehmed Handžić kao vrstan ‘‘alim<br />

djeluje u vremenima kad ulema gubi društveno značenje i ulogu kakvu je imala u Bosni tokom više<br />

stoljeća. Handžić djeluje u dobu kad ulema nije više jedini tumač islama i kad joj taj monopol sve više ne<br />

samo osporavaju, već i oduzimaju, mnogi bošnjački intelektualni krugovi modernističkih usmjerenja.<br />

Napomenimo tek uzgredno da su u vrijeme tridesetih godina ovog stoljeća modernistički intelektualni<br />

bošnjački krugovi ponavljali krilaticu La rehbanijjete fi-l-islam (Nema svećenstva u islamu), ciljajući tako<br />

na "nepotrebnost" uleme. O tome je iz svoga ugla pisao Mehmedalija Metiljević, ljekar iz Tuzle, u knjizi<br />

Islam u svjetlu istine (Tuzla, 1934.), u kojoj je objavljen esej da u islamu nema svećenstva - La<br />

rehbanijjete fi- l-islam. Handžić je, reagirajući još ranije na ovakva ishitrena osporavanja ulemanske<br />

uloge, objavio esej pod istim naslovom (La rehbanijjete fi- l-islam) u 12. broju Glasnika IVZ (1933. godine,<br />

str. 2-6). Po polemičkom naboju kojim je intoniran Handžićev tekst vidi se da on njime želi dati odgovor<br />

onima koji su se te krilatice o nepostojanju svećenstva u islamu prihvatili s ciljem totalnog osporavanja<br />

uloge uleme u muslimanskim društvima. Handžić ovako započinje svoj tekst u odbranu postojanja uleme:<br />

"često se puta čuje među našim- naročito neukim - svijetom, gdje se rečenica: La rehbanijjete fi- l-islam,<br />

koju spomenusmo u naslovu, upotrebljava i gdje treba i gdje ne treba. Neki drže da ta rečenica znači: U<br />

islamu se svak može "uplitati"u vjerska pitanja i svak je sposoban rješavati ih, jer islam ne priznaje<br />

svećenstva, nego su svi muslimani, makar bili i nesposobni u vjerskim naukama, jednaki." (str. 2.) Potom<br />

Handžić zaključuje: "Istina je da u islamu nema svećenstva u onom značenju kakvo svećenstvo postoji<br />

kod kršćana. Ali nije istina da u islamu nema u vjeri učenih ljudi, koji su jedini pozvani da vjerska pitanja<br />

rješavaju. Ta, nije svačije ni ispod sela pjevanje, a nekamo li bi bilo svačije da se upušta u rješavanje<br />

vjerskih pitanja." (str. 2-3.). Handžić u ovom svom radu potom razgraničava razliku između učenog<br />

čovjeka (‘‘alima) i svećenika, saglasan je da u islamu nema svećenstva, ali tvrdi da u islamu ima ulema!<br />

Osvrčući se na neprijatelje ‘‘hodža i uleme’‘, Handžić svoj tekst završava ovako: "Iz ovoga svega se vidi da<br />

li imaju pravo oni neprijatelji hodža i uleme, koji se bez ikakva prava i sposobnosti laćaju rješavanja<br />

najvećih vjerskih pitanja po svojoj volji, a kad im se prigovori, zaklanjaju se za La rehbanijjete fi- l-islam. U<br />

islamu nema klera ni sveštenstva. Bože moj, za svaki zanat se traži specijalista, a u rješavanju i<br />

razumijevanju vjerskih pitanja svak je majstor i specijalista makar nemao o islamskoj vjerskoj nauci ni<br />

pojma!" (str. 6.). Navedeni Handžićev tekst u odbranu uleme i pravilnog shvatanja njezine uloge spada u<br />

naše najljepše rasprave o ulemi, te se i danas, nakon šezdeset i više godina od svog objavljivanja, može<br />

koristiti kao odgovor na pitanje kakva je uloga uleme u bošnjačkom narodu. Ali, Handžić se ovom<br />

problemu vraćao u mnogim svojim tekstovima i različitim povodima. On je vanredno dobro zapažao<br />

rađanje sekularne inteligencije kod nas, koja ne samo da nije htjela biti konkurencija ulemi u borbi za<br />

tumačenje vjere, već nije htjela za vjeru ni čuti. U svojoj poznatoj raspravi "Obnavljanje islama", koja je<br />

izašla neposredno pred Handžićevu smrt (objavljena je u El-Hidaji, godina VII., br. 11-12, od 22. jula 1944)<br />

on veli da kod nas ima: "Grupa muslimana samo po imenu, koji su iz muslimanskih porodica, a svršili su ili


ne svršili neke škole, pa se lažno ili stvarno zanose suvremenom kulturom Zapada, modernom<br />

civilizacijom i modernim laičkim zakonima. Po njihovu mišljenju islamski je Šerijat za današnje prilike<br />

nesavremen i na njemu se ne može zasnivati država niti valjan poredak.Ti su zakoni nemoćni da usreće<br />

narod, pa ih treba napustiti, a poprimiti sve sa Zapada. Svaki islamski narod treba izabrati sebi zakone<br />

koji njemu konveniraju, jer ako tako ne učine, put im je prema propasti. Između ovih ima ih i takvih koji<br />

smatraju da je ipak korisno da se narod pridržaje vjere i vjerskih propisa ukoliko nisu u koliziji sa<br />

modernom civilizacijom. Drugi pak između ovih ne smatraju ni to potrebnim, nego ga zapravo drže<br />

štetnim. Svakako njih ima mnogo vrsta i kategorija, a veže ih indiferentnost prema islamu, ukoliko mu<br />

neki nisu otvoreni neprijatelji. Oni smatraju da mogu poprimati razne i neislamske ideologije i za njih se<br />

zalagati makar otvoreno i ne odustajali od svog imena." Ali, vratimo se sada svjedočanstvima Handžićevih<br />

učenih savremenika i saradnika koji su Handžićevo djelo i Handžića osobno dobro poznavali. Zapažajući<br />

da je vrstan ‘‘alim, savremenici Mehmeda Handžića u svojim sjećanjima najčešće o njemu i govore kao o<br />

‘‘alimu. Stoga se portret Mehmeda Handžića kao ‘‘alima i pripadnika uleme najjasnije vidi iz tekstova o<br />

njemu nakon njegove iznenadne smrti, te iz kasnijih napisa o Handžiću, kao i iz ocjena njegove pojave i<br />

djela, iznesenih različitim prigodama od njegovih savremenika do današnjih istraživača. Tako Abdulah<br />

Škaljić u časopisu El-Hidaje, u vijesti u kojoj se javlja da je Mehmed Handžić umro, za Handžića veli da je:<br />

"poznati alim (...)sveučilišni profesor, predsjednik društva El-Hidaje, urednik lista El-Hidaje, jedan od<br />

najčestitijih članova ehli-islama"5. Škaljić dodaje da je El-Hidaja izgubila: "svoga dugogodišnjeg<br />

pročelnika, svoga mudrog vodića i neumornog propagatora. Zastao je najglavniji stroj, koji joj je davao<br />

poleta, krčio joj put i označavao joj zdrav pravac"6. Škaljić još kaže: "Rahmetli Hadži Mehmed ef. Handžić<br />

znao je probrati vrijedne suradnike i okupiti oko El-Hidaje agilne sile. On je za svoje suradnike u upravi<br />

bio častan uzor i veoma pronicljivi inicijator..."7. Hazim Šabanović naziva Mehmeda Handžića Suncem<br />

uleme (Šemsu-l-’‘ulemt) u Bosni, te tvrdi da: "Handžić po svojoj učenosti i svojim poznavanjem islamskih<br />

nauka spada svakako u najuži krug najvećih islamskih učenjaka, što ih je Bosna imala kroz posljednjih pet<br />

stoljeća".8 Šabanović u ovom tekstu piše da je Handžić "najveći sin Sarajeva", za porodicu Handžića tvrdi<br />

da "pamte svojih sedam predaka unazad", a za samog Mehmeda Handžića veli da je "i po ocu i po majci<br />

prava stara sarajevska korjenika".9 Muhamed Fočak, pak, za Handžića kaže da je: "uradio mnogo, uradio<br />

je više nego čitava pokoljenja i mi bez sumnje njegovom smrću gubimo čovjeka, borca i učenjaka kakav se<br />

ne rađa ni u nekoliko vijekova".10 Kasim Dobrača smatra da je glavnu ulogu Mehmed Handžić odigrao<br />

kao "vjerski učenjak", tako je naslovio i svoj tekst u El-Hidaji11. Dobrača u ovoj svojoj besjedi portretira<br />

Handžića kao ‘‘alima, ističući da je Handžić bio pronositelj jedne jedinstvene "islamske nauke", te o tome<br />

u ovom tekstu kaže: "Pri proučavanju islamske nauke Handžić se služio metodom Kur’‘ana i hadisa, t.j.<br />

proučavao je sve grane islamske nauke kao jednu cjelinu, kao jednu nauku, koja zajedno sasvim svojim<br />

dijelovima čini vjeru islam. To je ujedno metoda i stare islamske škole iz prvih stoljeća islamske prosvjete,<br />

kada se sve, što spada u islam, sva njegova pravila i načela, odnosila se ona na vjerovanje ili na društveni<br />

život i ćudoređe, smatrala jedinstvenom naukom - naukom islama." Ibrahim Trebinjac također je<br />

pristalica općeg suda o Handžiću kao ‘‘alimu, tj. pripadniku uleme, te u svojoj riječi naznačava da je<br />

Handžić "naš najbolji vaiz"12. "... Handžić je, odmah po svom dolasku u našu sredinu, odlučio koristiti<br />

našem svijetu veledušno i obilno, i to užem krugu ljudi kao profesor, a širem kao vaiz" –zaključuje<br />

Trebinjac. Mustafa Busuladžić, jedan od Handžićevih učenika iz Gazi Husrev-begove medrese, za<br />

Handžića veli da je "bio živa enciklopedija islamskih disciplina..."13 Busuladžić također dodaje: "Kod<br />

tumačenja Kur’‘ana Handžić je na svojim predavanjima zalazio u sve grane vjerske nauke." Hamdija


Kreševljaković, u tekstu "Naše prijateljovanje", zapaža i ističe Handžićevu naklonost i simpatije za<br />

ilmijanske krugove. Govoreći uzgredno o svojim sjećanjima sa proslave 400-te godišnjice Gazi Husrevbegove<br />

džamije, Kreševljaković spominje Handžićeve kontakte sa ilmijanskim krugovima Bosne i<br />

Hercegovine u vrijeme ove svečanosti. "Tom se prilikom slegla u Sarajevu mnoga ilmija. On je sa svima<br />

došao u dodir. Meni se čini da se on od tog <strong>vremena</strong> naročito sprijateljio sa merhum Salim-efendijom<br />

Muftićem. O toj proslavi je on - Handžić, nešto i pisao na arapskom jeziku. Još prije njegova dolaska iz<br />

Kaira, Salim-efendija je poznavao njegov rad na arapskom jeziku i hvalio ga. Poznato je da je merhum<br />

Salim-efendija vrlo malo govorio, ali se dobro sjećam da je jednom prilikom, i preko svog običaja, možda i<br />

cijeli sahat pričao o njegovoj (Handžićevoj) sposobnosti i dalekovidnosti u raznim pitanjima islamske<br />

nauke."14 Hafiz Mahmud Traljić, portretirajući Handžićev rad na mjestu upravitelja u Gazi Husrevbegovoj<br />

biblioteci, ukazuje na "mnogostruk i plodan rad rahmetli H. Mehmed-efendije..."15 Evo kojim<br />

riječima hafiz Traljić opisuje Handžićev rad u Gazi Husrevbegovoj biblioteci: "Kada je 1937. godine bio<br />

premješten u biblioteku, odmah se svom snagom i voljom dao na posao, jer je još od prije znao šta bi<br />

trebalo uraditi za unapređenje ustanove. Prva mu je briga bila izraditi dobar katalog knjiga koje se nalaze<br />

u biblioteci. I počeo ga je raditi. Posao nije bio lahak i jednostavan. Trebalo je svaku knjigu pregledati i<br />

opisati. Da se to mogne izvršiti, bilo je potrebno mnogu knjigu i pročitati, kao i prevrnuti brojne leksikone<br />

i kataloge, da se nađu svi podaci koji će se unijeti kod zapisivanja knjiga. Sav taj posao Handžić je sa<br />

mnogo smisla, vještine i okretnosti brzo savladavao, čemu je mnogo pomoglo i njegovo nevjerovatno<br />

veliko poznavanje islamske literature uopće. Za ovih sedam godina svoga rada u biblioteci opisao je veliki<br />

rahmetlija 3240 djela, većinom rukopisa. Kod svake knjige zabilježen je njen naslov, ime pisca i kratak<br />

sadržaj. Kod rukopisa je naznačena vrsta pisma, veličina listova i eventualno ime prepisivača kao i mjesto<br />

i vrijeme prepisivanja. Posebna je bilješka data kod rukopisa ako su piščev autograf. Za tiskana djela je<br />

navedeno gdje su štampana i kada. Na većini papirića (svaka knjiga je zabilježena na posebnom papiriću)<br />

navedena je literatura o autoru djela, što uveliko olakšava posao i snalaženje prilikom pregledavanja i<br />

upotrebe ovog kataloga. Za većinu knjiga je označeno i kome vakufu pripadaju, jer je Gazi Husrev-begova<br />

biblioteka sastavljena od brojnih javnih i privatnih knjižnica u Sarajevu. Ovo daje posebnu vrijednost<br />

Handžićevu popisu..."16 I nedavno objavljena istraživanja koja govore o različitim aspektima povijesti<br />

Bosne i Hercegovine u ovom stoljeću nedvosmisleno tvrde da je Mehmed Handžić bio znameniti ‘‘alim.<br />

Tako Mustafa Imamović veli za Handžića da je "jedan od najučenijih alima koga je Bosna dala"17, dok<br />

Šaćir Filandra tvrdi da Handžić, naročito od 1939. godine, otkad je na čelu udruženja El-Hidaje i pokretač<br />

Sarajevske rezolucije 1941. godine, postaje "duhovno-politički stožer bošnjačkog naroda".18 Tvrdeći da<br />

je Handžić, u ukupnosti svoga djela, široko obrazovani ‘‘alim, imamo na pameti činjenicu da i tematika<br />

Handžićeva djela (preko 350 objavljenih i oko petnaest neobjavljenih radova i još mnogih neobjavljenih<br />

rukopisa) tretira područja kojim se inače bavila ulema njegovog ranga u XIX i XX stoljeću u islamskom<br />

svijetu. Pisano djelo i rad visoke uleme ovog <strong>vremena</strong> je široko razuđen, jer su se njeni predstavnici našli<br />

u svijetu pogođenom dubokim i turbulentnim promjenama. Naročito je propast i ukidanje hilafeta 1924.<br />

godine do kosti potreslo ulemanske krugove. Njihovim se očima činilo da svijet stabilnog i starog reda i<br />

poretka netragom nestaje. Napose su se u krizi našle islamske prosvjetne i kulturne institucije. Otuda<br />

ipojava markantnih pojedinaca među ulemom, koji svojim radom odmjenjuju nedostatak i<br />

neorganiziranost islamskih društvenih institucija. Mehmed Handžić djeluje u takvom vremenu i u takvom<br />

duhovnom raspoloženju: stare islamske društvene institucije su se urušile ili urušavaju u sebe, nove još<br />

nisu ni na dalekom horizontu. Trebalo je da pojedinac na svoja pleća primi veliki teret i odgovornost.


Mehmed Handžić je u Bosni i Hercegovini upravo takav čovjek, jedinka-institucija, radilica velike snage<br />

koja je poturila svoja pleća pod velike obaveze. On vidi nebrojeno mnogo stvari koje treba uraditi: kao<br />

učeni profesor piše udžbenike, kao vaiz piše i drži vazove diljem Bosne i Hercegovine (u Bosanskoj Krajini<br />

održao je jednom prilikom dvadeset i tri vaza), kao čovjek sklon književnosti piše analize iz književne<br />

historije Bosne i Hercegovine, kao Bošnjak koji voli svoju domovinu bavi se proučavanjem širenja islama<br />

u Bosni i Hercegovini i o tome piše znamenite radove... K tome, Handžić se, u skladu sa zahtjevima<br />

<strong>vremena</strong>, bavi i novinarskim radom i publicističkom riječju, on se već 1928. godine javlja svojim prilozima<br />

u Novom Beharu, gdje tretira pitanja iz kulturne historije, zatim se 1931. javlja u Hikjmetu, te u toj i<br />

tokom nekoliko narednih godina objavljuje svoje djelo Essunne, a sa pojavom Glasnika IVZ 1933. godine<br />

Handžić se javlja prvo serijalom radova iz književne historije Bošnjaka (Rad bosanskohercegovačkih<br />

muslimana na književnom polju, što je zapravo temeljito prerađena verzija, moglo bi se kazati i sasvim<br />

nov rad, njegovog djela Blistavi dragulj - Al-iawhar al-Asna... što ga je objavio na arapskom jeziku u Kairu<br />

1930. godine), ali se u Glasniku IVZ javlja i radovima na arapskom jeziku...Od osnivanja udruženja ilmije<br />

El-Hidaje 1936. godine, Handžić je u uređivačkom odboru lista El-Hidaje, potom od 1939. i glavni urednik,<br />

a dugo godina je i prvi čovjek udruženja ilmije El-Hidaje. Prelaskom u tišinu Gazi Husrev-begove<br />

biblioteke Handžić piše svoje rukopise na arapskom jeziku, a neke od njih i dovršava. Nijedan naš ‘‘alim u<br />

XX. stoljeću a nema bogatije rukopisno djelo na arapskom od Mehmeda Handžića.19 Bibliografija radova<br />

Mehmeda Handžića kojom su se temeljito u nas bavili hafiz Mahmud Traljić i prof. dr. Esad Duraković<br />

(vidi šesti svezak ovih Izabranih radova) pokazuje da je Handžić imao velikog intelektualnog dara uočavati<br />

vrijeme, ljude, stvari, pojave, probleme, dileme... Stoga je pisao eruptivno i brzo. Hamdija Kreševljaković<br />

kaže: "U radu je bio vanredno brz, što se opaža u nekim njegovim radnjama"20. I Kasim Dobrača ističe<br />

Handžićevu energičnost i brzinu u pisanju: "Ta njegova radinost, plodnost i brzina u radu, učinili su da je<br />

mogao u svom kratkom životu tako velika i mnogobrojna dobra djela učiniti."21 Izvori Handžićeva<br />

mišljenja i djela Vratimo se sad pitanju šta je bilo Handžićevo čitateljsko štivo, kakva je literatura<br />

formirala Handžića ‘‘alima, Handžića muhaddisa i mufessira, Handžića šerijatskog pravnika, Handžića<br />

vaiza... Handžić je svoje klasično obrazovanje iz islamskih nauka produbio, usavršio i zaokružio na Al-<br />

Azharu. Od islamskih disciplina hadis i islamska tradicija općenito bili su središnje nauke kojima se<br />

najtemeljitije bavio. To posvjedočuju i njegovi savremenici. Mustafa Busuladžić, naprimjer, o tome kaže:<br />

"U Gazi Husrevbegovoj medresi je predavao arapski jezik i književnost, akaid (dogmatiku i apologetiku),<br />

fikh (šerijatsko pravo), tefsir (tumačenje Kur’‘ana) i hadis (predaju Božijeg Poslanika a.s.). Od svih nauka<br />

njemu bijaše najdraži hadis. Handžić je superiorno vladao skoro svim granama vjerske znanosti, ali u<br />

hadisu bijaše najjači. Držim da neću pretjerati ako ustvrdim da je Handžić bio najbolji savremeni<br />

poznavalac hadiske nauke bar među muslimanima koji žive u jugoistočnoj Evropi. Kada se radilo o hadisu,<br />

Handžić je kao niko kod nas posjedovao izoštren duh rasuđivanja i istančani analizatorski ukus..."22<br />

Handžićevu literaturu iz koje je crpio i po kojoj je oblikovao svoja hadiska, tefsirska i usuli-fikhska djela i<br />

znanja, te općenito vrijednosne i intelektualne stavove i mišljenja, relativno je lahko detektirati iz njegove<br />

objavljene pisane riječi, kao i iz rukopisne ilidosad neobjavljene, daktilografskom mašinom pisane,<br />

zaostavštine. Objavljujući još za svoga života Uvod u tefsirsku i hadisku nauku (prvo izdanje 1937. godine,<br />

kao poseban otisak iz Novog Behara, potom još dva izdanja 1971. godine) Handžić se na planu islamskih<br />

znanosti u nas predstavio kao eminentan poznavalac islamske tefsirske, hadiske i usuli-fikhske klasike.<br />

Pritom mu se mora odati priznanje što je za perioda od trinaest godina svoga najintenzivnijeg<br />

intelektualnog rada (računamo li samo onaj period nakon završetka Al-Azhara) u svojim tefsirskim,


hadiskim i usuli-fikhskim djelima na bosanskom jeziku pisao takvom terminologijom koja će i u kasnijim<br />

vremenima biti prihvaćena i vrijediti kao nesporno usvojeno mjerilo pisanja u islamskim disciplinama kod<br />

nas. Davno je rečeno da se jedno od temeljnih pitanja svake nauke sastoji u problemu njene<br />

terminologije, odnosno u valjanom postavljanju njenog terminološkog pojmovnog instrumentarija. O<br />

Handžiću kao sastavljaču i sistematizatoru ilmul-kelamskeĐteološke, hadiske, tefsirske i usuli-fikhske<br />

terminologije na bosanskom jeziku može se napisati izvanredno vrijedna doktorska disertacija, jer<br />

Handžić svojim jezikom, metodologijom i spisateljskim radom spaja dvije generacije naše uleme, stariju<br />

koja je pisala i držala predavanja i vazove na turskom i arapskom, i mlađu koja dobro poznaje klasična<br />

islamska vrela, ali u svojim predavanjima prelazi na bosanski jezik. Stotine svršenika Gazi Husrev-begove<br />

medrese, idući od tridesetih godina ovog stoljeća naovamo, učile su prve hadiske, tefsirske i usuli-fikhske<br />

termine onako kako ih je u svojim djelima formulirao Mehmed Handžić. Mustafa Busuladžić o samim<br />

počecima tog novog doba u našoj vjerskoj izobrazbi kaže: "Prije njegovog (Handžićevog) dolaska u<br />

medresu, uvod u hadisku i tefsirsku nauku učio se je na arapskom jeziku. Handžić je prvi koji je ta dva<br />

predmeta počeo predavati na našem jeziku, tako da smo za jednu godinu prešli temeljito gradivo, koje bi<br />

inače trebalo obrađivati nekoliko godina."23 U hadiskoj znanosti Handžićevi autori čijim se djelima služio<br />

su: Abu Muhammad al-Ramahurmuzi, Abu Abd Allahal-Hakim, Abu Nu’‘aym, Hatib al-Bagdadi, Taqi al-Din<br />

Abu ‘‘Amr <strong>Ibn</strong> Salah, potom al-’‘Iraqi, al-Suyuti, al-Nawawi... Ovi su mu autori bili izvor za propedeutičku<br />

hadisku disciplinu zvanu ‘‘znanosti hadisa’‘ (‘‘ulum al-hadit). Kad su, pak, posrijedi hadiska djela kao<br />

raznovrsnom metodologijom ustrojeni kompendijumi Poslanikove a.s. tradicije, Handžić je neobično<br />

mnogo koristio sve vrste: al-musnad, al-ahih, al-sunan, al-iami’‘. Kako se vidi iz ovih tematskih jedinica<br />

uvrštenih u Izabrana djela, Handžić je često konsultirao hadiska djela Ahmada ibn Hanbala, Abu Hanife,<br />

al-Šafi’‘ija, Malika, a zatim, dakako, šest velikih hadiskih kompendijuma zvanih al-Kutub al-Sitta (od al-<br />

Buharija, Muslima, Abu Dawuda, al-Tirmidija, al-Nasa’‘ija, <strong>Ibn</strong> Maggata). Handžić proučava, koristi se i<br />

pozivai na djela al-Bayhaqija, Daraqutnija, al-Tabaranija, itd. Vidjeli smo da je već u Kairu priredio jedno<br />

al-Bayhaqijino djelo pišući za njega tzv. tahqiq i ihrai; navedenih i konsultiranih hadisa. Posebno draga<br />

hadiska oblast Handžiću bila je hadiska kritika, biografije hadiskih autoriteta, literatura o vjerodostojnosti<br />

hadisa, itd. Handžić je kod nas permanentno i argumentirano upozoravao na slabu i nevjerodostojnu<br />

vjersku literaturu koja je u njegovo vrijeme kružila na arapskom i turskom jeziku u Bosni i Hercegovini u<br />

formi zbirki vazova, hikaja, propovjedi. U jednom svome vrijednom radu na arapskom jeziku pod<br />

naslovom "Kritika nekih vjerskih knjiga i objašnjenje zašto se nije dopušteno na njihov sadržaj oslanjati",<br />

koji je objavljen u nekoliko nastavaka u Glasniku IVZ 1934. godine, Handžić je sasvim dobro objasnio<br />

kriterije potrebne vjerskim poslenicima i ulemi u odabiranju literature. Ovu njegovu raspravu<br />

objavljujemo u Izabranim radovima u našem prijevodu, te čitateljstvu svraćamo pozornost na njezin<br />

vanredno vrijedan sadržaj i poruke. U tefsirksoj znanosti Handžićeva literatura je široka i razuđena, on<br />

redovito konsultira djela Al-Tabarija (Taberi), <strong>Ibn</strong> Katira (<strong>Ibn</strong> Kesir) i Al-Suyutija (Sujuti). Ova djela on je<br />

posebno cijenio jer su mnogo kroristila hadis u tumačenju Kur’‘ana, a Handžić je, kako smo vidjeli iz<br />

svjedočanstava njegovih savremenika i učenika, posebnu akribičnost pokazao prema hadisu. Zadržimo li<br />

se još na tefsirskim interesiranjima Mehmeda Handžića, treba spomenuti da je cijenio tefsirsku naučnu<br />

predaju pravne naravi. Handžić mnogo puta u svojim djelima spominje (Ahkam al-Qur’‘an, djela koja<br />

općenito tretiraju pravne propise Kur’‘ana, te se po toj sintagmi najčešće nazivaju i pravni komentari<br />

Kur’‘ana). Sudeći po građi koju smo konsultirali, Handžićevi omiljeni autori iz tzv. Ahkam al-Qur’‘ana su<br />

Abu Bakr al-Razi zvani Al-Gassas, zatim Abu Bakr <strong>Ibn</strong> al-’‘Arabi. Komentar Kur’‘ana od al-Qurtubija, pod


nazivom Al-iami’‘ li Ahkam al-Qur’‘an, Handžić je često koristio; npr. u svom radu o onaniji koji se čuva u<br />

Gazi Husrevbegovoj biblioteci, Handžić često citira čitave retke od al-Qurtubija, kao i stihove. Za al-<br />

Qurtubija Handžić kaže: "Mjesto raznih beskorisnih priča on je u svoj tefsir unio rasprave o šerijatskim<br />

odredbama i načinu kako se one izvode iz Kur’‘ana, a uz to je još spomenuo kiraete, i’‘rab i nasih i<br />

mensuh." Usp. Uvod u tefsirsku i hadisku nauku, str. 55. često je navodio i al-Zamahšarija i njegov<br />

komentar Al-Kaššaf, ističući i njegove vrijednosti i upozoravajući na mu’‘tezilijska učenja u ovom tefsiru.<br />

Ne krijući vrijednosti ovog komentara u Uvodu u tefsirsku nauku, Handžić na str. 52. kaže: "Tefsir zvani<br />

El-Keššafu(....) spada u prvi red tefsira koji obrađuju stilske ljepote Kur’‘ana. Jedina mu je mana, što je u<br />

njeg pisac natrpao mnogo nastranih mu’‘tezilijskih mišljenja." Kad su posrijedi propedeutičke znanosti<br />

koje komentatora Kur’‘ana pripremaju da se valjano bavi tumačenjem Kur’‘ana (te su znanosti poznate<br />

pod naslovom ‘‘ulum al-Qur’‘an) na Handžića je najveći utjecaj izvršio Galal al-Din al Suyuti i njegovo<br />

djelo Al-Itqan fi ‘‘ulu1m al-Qur’‘an. Handžić je al-Suyutija mnogo uvažavao i isticao kao enciklopedijskog<br />

eruditu u tefsiru i hadisu, a u svome eseju "Obnavljanje islama" (El-Hidaje, VII, br. 11-12., 29. juni 1944.<br />

str. 335-336) spominje ga kao mogućeg obnovitelja islama u IX. stoljeću po hidžri. Komentar Kur’‘ana od<br />

Baydawija, Anwar al-Tanzil, Handžić je iscrpno koristio i po njemu, između ostalih djela, držao dersove<br />

prigodom akademskih sijela priređenih u porodicama svojih učenika i prijatelja. Fejzullah Hadžibajrić,<br />

ističući i tu Handžićevu aktivnost po kojoj se vidi njegovo poznavanje klasike, navodi sljedeći podatak o<br />

njegovim dersovima koje je držao po ustaljenom običaju u Sarajevu: "H. Mehmed ef. Handžić, profesor<br />

Više islamske šerijatsko-teološke škole i predsjednik El-Hidaje, kazivao je od prosinca 1938. do srpnja<br />

1944. Mekamatul-Hariri, čuveno arapsko jezikoslovno i edebsko djelo Ebu Muhammeda Kasima el-<br />

Haririje; Kasidetu-l-Burdu (pjesma u slavu Božijeg Poslanika a.s. od Šerefuddin Busirije); Miradžiju našeg<br />

zemljaka Sabita Užičanina; Tarikati-Muhammediju (ahlak) od velikog učenjaka Imami Bergivije i započeti<br />

tefsir od Kadi Bejdavije"24. Iz pozivanja na mnogobrojna imena islamskih autora uočava se da je Handžić<br />

konsultirao i tefsire <strong>Ibn</strong> ‘‘Atiyye, al-Nasafija, Abu Hayyana, Abu al-Sužuda, al-Šawkanija, al-Alusija. Na<br />

stranicama mnogobrojnih Handžićevih rasprava vidljivo je da je Handžić uvažavao Muhammada<br />

‘‘Abduhua i Rašida Ridaa, i njihovo komentar Kur’‘ana, al-Manar. Kada je čuo za smrt Rašida Ridaa,<br />

Handžić je napisao nekrolog (Vidi Novi Behar, IX., 7-8., str. 115-116). Izvodeći zaključke prema<br />

Handžićevom rukopisu na bosanskom Predavanja iz usul-i fikha (Kasim Dobrača taj predmet koji je<br />

izučavan na Višoj Islamsko Šerijatsko-teološkoj školi, naziva Filozofijom šerijatskog prava) koji je<br />

sastavljen, kako stoji na početku, u školskoj 1939-1940. godini, Handžić je pokazao i veliki intres za<br />

filozofiju šerijatskog prava. U tom je pravcu posebno obradio glavne intencije djela al-Asbah wa al-<br />

Naza’‘ir od Zayn-al ‘‘Abidina ibn Ibrahim ibn Nugayma. Kako se vidi iz njegovog obimnog teksta iz ove<br />

oblasti, koji se ovdje po prvi put objavljuje, Handžić je filozofiju šerijatskog prava predavao po klasičnim<br />

djelima sve četiri pravne škole islama. U ovom je pogledu Handžić nastavljač, u drugačijem historijskom<br />

kontekstu, Hasana Kafije Pruščaka, čije je djelo Rawd1at al-Gannat (Rajske bašče) s arapskog upravo<br />

Handžić po prvi pun u nas preveo. A Hasan Kafija Pruščak bio je inspiracija Mehmedu Handžiću i u izradi<br />

vrijednih djela i udžbenika iz akaida (islamske dogmatike). Handžićev ‘‘Ilmu–l -Kelam-Udžbenik islamske<br />

vjeronauke za VIII razred srednjih škola (Sarajevo 1934.) ima 80 stranica i ni danas nije izgubio na svojoj<br />

važnosti. U ravan islamske dogmatike spada i njegov rad "Opći pogled na razvoj islamskih sekta" (Novi<br />

Behar, X, 1-3, 14-18) koji se može smatrati dopunom njegovom ‘‘Ilmu–l -Kelamu. 1 Radi se o djelu Abu<br />

Bakr Ahmad ibn al-Husayn al-Bayhaqiya pod naslovom Hayat al-anbiya’‘ salawat Allah wa salamuh<br />

‘‘alayhim ag1ma’‘in, Al-Qahira/Kairo, 1349. po hidžri, 1930. po Isa a.s. 2 Ovdje je riječ o djelu ‘‘Abd al-


Halima <strong>Ibn</strong> Taymiyyata koje nosi naslov Al-Kalim al-tayyib min akdar al-Nabiyy salla Allah ‘‘alayh wa<br />

sallam, Al-Qahira/Kairo, 1349. (h), 1930. po Isa a.s. 3 Kate Zebiri, "Mahmud Šeltut i islamski<br />

modernizam", (objavljeno u Kur’‘an u savremenom dobu, II, priredio Enes Karić, Sarajevo 1997. str. 339.)<br />

4 Isto, str. 339. 5 Abdulah Škaljić, "žalost El-Hidaje", El-Hidaje br. 2-3., Sarajevo, (19. septembra 1944.),<br />

str. 41. 6 Isto, str. 41. 7 Isto, str. 41. 8 Hazim Šabanović, "Šemsu-l-ulema Hadži Mehmed ef. Handžić", El-<br />

Hidaje br. 2-3, Sarajevo, (19. IX. 1944), str. 42-43. Šabanović još kaže: "A mislim da neću pretjerati ako<br />

ustvrdim da ni danas u čitavom islamskom svijetu nema mnogo islamskih učenjaka, koji bi se svojom<br />

učenošću mogli mjeriti sa rahmetli Hadži Mehmed ef. Handžićem." 9 Isto, str. 43. 10 Muhamed Fočak,<br />

"Srednjoškolski i studentski život Hadži Mehmed ef. Handžića", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 53.<br />

11 Vidi Kasim Dobrača, "Handžić kao vjerski učenjak", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 53-58. 12 Vidi<br />

Ibrahim Trebinjac, "Naš najbolji vaiz", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 58-61. 13 Mustafa Busuladžić,<br />

"Handžić kao profesor", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 66. 14 Hamdija Kreševljaković, "Naše<br />

prijateljevanje", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 69. 15 Hafiz Mahmut Traljić, "Gazi Husrevbegova<br />

knjižnica pod upraviteljstvom Hadži Mehmed ef. Handžića, El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX. 1944.), str. 92. 16<br />

Isto, str. 93. 17 Mustafa Imamović, Bošnjaci u emigraciji, Sarajevo, 1996., str. 149. 18 Šaćir Filandra,<br />

Bošnjačka politika u XX. stoljeću, Sarajevo, 1998., str. 161. 19 O rukopisnom blagu na arapskom jeziku<br />

koje je iza sebe ostavio Mehmed Handžić vidi šire u radu Osmana Lavića, "Rukopisi Mehmeda Handžića u<br />

Gazi Husrevbegovoj biblioteci, Anali GHB, XIII-XIV, Sarajevo, 1987. 20 Kreševljaković, navedeni rad, str.<br />

70. 21 Kasim Dobrača, "Rad Handžića u El-Hidaji i njegov društveni rad uopće", El-Hidaje, br. 2-3., (19. IX.<br />

1944.), str. 87. 22 Mustafa Busuladžić, navedeni rad, str. 63-64. 23 Isto, str. 64. 24 Fejzullah Hadžibajrić,<br />

"Gajenje islamske obrazovanosti kod nas i Hadži Mehmed ef. Handžić", El-Hidaje, 2-3, (19. IX. 1944.), str.<br />

90 ABSTRACT In this study the author considers the Islamic oeuvre of Hajji Mehmed ef. Handžić (1906-<br />

1944). The study was published as a preface to three volumes of the selected works of Hajji Mehmed ef.<br />

Handžić (a total of six volumes of the selected works of this author were published in 1999). In this text<br />

Enes Karić emphasizes that Hajji Mehmed ef. Handžić marked and set the seal on our Islamic thinking<br />

during the first half of the 20th century. He belongs among moderate traditionalists, a leaning which he<br />

acquired during his education at al Azhar. His Islamic oeuvre merits full respect. To this day it exudes<br />

topicality and great enthusiasm. The study emphasizes that Hajji Mehmed ef. Handžić wrote a great deal,<br />

that his interests were wide and his knowledge of almost every Islamic discipline extensive.


Skica za pregled bošnjačke književnosti - Munib Maglajlić<br />

Munib Maglajlić u ovom tekstu daje kratak pregled bošnjačke književnosti: počevši od usmene<br />

književnosti i njenih različitih oblika u prozi i stihu, i to pojedinačno definira i u osnovnim crtama opisuje<br />

lirsku pjesmu, baladu i romansu i epsku pjesmu s jedne strane, te daje podatke o junacima ovih pjesama,<br />

donosi podatke o strukturi usmene priče, njenim podvrstama i opisuje ih. Također, kratko predstavlja<br />

književnost poznatih autora, i to od srenjevjekovne - sa dragocjenim pismima, darovnicama i poveljama<br />

bosanske vlastele, preko književnosti osmanskog perioda - kako na orijentalnim jezicima, tako i<br />

alhamijado - u prozi is stihu, sa gazelima, kasidama, tahmisima, mesnevijama, epitafima, didaktičkim i<br />

mističkim spjevovima, sa jedne, i putopisima, filozofskim i teološkim raspravama, historijskim kronikama<br />

i pravnim djelima sa druge strane,uz pregled imena autora. Treći segment bošnjačke književnosti kojeg<br />

Maglajlić predstavlja u ovom tekstu jeste književnost austro-ugarskog perioda, gdje uz karakteristike<br />

književnih ostvarenja daje i osnovna imena autora i uz same nazive djela, smještajući ih u prostor i<br />

vrijeme, izriče i suštinske podatke o djelima i pravcima kojima pripadaju, kao i općim, kulturnim i<br />

društvenim pojavama u kojim ovakvi autori i ovakva djela izrastaju. Međuratna i sa<strong>vremena</strong> bošnjačka<br />

književnost su također dijelom ove skice, gdje autor također pominje najznačajnija imena, pravce i djela<br />

suvremene bošnjačke književnosti, i jezgrovito daje informaciju o njihovim osnovnim svojstvima. SKICA<br />

ZA PREGLED BOŠNJAČKE KNJIŽEVNOSTI Kao i u primjeru drugih nacionalnih književnosti, bošnjačka<br />

književnost se također odvija u dva glavna toka, koje čine usmena književnost, na jednoj i pisana<br />

književnost, na drugoj strani. Uobičajeno je da se usmena književnost razmatra izvan dijahronijske<br />

razdiobe, tj. žanrovski (lirska pjesma, balada, epska pjesma, usmena predaja i sl.), dok je u primjeru<br />

pisane književnosti uobičajen pristup posredstvom dijahronijske podjele (npr. srednjovjekovno,<br />

osmansko, austrougarsko, razdoblje između dva svjetska rata i sl.), a onda se u okviru svakog izdvojenog<br />

razdoblja dalje vrši žanrovska podjela različitih vrsta lirske pjesme, dramskih te proznih oblika (roman,<br />

pripovijest, pripovijetka, kratka priča i sl.). USMENA KNJIŽEVNOST Bošnjačka usmena književnost<br />

zabilježena je u raznolikim i razuđenim oblicima, u rasponu od najkraćih (poslovica, zagonetka, pitalica i<br />

sl.) do najdužih (epovi i od preko dvanaest hiljada stihova). Kao cjelina, bošnjačka usmena književnost se<br />

može dalje dijeliti na onu koja je oblikovana stihom, na jednoj, te onu u prozi, na drugoj strani. Prvu<br />

skupinu djela oblikovanih stihom čine različite vrste lirske pjesme, drugu balade i romanse, a treću<br />

bošnjačka epika. Bošnjačka usmena književnost u prozi može se podijeliti na: priče o životinjama, bajke,<br />

novelističke, šaljive i druge priče sa izrazitim crtama fabuliranja, na jednoj, te legende, predaje i anegdote<br />

te druge kratke prozne oblike u kojima fabula nije razvijena (npr. poslovica i vic), na drugoj strani. Lirska<br />

pjesma Među lirskim vrstama bošnjačke usmene književnosti posebno se izdvaja ljubavna pjesma<br />

sevdalinka (prema turcizmu sevdah - ljubav, ljubavna čežnja, zanos), nastala u sredinama većih i manjih<br />

gradskih sredina oblikovanih pod istočnjačkim utjecajem, nakon propasti Bosanskog kraljevstva i pada<br />

srednjovjekovne Bosne pod osmansku vlast. U sevdalinci je došlo do plodotvornog spoja istočnjačkih<br />

elemenata sa zatečenom slavenskom tradicijom. U muzičkom pogledu je to vidljivo u prožimanju<br />

starobosanskog poravnog napjeva sa raličitim melizmima i tzv. prekomjernom sekundom. Najčešći oblici<br />

stiha u sevdalinci su epski (nesimetrični) deseterac, simetrični i nesimetrični osmerac, jedanaesterac,


trinaesterac te lirski (simetrični) deseterac, obično u rasponu od 5 do 15 stihova. Melostrofu, tj. oblik<br />

pjevane strofe, odlikuju raznoliko izmjenjivani pripjevi. Pjevana je u različitim prilikama, bez muzičke<br />

pratnje ili uz pratnju saza te u novije doba harmonike. Sevdalinka je na upečatljiv način izrazila osjećanje<br />

ljubavne radosti, snovite čežnje ili treperavog iščekivanja susreta sa voljenim bićem, ali i ponor beznađa i<br />

ljubavnog očajanja te osjećanje bezizlaza, usljed neostvarene ili neuzvraćene ljubavi, vjerolomstva i<br />

iznevjerenog očekivanja. Posebnu odliku sevdalinke čine lokalna obilježja: u brojnim primjerima ova je<br />

pjesma zapamtila sasvim određene pojedince, djevojke i mladiće koji su ljepotom, držanjem ili učešćem u<br />

zgodama oko ašikovanja privlačili pažnju usmenih lokalnih pjesnika. Ušavši jednom u pjesmu, ove su<br />

ličnosti započinjale svoj "novi život", u zamršenom toku koji je najčešće teško pratiti: junaci opjevanih<br />

zbivanja potiskivani su novim zgodama, koje su imale svoje vedre ili tužne sudionike. Najranija vijest o<br />

sevdalinci vezana je za drugu polovicu XVI st., ali je ova pjesma vjerovatno nastala još ranije. Sevdalinka<br />

je plodotvorno odjeknula i u lirici bošnjačkih pjesnika novijeg doba (Bašagić, Ćatić, Đikić, Humo i dr.). Od<br />

ostalih lirskih vrsta zavrjeđuju pažnju pjesme uz rad, svadbene, uspavanke i šaljive. Pjesme uz rad<br />

pjevane su uz žetvu žita, uz rad oko kukuruza, duhana, vinove loze, maslina. Čule su se na zajedničkim<br />

poslovima (mobama) kada je trebalo plodove ljeta pripremiti za jesen i zimu. Svadbene pjesme pratile su<br />

različite dijelove svadbenih običaja, u skladu sa islamskim životnim načelima i praksom (uz kretanje<br />

svatova, uz traženje nevjeste, uz krnanje mlade, uz svođenje mladenaca i sl.). Raznovrsnu skupinu<br />

bošnjačkih lirskih pjesama čine uspavanke. Pjevane nad djetetom u bešici, izražavale su materinsku želju<br />

za sprječavanjem uroka i posvemašnjim zaštićavanjem čeda. Na raznovrsnost uspavanki ukazuju već i<br />

različiti oblici stiha kojima je spjevana: sedmerac, simetrični i nesimetrični osmerac, epski deseterac.<br />

Šaljive pjesme spadaju među one lirske vrste koje su slabije bilježene i općenito manje proučavane.<br />

Znatnu rasprostranjenost u bošnjačkoj sredini imale su pjesme u kojima smijeh izvire iz veselih zgoda<br />

koje izaziva nespretni mladić u silnoj želji da se što prije nađe u blizini drage. Vedrim humorom odlikuju<br />

se neke šaljive pjesme u kojima smijeh izaziva nakaradno prikazivanje supruga. Jedan broj šaljivih<br />

pjesama zasnovan je na "događanju nemogućeg". Zbivanje u nekim šaljivim pjesmama slikovito je<br />

preneseno u životinjski svijet. Šaljivim pjesmama pripadaju također one koje su odrasli pjevali maloj djeci<br />

u cilju uveseljavanja i zabave. Zapravo su ove pjesme dio igre i za njihovo potpunije razumijevanje<br />

neophodan je opis koji objašnjava tok igre i mjesto pjesme u njenom toku Balada i romansa Balada i<br />

romansa prisutne su u bošnjačkoj usmenoj književnosti u raznolikim i razuđenim oblicima. Termin balada<br />

čuva sjećanje na vezu ove pjesme sa plesom (prema tal. balare - plesati) uz koji je u zapadnoevropskim<br />

književnostima pjevana. U bošnjačkoj baladi plesu odgovara žensko kolo, u kojem je pjevana poravnim<br />

napjevom, najčešće bez pripjeva i melizama svojstvenih sevdalinci. Bošnjačka usmena balada oblikovana<br />

je najčešće stihom desetercem, uglavnom epskim (nesimetričnim), rijetko lirskim (simetričnim), te<br />

osmercem (mnogo češće simetričnim nego nesimetričnim), kao i trinaestercem, u rasponu od petnaestak<br />

do preko dvije stotine stihova. U ženskom dijelu repertoara pjevana je na sijelima u kolu i mimo njega,<br />

skupno i pojedinačno (ponekad uz okretanje tepsije kao pratnju). U muškom dijelu repertoara pjevana je<br />

obično uz pratnju saza, a u novije doba harmonike, pa i violine. S obzirom na tematski raspon, bošnjačka<br />

balada može se podijeliti u šest skupina, s mogućnošću daljnje podjele: o djevojci zle sreće, o smrću<br />

rastavljenim dragim, o zlosretnoj nevjesti, o nesretnim supružnicima, o ojađenim roditeljima, o različitim<br />

sukobima u porodici. Stradanje smrću rastavljenih dragih - u kojoj tragično zbivanje izaziva materino<br />

nametanju sinu nevoljene nevjeste - jedna je od najomiljenijih tema u bošnjačkoj baladi, o čemu svjedoči<br />

više desetina zabilježenih varijanata, u kojima se smjenjuju imena dragih (Omer i Mejrema, Mujo i


Ajkuna, Mehmed i Fata i sl.). Brojnošću se izdvajaju također pjesme iz treće skupine, o tzv. smrznutoj<br />

nevjesti, koja na putu u novi dom prolazi kroz oluju i susnježicu, kao predskazanje ledenog dočeka u<br />

mladoženjinoj kući, koji za nju bude koban. Kao i u primjeru sevdalinke, lokalna obilježja čine jednu od<br />

glavnih odlika bošnjačke balade i predstavljaju njezinu osobenost: znatan dio ukupnog bošnjačkog<br />

baladičnog pjevanja vezan je za nekoliko pjesama sa lokalnim obilježjima, koje predstavljaju pjesničko<br />

uobličenje određenih mjesnih ili pokrajinskih zbivanja koja su privukla pažnju usmenih pjesnika,<br />

hroničara i očevidaca. Teme kao što su pogubljenje braće Morić ili na smrt osuđenog Ibrahim-bega<br />

(Kusture) - u usmenoj predaji "hafiza Kusture" - u Sarajevu, te pogibija Hifzi-bega Đumišića kod Bijeljine<br />

bile su toliko privlačne da su prenošene začuđujuće dugo te daleko od zavičaja pjesme. Tu spada i jedan<br />

broj manje rasprostranjenih lokalnih pjesama, a ovoj skupini pripada svakako najznamenitija bošnjačka i<br />

južnoslavenska balada općenito - Hasanaginica (1774), koja pjeva o nekoj davnašnjoj obiteljskoj tragediji<br />

u bošnjačkoj aginskoj porodici, a sukob junaka u njezinoj osnovi tragičan je nesporazum među<br />

supružnicima, koji, u skokovitoj radnji tipičnoj za većinu balada, neodgodivo vodi raspletu.Višestruko je<br />

zanimljiva za proučavanje bošnjačke balade pjesma o pogibiji sarajevskih janičarskih prvaka Morića,<br />

Hadži Mehmeda i Ibrahim-age, kolovođa bune iz sredine XVIII st., koja u neprekinutom usmenom<br />

prenošenju živi dulje od dva stoljeća, a o opjevanom događaju sačuvane su i usmene predaje, i<br />

svjedočenja ljetopisaca-savremenika, i pjesnički zapis u obliku tariha na turskom jeziku. Romansa je<br />

pjevana na sličan kao i balada, ali vedrijim napjevom, a uobličena je najčešće epskim desetercem te<br />

trinaestercem, sedmercem i jedanaestercem, u manjem rasponu stihova od balade. Tematski se može<br />

podijeliti u četiri skupine: o nestašnom i preduzimljivom momku (djevojci), o ljubavnom nadgovaranju, o<br />

strasnom susretu, o ljubi u nevjeri. Vedrina je temeljna crta bošnjačke romanse. Na drukčiji način od<br />

balade, koja u žalobnom tonu pjeva o stradanju pojedinca, izazvanom tragičnom osjetljivošću, različitim<br />

strastima i osjećanjima ili izvanjskom silom - romansa vedro, često i sa humorom i raspusno, pjeva o<br />

ljubavi koja pobjeđuje. Doživljaj svijeta zato je u romansi općenito vedriji nego u baladi, za čije junake<br />

nema izlaza ni izbavljenja. Romansa pjeva o ljubavi razdragano i poneseno, izričući na taj način i pohvalu<br />

životu. Ljubav, tačnije ljubavna igra, u romansi je shvaćena kao vrhunaravni smisao života. Epska pjesma<br />

Najstariji poznati sloj bošnjačke epike vezan je za prostor srednje Bosne, na kojem izrasta njezin središnji<br />

junak, Đerzelez Alija. U oblikovanju epskog Đerzeleza značajno učestvuje historijski Gurz Ilyas, o kojem<br />

upečatljivo svjedoči njegov savremenik, turski hroničar <strong>Ibn</strong> Kemal. Epski Đerzelez ulazi tako, još za života<br />

svoga historijskog prednika, na "velika vrata" u bošnjačku usmenu epiku. Epski životopis ovog junaka<br />

bogatiji je od svih drugih bošnjačkih junaka, on se susreće i nadmeće sa najvećim brojem suparnika iz<br />

suprotstavljenih tradicija, o njemu, njegovoj snazi, njegovom konju, njegovom oružju, biljezima koji<br />

svjedoče o njegovim epskim podvizima i slično kazuju brojne predaje. On je jedini bošnjački epski junak -<br />

u stoljetnom snu, skriven u pećini u planini - čiji se spasilački dolazak očekuje u odsudnom času za život<br />

njegova naroda. Pjesnici bošnjačke epike su oblikovali - kao suprotnost klasičnom epskom junaku -<br />

samosvojni lik poznat kao Budalina Tale (Od Orašca Tale, Ibrahim Tale), čijem je izrastanju doprinio<br />

historijski Tale Ličanin, buntovni Krajišnik koji je poginuo kod Banje Luke 1637. godine. Nastanak lika<br />

Budaline Tale s razlogom je doveden u vezu sa čaušem svatovskog veselja, čiji je izgled dao usmenom<br />

pjesniku osnovu za građenje junaka iz kojeg je progovorio čovjek iz naroda sa obje noge na zemlji, koji je<br />

suprotstavljen uobičajenom sjaju klasičnog epskog junaka:"...Nema Tale kadifli čakšira, nego čohane<br />

otrcane; nema na njem zlatom vezenih ječerma, nego ćurak od medvjeda, rukavi poderani; ne pokriva<br />

njegovu glavu kapa zrdalija ili finofes, već kapa od jazavca ili kao što na jednom mjestu vele, kapa od dva


vuka. Na kapi nema junačkih čelenaka, nego trista praporaca. Ne nosi on toke i ilike, ni pozlaćene šipke,<br />

da mu sablja ne okači pleća. Ne steže se mukademom pasom, već ličinom, a nema ni okovanih pala, nego<br />

nosi čavlenu batinu, u kojoj je do pet stotina i hiljada klinaca..." (N.Tordinac) Tale umije što drugi ne<br />

umiju; Tale može što drugi ne mogu; Tale smije što drugi ne smiju. I ništa neće biti neočekivano od ovog<br />

nepredvidivog junaka, "naherenog delije" (R.Durić), jer svi - i na "turskoj" i na "kaurskoj" strani - znadu da<br />

je Tale jedan i jedinstven. Neponovljiv. Nepodmitljiv i nepotkupljiv. Smiješan i strašan istovremeno.<br />

Nehajan prema sebi i svome i nesebičan do samozaborava. Istinski plemić milosrđa koji sve dijeli i sebi ne<br />

ostavlja ništa. Najveći bekrija bošnjačke usmene epike. Šeret do urnebesa i pogubno istinoljubiv u isti<br />

čas. Ali nadasve, Tale je neumorni veseljak i šaljivdžija - "čauš naše narodne pjesme", kako je primijetio<br />

Tordinac, tj. pokretač i glavni junak svih urnebesnih lakrdija krajišničkog četovanja. Kralj smijeha, bez<br />

podsmijeha, osim na vlastiti račun. Junak "bajatijeh leđa" (R. Durić), koji može ponijeti i podnijeti što<br />

drugi ne mogu, što je uzrok njegovog dubokog urastanja u tlo pučkog kazivanja. Ličko i zapadnobosansko<br />

krajište također je pjesnički zavičaj mlađeg razvijenog sloja bošnjačke epike, čiji su naizrasliji junaci<br />

Mustaj-beg Lički i braća Hrnjice, prije svega Mujo i Halil. Neosporni zapovjednik bošnjačkog krajišničkog<br />

četovanja, Mustaj-beg Lički je u svom epskom liku objedinio osobine i sažeo ugled i vojničku slavu<br />

nekoliko bihaćkih kapetana, od razdoblja s kraja XVI do <strong>vremena</strong> Mustaj-bega Hasumovića iz druge<br />

polovice XVII stoljeća (Đ. Buturović). U oblikovanju epskog Muje Hrnjice važan udio je po svemu sudeći<br />

dao neki Mustafa Turčalović, koji se spominje u carskom fermanu upućenom Mehmed-paši Vuči,<br />

povodom burnih događaja u Krajini 1637. među šestericom Krajišnika čije je glave sultan tražio,<br />

povjerovavši da su oni prilikom uzimanja otkupa za jednog uglednog sužnja prisvojili četrdeset hiljada<br />

groša. Međutim, naspram oskudnog životopisa historijskog pretka Muje Hrnjice, stoji u narodnoj tradiciji,<br />

u usmenoj predaji, raskošna epska biografija ovog junaka, opjevanog u velikom broju krajišničkih<br />

pjesama. Sačuvane su predaje o Hrnjičinu porijeklu, dolasku u Krajinu, obznanjivanju junaštva,<br />

neranjivosti olovnim metkom, pogibiji napadom iz potaje, iz busije. Kao i drugi znameniti epski junaci,<br />

Mujo ima čudesnog, nepobjedivog konja, čiji se tragovi, zajedno s tragovima njegova koplja, pokazuju s<br />

koljena na koljeno, zna se za njegovu kulu u Kladuši, njegov bunar, njegov grob u Petrovoj gori i slično,<br />

sve to u znaku njegovih opjevanih pothvata, u kojima je često u društvu svoje braće i drugih krajiških<br />

epskih junaka. Legendarno je premoćno odnijelo prevagu nad historijskim, pjesma je prekrilila zbilju,<br />

epski je junak - ponijevši sjećanje na historijsku ličnost - u brojnim pjesmama bezbrojnih neznanih<br />

usmenih pjesnika proživio svoj "novi život", bujna predaja, a ne štura povijest roji asocijacije kada se<br />

spomene njegovo ime. Visok stupanj samosvojnosti bošnjačke epike, kao važne etape u razvoju ukupne<br />

balkanske epike, utvrdio je niz glasovitih istraživača u stoljetnom slijedu, od F. Kraussa i L. Marjanovića,<br />

preko M. Murka, G.Gesemanna, M. Parrya, M. Brauna, A.Schmausa, do A. B. Lorda i Đ. Buturović, koja<br />

ustanovljava da su značajke bošnjačke epike u "njenom višestoljetnom trajanju, u njenoj samoniklosti,<br />

samosvojnosti, utemeljenosti na povijesnim zbivanjima te u njenom izražavanju u više tipova i oblika, što<br />

je uvjetovalo mogućnost njene podjele (pjesme o junacima Krajine, krajišnicima, unđurske pjesme,<br />

pjesme crnogorsko-hercegovačkog tipa)." Ista autorica je, na tragu istraživanja koja joj prethode, iznijela<br />

mišljenje da je dužina vrijednosna osobenost kojom se bošnjačka epika izdvaja na balkanskom prostoru,<br />

da je primanje islama bitno utjecalo na oblikovne tokove ovog pjesništva, na njegovo bolje čuvanje<br />

starobalkanskih tradicijskih obilježja, da je učešće Bošnjaka u društvenom životu velike Osmanske<br />

carevine njegove sadržaje učinilo raznovrsnijim, posebno one vojničke, od značaja za epiku, što je<br />

doprinijelo "ratničkom obilježju najstarijih slojeva usmene epike Bošnjaka" i konačnom prevladavanju


"tipa krajišničke epike, tj. epike četovanja, mejdana, okršaja". Činjenica da je najveći broj bošnjačkih<br />

epskih pjesama zabilježen u drugoj polovici XIX st., u vrijeme kada su se "Bošnjaci našli u bespuću i<br />

sigurno znali da nemaju zajednički put sa Osmanlijama", utjecala je na dulji vijek bošnjačke epike i bitno<br />

djelovala na njen daljni razvoj. Zahvaljujući činjenici o bujnom životu bošnjačke epike u vrijeme kada je u<br />

drugim nacionalnim književnostima na balkanskom prostoru i šire bila sasvim na izmaku, bilo je moguće<br />

da istraživači potraže u radu sa pjevačima iz Novopazarskog sandžaka, "živim Homerima", odgovor na<br />

"homersko pitanje". Tako je tridesetih godina ovoga stoljeća te nakon završetka Drugog svjetskog rata na<br />

području Novopazarskog sandžaka i drugdje zabilježena obimna epska građa koja je poslužila A.B.Lordu<br />

za razradu "teorije formule" o životu epike u danas već svjetski znamenitoj knjizi The Singer of Tales<br />

(Pjevač priča). Sažimanje rezultata obimnih i dugotrajnih istraživanja pokazuje da bošnjačka epika na<br />

balkanskom prostoru predstavlja "složenu i slojevitu epsku cjelinu" (Đ.Buturović). Usmena proza Usmena<br />

proza Bošnjaka može se podvesti pod uobičajenu književnoteorijsku podjelu na priče o životinjama,<br />

basne, bajke, novele, šaljive priče, predaje, poslovice... U odnosu na ovu vrstu umjetnosti riječi drugih<br />

naroda na istom prostoru, bošnjačka usmena proza odlikuje se nekim crtama koje su posljedica izravnog<br />

uticaja islama, s jedne, te upliva usmene književnosti islamskih naroda sa kojima su Bošnjaci dolazili u<br />

dodir: Turaka, Arapa, Iranaca, s druge strane. Ovaj je utjecaj ostvarivan u dva toka: izravnim doticajima -<br />

na putovanjima, na vojnim pohodima, u trgovačkim poslovima, te posredstvom pisane književnosti, čiji<br />

su prenosioci i tumači bili obrazovani pojedinci koji su učili turski, arapski i perzijski jezik, pripremajući se<br />

za različite vjerske, upravne i vojne službe u Bosni ili drugdje u Osmanskom carstvu. Osim pozajmica na<br />

motivsko-tematskom planu, utjecaji su vidljivi i na razini likova, gdje je posebno upečatljiv primjer sa<br />

poznatim junakom turske šaljive priče, Nasrudin Hodžom, koji je urastao u bošnjačku usmenu prozu,<br />

poprimivši neka obilježja likova šaljive priče iz usmenog naslijeđa nove domovine, iz raznolike građe<br />

pričanja o Ćeli, Ćosi i drugim šaljivim junacima bošnjačkog usmenog pripovijedanja. Bošnjačka usmena<br />

proza općenito je nedovoljno istražena kao cjelina. Unitarističko shvaćanje o "nedjeljivosti korpusa" i<br />

nemogućnosti izdvajanja pojedinih nacionalnih tokova na području usmene književnosti najvećeg dijela<br />

južnoslavenskog prostora imalo je posebno zahvalno tlo kada je riječ o usmenoj prozi. Građa bošnjačke<br />

usmene proze nalazi se u znatnom obimu već u najstarijoj objavljenoj zbirci (bosanske redovničke<br />

mladeži), čiji je sadržaj sakupljen u Bosni i Hercegovini sredinom XIX st. te kasnije u zbirkama N.Tordinca,<br />

K.Blagajića, V.Vrčevića i drugih, bez obzira na njihovu nacionalnu nominaciju, ali i u ondašnjim časopisima<br />

(Bosanski prijatelj, Bosanska vila, Behar). U kasnijem razdoblju, nakon završetka Prvog svjetskog rata, u<br />

bošnjačkim i drugim časopisima (posebno Novom beharu) objavljivana je raznolika građa bošnjačke<br />

proze, a u to vrijeme pojavljuju se i prve zbirke sa bošnjačkom nominacijom (A.Nametak). U razdoblju<br />

nakon Drugog svjetskog rata sastavljaju se i nove zbirke bošnjačke usmene proze, nastale novim<br />

bilježenjem na terenu, ali se vrše i istraživački uvidi u građu (također A.Nametak), posebno kada je riječ o<br />

usmenoj predaji, za koju se može ustanoviti da predstavlja najistraženiju vrstu bošnjačke usmene proze.<br />

Proučavanja koja je na građi usmene predaje o Sarajevu obavila E.Smailbegović potkrepljuje tvrdnju o<br />

samosvojnim crtama bošnjačke usmene proze, koje izviru iz pripadnosti bošnjačkog naroda i njegove<br />

ukupne tradicije islamskom civilizacijskom okrilju. Predaje o evlijama ili "dobrim" i vidovitim pojedincima<br />

te čitav niz motiva u predajama o nastanku džamija, njihovih naziva i obilježja, o tekijama, grebljima,<br />

grobovima i turbetima, o vodovodima i česmama - samo pokazuju šta je sve nastalo kao samosvojna<br />

odlika bošnjačke usmene predaje pod izravnim islamskim uplivom. Svestranija istraživanja drugih<br />

bošnjačkih usmenih vrsta u tom pogledu tek predstoje i treba zamijeniti nerijetko proizvoljne ocjene o


tzv. "orijentalnom repertoaru" bošnjačke pripovijedne i novelističke proze. PISANA KNJIŽEVNOST<br />

Srednjovjekovno razdoblje Sačuvani spomenici pismenosti i književnosti, mada oskudni brojem, svjedoče<br />

o raznovrsnosti pisama i oblika. Rasprostranjenost grčkog i latiničkog pisma znatno je manja u odnosu na<br />

glagoljicu i bosančicu, koje su bile u svakodnevnoj upotrebi. Najstariji glagoljski spomenici<br />

srednjovjekovne Bosne i Huma su Grškovićev odlomak i Mihanovićev odlomak iz XII te Splitski odlomak s<br />

kraja XII ili s početka XIII stoljeća. Brojne su i glagoljske glose na spomenicima pisanim bosančicom, što<br />

upućuje na zaključak da se glagoljica zadržala kroz cijelo bosansko srednjovjekovlje. Spomenici pisani<br />

bosančicom brojniji su i raznovrsniji, a obuhvaćaju crkveno-kanonske apokrifne spise, pisane na<br />

crkvenoslavenskom jeziku bosanske recenzije, s rijetkim elementima živog narodnog govora, zatim<br />

povelje, darovnice, kao značajan izvor diplomatske pismenosti u kojima je njegovan narodni govor, te<br />

epitafi i zapisi, u kojima gotovo potpuno prevladava narodni jezik, kao i lijepa književnost, također pisana<br />

narodnim jezikom. Crkvene knjige uglavnom sadrže prijevode Novoga zavjeta (evanđelja), apostolska<br />

djela, novozavjetne poslanice i apokalipsu. U jeziku i pravopisu vide se tragovi iz kojih se može zaključiti<br />

da je riječ o prijepisima iz starih glagoljskih predložaka, a mjestimice u njima probija živi narodni govor.<br />

Najstariji su Hvalov zbornik, pisan 1404. za Hrvoja Vukčića, Mletački zbornik iz sredine XV st., koji je<br />

gotovo istovjetan s Hvalovim, Zbornik krstjanina Radosava iz druge polovice XV st., pisan za krstjanina<br />

Gojsaka. Najstariji i najljepši spomenik ove vrste je Miroslavovo evanđelje iz druge polovice XII st., pisano<br />

u Humu ili na dvoru bosanskog bana Kulina za humskog kneza Miroslava. Iz XIV i XV st. sačuvani su još<br />

Mostarsko, Srećkovićevo, Ljubljansko bosansko (Kopitarevo) i Nikoljsko evanđelje, te Odlomak<br />

petrogradskog apostola, Vrutoški rukopis, Daničićevo i Čajničko evanđelje, Aprakos kneza Lovanova,<br />

Evanđelje krstjanina Tvrtka Pripkovića, Treće beogradsko evanđelje, Mostarski listovi i Početije svijeta.<br />

Bosanski srednjovjekovni književni spomenici, bilo da su pisani glagoljicom ili bosančicom, najčešće se<br />

nalaze na pergamentu, a od druge polovice XIV st. i na papiru.U korpusu bosanske srednjovjekovne<br />

književnosti od posebne su važnosti povelje, pisma, darovnice i oporuke, nastali na kraljevskom ili<br />

banskom dvoru i državnoj kancelariji te u kancelarijama bosanskih plemića i oblasnih gospodara.<br />

Najstariji primjer sačuvan je u Povelji Kulina bana iz 1189. godine. Iz XIII st. sačuvane su povelje humskih<br />

knezova i četiri povelje bosanskog kneza Ninoslava. Uz spomenike ove vrste nastale u vrijeme Stjepana II<br />

Kotromanića u XIV st., vrijedne su pažnje i zanimljive povelje, darovnice i pisma pojedinih plemića,<br />

posebno Pavlovića, Kosača, Vukčića te Hercega Stjepana i njegovih sinova: Vladislava, Vlatka i Stjepana<br />

(kasnijeg velikog vezira Ahmeda Hercegovića). Književnom vrijednošću se posebno odlikuje epigrafika,<br />

koja se najčešće nalazi na stećcima, građevinama, sudačkim stolicama, kaznenim pločama, mauzolejima i<br />

sl. Mada se u ovim natpisima često susreću rasprostranjene sentence, "bosanski pjesnik je probijao oklop<br />

obrazaca, pa je ličnim odnosom, dubokim doživljajem, nabojem osjećanja i jezgrovitošću misli, a<br />

izazvanih tragičnim događajem, uobličavao izuzetnu pjesničku poruku i dostizao prepoznatljiv iskaz<br />

prvorazredne umjetnine" (F. Rizvanbegović). Osmansko razdoblje Prvi, veliki tok bošnjačke književnosti<br />

ovoga razdoblja obuhvaća književnost na turskom, arapskom i perzijskom jeziku, koja se u znatno<br />

slabijem rukavcu produžuje i u austrougarsko razdoblje. Velik broj pisaca (preko 300) okušavao se u<br />

različitim književnim vrstama, najčešće u stihu, koji je u istočnjačkim književnostima bio razvijeniji kao<br />

oblik izražavanja, ali i u prozi, koja je među bošnjačkim piscima bila najzastupljenija u ljetopisu i u<br />

putopisu o odlasku na hadž. Književnost na orijentalnim jezicima, oblikovana uglavnom u tradiciji<br />

istočnjačkih literature, nastajala je najvećim dijelom na tlu Bosne i tematski je za nju često veoma vezana<br />

(epigrafika, pjesme o gradovima, ljetopisi u kojima su bilježeni značajni događaji, putopisi s opisom


osanskih i stranih gradova kroz koje su hodočasnici prolazili). Za rodno tlo njezinih spisatelja ovu<br />

književnost veže i vidljiv rodoljubiv i domovinski ton te ponegdje utjecaj usmene književnosti maternjeg<br />

jezičnog izraza. Značajniji predstavnici: Nihadi (umro oko 1587), liričar i epigrafičar; Derviš-paša<br />

Bajezidagić (oko 1560-1603), pjesnik rodnog Mostara i ljubavni lirik; Medžazi (u. 1610), pjesnik<br />

prigodničarske lirike; Lamekani (u. 1624), pjesnik mistične lirike; Nerkesi (1592-1634), ljubavni lirik i<br />

pjesnik rodnog Sarajeva; Talib (u. 1674), pjesnik ljubavne lirike; Rešid (oko 1650 - oko 1715), epigrafičar;<br />

Fevzi Blagajac (u. 1747), pjesnik Bulbulistana na perzijskom jeziku; Huremi (XVIII st.); Sabit Užičanin (u.<br />

1712), divanski pjesnik; Mejli (1713-1781), plodni epigrafičar i pjesnik Sarajeva; Mula Mustafa Bašeskija<br />

Ševki (1731-1809), pjesnik i ljetopisac Sarajeva; Hadži Jusuf Hlivnjak (kraj XVI - sredina XVIII st.),<br />

putopisac; Sirri (1785-1847), mistični pjesnik; Habiba Stočević (1845-1890), pjesnikinja koja je u<br />

progonstvu u Turskoj sastavila jedan divan pjesama; Fadil-paša Šerifović (1802/3-1882), divanski pjesnik<br />

čiji se stihovi u najvećoj odnose na ljude, događaje i lokalitete u Bosni; Arif Hikmet (1839-1903),<br />

samosvojna pjesnička pojava, nepoćudna osmanskom sistemu, "posljednji turski klasik". Drugi, znatno<br />

slabiji tok bošnjačke književnosti u osmanskom razdoblju predstavlja alhamijado književnost, tj.<br />

književnost oblikovana na maternjem jeziku Bošnjaka, a dobrim dijelom pisana na arapskom pismu<br />

prilagođenom bosanskom jeziku. Glavne književne vrste alhamijado književnosti jesu: kasida (pjesma<br />

panegiričkog, elegičnog ili vjerskog sadržaja), ilahija (pjesma u slavu Boga), hikjaja ili hićaja (vjerska priča,<br />

legenda), arzuhal (pritužba, molba, peticija, buntovna pjesma, poslanica), mahzar (kolektivna molba,<br />

pritužba), ljubavna pjesma, moralno-poučna pjesma. Ova književnost traje od sredine XVII do kraja XIX<br />

stoljeća, a glavni su joj predstavnici Muhamed Hevai Uskufi (oko 1601- poslije 1651), vjerski i didaktički<br />

pjesnik, koji je prvi sastavio tursko-bosanski rječnik, u stihovima (Magbuli arif ili Potur-šahidija, 1631),<br />

drugi po starini rječnik na južnoslavenskim prostorima općenito; u predgovoru rječniku kaže za sebe da je<br />

Bošnjak (Bosnevi), a svoj jezik materinskog izraza dosljedno naziva bosanskim (bosanca) i smatra ga<br />

izuzetnim među ostalim jezicima; Hasan Kaimija (u. 1680), pjesnik satiričnog i buntovnog izraza;<br />

Mehmed-aga Pruščanin (XVII/XVIII st.), moralno-poučni i satirični pjesnik; Razi (u. 1786); Seid Vehab<br />

Ilhamija (u. 1821), buntovni i satirični pjesnik; Abdurahman Sirri (u. 1847), pjesnik sufijskog usmjerenja;<br />

Umihana Čuvidina (1795-1870), pjesnikinja "na narodnu"; Mustafa Firaki (1775 - poslije 1827), pjesnik i<br />

ljetopisac; Fejzo Softa (XIX st.), pjesnik ljubavne lirike. Konačno, u osmanskom razdoblju uobličena je na<br />

bosanskom jeziku vrsta epistolarne proze koja je naporedna sa bošnjačkom usmenom epikom, a izrazom<br />

predstavlja produžetak govornog jezika i pisma srednjovjekovne Bosne. Sačuvana je u obliku krajišničkih<br />

pisama, u kojima je - kako je to ustanovio M.Rizvić - prisutno "epsko raspoloženje, suparnička<br />

događajnost i junačka ćudorednost". Bošnjački zapovjednici u osmanskoj službi pisali su ova pisma<br />

bosančicom na bosanskome jeziku, koji će se koristiti kao diplomatski i na osmanskom dvoru i upućivali<br />

ih preko tadašnje bosanske granice, hrvatskim časnicima u službi Austrije i Venecije, zagrebačkim<br />

kanonicima, mletačkim providurima, uskočkim starješinama u mletačkoj službi, dubrovačkim vlastima te<br />

plemenskim glavarima u Crnoj Gori. Sadržina ovih "knjiga", kako ih naziva narodna pjesma, najčešće se<br />

odnosi na pogranične sporove, koji se nastoje izgladiti i tada su pisma uobličena uljudno, s pozivanjem na<br />

dobrosusjedstvo, ali ponekad izbije iz njih i nestrpljivost, ironija pa i prijetnja. Malo je u njima spomena o<br />

bojevima, mejdanima i nasilju, a više "svjedočanstava o časti i zadanoj vjeri, o prijateljstvu, pobratimstvu<br />

i junačkom poštivanju" (Rizvić), kao u čuvenom pismu Mustaj-bega Ličkog uskočkom harambaši Petru<br />

Smiljaniću iz 1648. godine. M.Rizvić, koji je zapravo i ustanovio krajišnička pisma kao književnohistorijsku<br />

temu, u zaključku o ovoj pojavi kaže:"Mada se u nekima piše i o upadima, pljački blaga i odvođenju


oblja, u njima se ponajviše govori o razmjeni i otkupu sužnjeva, o ženidbama preko granice, trgovanju na<br />

obje strane, uzimanju pod zakup njiva, ali i o sažetim ljudskim sudbinama, što djeluje književno<br />

neposredno i živo." Austrougarsko razdoblje Nakon Mehmed-bega Kapetanovića Ljubušaka (1839-1902),<br />

koji svojim zbornicima (Narodno blago, Istočno blago, I-II) predstavlja spoj prosvjetiteljstva i romantizma<br />

i nastavak književnih težnji iz osmanskog razdoblja, javljaju se prvi pjesnici koji su objavili zbirke pjesama<br />

na bosanskom jeziku. U većine je vidljiv utjecaj usmene lirike i istočnjačke poezije, a u nekih se očituju<br />

evropska pjesnička strujanja na prijelomu stoljeća. Glavni predstavnici: Safvet-beg Bašagić - Mirza Safvet<br />

(1870-1934), koji je pjevao o ljubavi, rodoljublju, prijateljstvu i prolaznosti svijeta, ugledajući se na<br />

istočnjačke pjesnike, ali je pisao i budničke stihove sa historijskim sjećanjima i poeziju društvenokritičkog<br />

sadržaja (Trofanda iz hercegovačke dubrave, 1896); Musa Ćazim Ćatić (1878-1915), izrazom pripada<br />

pravcu pjesničke Moderne u južnoslavenskim književnostima, od koje se odvaja vezom sa savremenom<br />

turskom poezijom i tematsko-motivskim pozajmicama iz bošnjačke usmene lirike; njegovo pjesničko<br />

djelo označava upečatljivo usvajanje i uvođenje u bošnjačku književnost soneta kao evropske pjesničke<br />

forme. Ostali pjesnici ovoga razdoblja: Riza-beg Kapetanović (1868-1931), Avdo Karabegović Hasanbegov<br />

(1878-1900), Osman Đikić (1879-1912) i dr. Pripovijetka i roman, koji se u ovom razdoblju prvi put<br />

javljaju u bošnjačkoj književnosti, kao posljedica ulaska ovog naroda u zapadnoevropski kulturni krug,<br />

uglavnom su tematski usmjereni prema savremenim zbivanjima. Glavni predstavnici: Edhem Mulabdić<br />

(1862-1954), opisao događaje vezane za Okupaciju (1878) i život različitih slojeva bošnjačkog društva,<br />

odnos starog i novog, pitanje školovanja bošnjačke mladeži i prilagođavanja zahtjevima novoga doba<br />

(pripovijetke Na obali Bosne; romani Zeleno busenje, Nova <strong>vremena</strong> i dr.); Osman-Aziz, književni tandem<br />

koji su sačinjavali Osman Nuri Hadžić (1869-1937) i Ivan Milićević (1868-1950), zahvatili su tematiku iz<br />

života Bošnjaka nakon austrougarske okupacije i poteškoće koje su proistekle iz neophodnosti<br />

evropeizacije načina života, pri čemu su izložene kritici zastarjele društvene ustanove te iskazana<br />

prosvjetiteljsko-poučna nastojanja (romani Bez nade, Bez svrhe, pripovijetke Na pragu novoga doba i<br />

dr.); Šemsudin Sarajlić (1887-1960), pjesnik i pripovjedač (pripovijest Razija, pripovijetke Iz bosanske<br />

romantike); Nafija Sarajlić (1893-1917), u kratkim prozama bavila se položajem bošnjačke žene u<br />

savremenim prilikama (Teme). Bošnjačka drama se u austrougarskom razdoblju razvija u dva toka: (1)<br />

drama s povijesnom tematikom i (2) komedija s tematikom iz savremenog, mahom političkog života.<br />

Glavni predstavnici: Hamid Šahinović Ekrem (1879-l936), pisao drame s likovima iz nacionalne prošlosti i<br />

komedije s tematikom iz savremenog života (Hifzibeg, Zmaj od Bosne, Đavo pod čergom, Punica,<br />

Anđelija, Dva načelnika i dr.); Safvet-beg Bašagić, pisao rodoljubivo intonirane drame s povijesnom<br />

tematikom (Abdullah-paša i Boj pod Ozijom ili Krvava nagrada); Salih Kavazović (1873-1943); Husein<br />

Đogo Dubravić (1880-1961). U ovo razdoblje pada i pokretanje prvog bošnjačkog književnog časopisa<br />

(Behar, 1900), a zatim i drugih (Gajret, Biser), koji uz "Muslimansku biblioteku" u Mostaru daju ovom<br />

razdoblju obilježje organiziranog književnog života. Književnom historijom u ovom razdoblju bavili su se<br />

Safvet-beg Bašagić (Bošnjaci i Hercegovci u islamskoj književnosti) i Hamdija Kreševljaković (Kratak<br />

pregled hrvatske knjige u Herceg-Bosni od najstarijih <strong>vremena</strong> do danas). Razdoblje između dva svjetska<br />

rata U lirici je zamjetljiva prisutnost folklornih motiva i veza s usmenom ljubavnom pjesmom, ali je uočljiv<br />

i utjecaj evropskih pjesničkih strujanja, npr. ekspresionizma, što se ogleda i u formalnom oslobađanju, u<br />

lirici nevezanog stiha. Društvena tematika okuplja pažnju jednog broja pjesnika usmjerenih prema<br />

političkoj ljevici. Glavni predstavnici: Hamza Humo (1895-1970), u početnoj fazi pod utjecajem<br />

ekspresionizma, a kasnije se vraća zavičajnim temama i oglašava kao ljubavni lirik hercegovačkog


podneblja nadahnut sevdalinkom, s jasnim tragovima bogumilsko-islamske mitologije (Nutarnji život, Sa<br />

ploča istočnih, Grad rima i ritmova); Salih Alić (1906-1982), liričar impresionističke vokacije, okrenut<br />

pejzažu, sa posebnom sklonošću za sonet (Lirski akvareli, Lirski dnevnik); Hamid Dizdar (1907-1967),<br />

pretežno ljubavni liričar, zaokupljen hercegovačkim motivima (Arabeske, Zapisi u kamenu); Ilijas<br />

Dobardžić (1902-1945). Pripovjedačka proza u najzrelijih predstavnika odvaja se od folklornih usmjerenja<br />

i okreće savremenoj problematici i modernijem izrazu. Glavni predstavnici: Abdurezak Hifzi Bjelevac<br />

(1886-1972), u svojim romanima bavio se pitanjem iseljavanja Bošnjaka u Tursku i položajem<br />

muslimanske žene u novonastalim prilikama (Pod drugim suncem, Minka, Ana Zolotti, Melika, Rene<br />

Logotetides, Zidanje srećnog doma i dr.). Hamza Humo, pripovjedač lirske vokacije, a u jednom dijelu<br />

opusa hroničar društvenog raslojavanja bošnjačkog svijeta; pratio duševne potrese i provale strasti kod<br />

svojih junaka u atmosferi južnjačkog hercegovačkog podneblja, utkivajući i slavensko-bogumilske mitove<br />

u osnove svojih proza (pripovijetke Pod žrvnjem <strong>vremena</strong>, Ljubav na periferiji, Hadžijin mač i dr.; romani<br />

Grozdanin kikot, Zgrada na ruševinama, Adem Čabrić); Ahmed Muradbegović (1897-1972), u čijim se<br />

prozama, izravnije vezanim za sa<strong>vremena</strong> zbivanja, osjeća uticaj ekspresionizma (pripovijetke Haremske<br />

novele, Svijet u opancima , Nojemova lađa); Hasan Kikić (1905-1942), u prozama sa socijalnom<br />

tematikom prikazao život radnika i seljaka izloženih ugnjetavanju i atmosferu zaostale bosanske kasabe;<br />

predstavlja ključnu tačku u razvoju bošnjačke međuratne proze u znaku "socijalno-klasnog preobražaja"<br />

(romani Ho-Ruk i Bukve, pripovijetke Provincija u pozadini i dr.); Alija Nametak (1906-l987), pripovjedač u<br />

čijim je nerijetko veristički intoniranim prozama sačuvana opora i dokumentarno upečatljiva slika<br />

bošnjačkog sela i bošnjačkog društva općenito (pripovijetke Dobri Bošnjani, Za obraz); Enver Čolaković<br />

(1913-1976), pripovjedač lirske vokacije u slikanju prošlog (roman Legenda o Alipaši); Zija Dizdarević<br />

(1916-1942), koji je u svojim pripovijetkama dao proživljenu sliku bošnjačke kasabe. U drami se u jednom<br />

toku nastavlja tematska orijentacija iz prethodnog razdoblja, s težištem na obradi povijesnih likova, ali se<br />

javlja i mlađi naraštaj dramskih pisaca koji se okreću temama iz savremenog života, čiji su glavni<br />

predstavnici Ahmed Muradbegović (Na Božijem putu, Majka, Bijesno pseto i dr.), Husein Đogo Dubravić<br />

(1880-1961), koji nastavlja komediografsku liniju bošnjačke književnosti iz austrougarskog razdoblja;<br />

Rasim Filipović (1909-1983), koji u ovom razdoblju objavljuje pozorišne "komade s pjevanjem". Uz<br />

časopise Gajret i Novi behar, koji su u dvadesetgodišnjem toku izlaženja objavili obimnu i vrijednu<br />

književnu građu, tematski raspon ovog razdoblja upotpunjuje časopis Putokaz, koji predstavlja izraz<br />

ljevičarski usmjerenih bošnjačkih književnika uoči Drugog svjetskog rata. Književnom kritikom bavili su se<br />

- također ljevičarski orijentirani - Rizo Ramić (1907-1981), Akif Šeremet (1899-1939) i Safet Krupić (1911-<br />

1942). Savremeno razdoblje Liriku karakterizira paralelizam tokova u kojima se očituju različita pjesnička<br />

iskustva raznih pjesničkih naraštaja. Glavni predstavnici: Salih Alić (1906-1982), liričar impresionističke<br />

vokacije, okrenut pejzažu, s posebnom sklonošću za sonet; Skender Kulenović (1910-1978), najprije<br />

pjesnik ratnih poema u kojima je došla do izražaja njegova vitalistička vizija svijeta i svojevrstan<br />

panteistički aktivizam, a poslije istančani liričar okrenut sonetu, u kojem se osjeća ton rezignacije i stišane<br />

lirske kontemplacije (poeme Stojanka majka Knežopoljka, Ševa, Soneti I-II); Mak Dizdar (1917-1971), u<br />

prvom razdoblju pjesnik u čijoj se lirici prepliću socijalni i ljubavni motivi, a u najzrelijem dijelu opusa<br />

oblikovao je atmosferu srednjovjekovne patarenske Bosne i izrazio sav tragizam njezine povijesne<br />

sudbine, jezikom koji svoje polazište ima u srednjovjekovnim natpisima na stećcima (poema Plivačica,<br />

zbirke Vidovopoljska noć, Okrutnosti kruga, Kameni spavač i dr.). Izet Sarajlić (1930), pjesnik sa<br />

naglašenom sklonošću za "kolokvijalnu liriku" nevezanog stiha, koji se razvijao pod snažnim utjecajem


uskih pjesnika; Husein Tahmiščić (1931-1999), pjesnik sa usmjerenošću na moderni izraz u znaku<br />

nadrealističkih odjeka; Husein Bašić (1938), koji je folklornu građu zavičajnih predanja preobrazio u<br />

poetsku sliku ljudskog sukoba sa silama historije i prirode; Bisera Alikadić (1939), koja se u<br />

prevladavajućem lirsko-ispovjednom pjesništvu oglasila otvorenošću nespojivom sa tradicionalnim<br />

shvaćanjem tzv. "ženskog pisma"; Abdulah Sidran (1944), koji u bošnjačkoj lirici nastavlja liniju<br />

"komunikativne razgovjetnosti" i koji u razuđenom slobodnom stihu, pogodnom za govorenje,<br />

prijemčivom za slušaoca, najuspjelije pjesme ostvaruje u primjerima gdje se stapaju "čulni misterij i<br />

ezoterijski odjek duše"; Mubera Pašić (1945), kao izraziti predstavnik "antimimetičkog" postupka,<br />

nasuprot Sidranovoj komunikativnoj razgovjetnosti, iskazuje se kao pjesnik "iracionalnog pejzaža duše i<br />

posvemašnje razdešenosti antropološke slike svijeta" (Duraković); Džemaludin Alić (1947), liričar koji se<br />

priklonio meditativnom toku bošnjačkog pjesništva, oblikujući najuspjelije pjesme stišanim, elegično<br />

intoniranim stihovima. U srazmjerno mlađem te u najmlađem naraštaju bošnjačkih liričara samosvojan<br />

pjesnički glas stekli su Kemal Mahmutefendić (1942), Ibrahim Kajan (1944), Munib Delalić (1950),<br />

Hamdija Demirović (1954), Hadžem Hajdarević (1956), Džemaludin Latić (1957), Ferida Duraković (1957),<br />

Zilhad Ključanin (1960), Semezdin Mehmedinović (1960), Selim Arnaut (1962), Zijad Sarajlić (1962), Damir<br />

Uzunović (1965) i Mirsad Sijarić (1970). Noviju bošnjačku prozu karakterizira znatna žanrovska i tematska<br />

raznovrsnost te različite inovacije u oblikovanju djela, a s protokom <strong>vremena</strong> sve je veću prevagu odnosio<br />

roman, kao najreprezentativnija književna vrsta modernoga doba. U pripovijetki je uočljivo proširenje<br />

raspona i s obzirom na teme i s obzirom na književni postupak: od pripovjedaka s ratnom i poratnom<br />

tematikom u socrealističkoj maniri do moderno oblikovanih proza s tematikom iz savremenog života.<br />

Glavni predstavnici: Meša Selimović (1910-l982), najprije pisac proza s ratnom i savremenom tematikom,<br />

a poslije romanopisac koji se posredstvom vraćanja u prošlost bavi zapravo zapitanostima savremenog<br />

čovjeka, osobito u složenom odnosu pobunjenog pojedinca prema instituciji vlasti i sl. (zbirke priča<br />

Uvrijeđeni čovjek, Magla i mjesečina, romani Tišine, Derviš i smrt, Tvrđava i dr.); Alija Nametak, koji je u<br />

razuđenom pripovjedačkom opusu nastavio predratnu liniju dokumentarnog prikaza narodnog života,<br />

posebno zanimljivom u jezičkom sloju i živopisnoj lokalnoj boji, sa osobenim, reskim humorom<br />

(Ramazanske priče, Trava zaboravka, Tuturuza i Šeh Meco); Rasim Filipović, pisac romana sa<br />

savremenom tematikom, izrazitije zaokupljen ženskim likovima (Glumica, Doviđenja smrti, Ničija);<br />

Skender Kulenović, koji proširuje tematski raspon proze koja književno svjedoči o drami društvenog<br />

raslojavanja u bošnjačkoj narodnoj zajednici u austrougarskom te u razdoblju između dva svjetska rata<br />

(zbirka priča Divanhana, roman Ponornica); Ćamil Sijarić (1913-1989), pripovjedač u čijim je prozama<br />

zamjetljiv utjecaj usmenog pripovijedanja, okrenut u jednom dijelu opusa zavičajnim temama iz<br />

bošnjačkog sela u Sandžaku, a u drugom povijesnim temama (zbirke priča Ram-Bulja, Naša snaha i mi<br />

momci i dr.; romani Bihorci, Kuću kućom čine lastavice, Konak i dr.); Derviš Sušić (1925-1990), čije<br />

pripovijetke odlikuje dramatska linija fabuliranja; u romanima sa ratnom tematikom okrenut je<br />

humornom viđenju ljudi i prilika, a u romanima s tematikom iz osmanskog razdoblja bošnjačke povijesti<br />

zabavljen je položajem pojedinca u složenim historijskim okolnostima (zbirke priča Jabučani, Pobune;<br />

romani Ja, Danilo, Uhode, Hodža-Strah i dr.); Alija Isaković (1932-l997), prozaist zaokupljen ispitivanjem<br />

svijesti savremenog čovjeka u složenom odnosu prema duhovnom naslijeđu (zbirke priča Semafor, Taj<br />

čovjek; romani Sunce o desno rame, Pobuna materije); Muhamed Kondžić (1932-1996), pripovjedač koji<br />

je u pričama i romanima upečatljivo progovorio o dramatičnom položaju savremenog čovjeka, vraćajući<br />

se u okruženje osmanskog razdoblja prošlosti Bosne, slično Selimoviću i Sušiću (romani Noć nema


svjedoka, Silicijum front, Žive muke); Sead Fetahagić (1935), zastupnik moderne egzistencijalističke proze<br />

u bošnjačkoj književnosti (zbirke priča Četvrtak poslije petka, Go čovjek na krečnjaku); Nedžad Ibrišimović<br />

(1940), pripovjedač i romanopisac koji je postupkom "toka svijesti" uspješno ponirao u zamršene slojeve<br />

bošnjačkog naslijeđa u sferi pojedinačnog i porodičnog (romani Ugursuz, Karabeg, Braća i veziri, zbirke<br />

priča Kuća zatvorenih vrata, Nakaza i vila i dr.); Bisera Alikadić (1939), prvi romanopisac među<br />

Bošnjakinjama, čije proze sa tematikom iz savremenog života imaju nerijetko autobiografsku potku<br />

(romani Larva i Krug); Jasmina Musabegović (1941), koja u moderno intoniranim prozama književno<br />

svjedoči o razdoblju za vrijeme i nakon završetka Drugog svjetskog rata iz perspektive bošnjačke porodice<br />

(zbirka proze Snopis, romani Skretnice i Most); Irfan Horozović (1947), pripovjedač i romanopisac sa<br />

sklonošću za fantastično u lirsko intoniranim prozama s temama iz bošnjačke prošlosti, ali i dramatične<br />

sadašnjosti (zbirke proza Talhe ili Šedrvanski vrt, Karta <strong>vremena</strong>, Prognani grad i dr.; romani Kalfa, Sličan<br />

čovjek, Berlinski nepoznati prolaznik i dr.); Dževad Karahasan (1953), zastupnik "akademske proze" u<br />

bošnjačkoj književnosti, sa znatnim prodorom esejističke građe u pripovjedačko i romaneskno tkivo<br />

(zbirka priča Kraljevske legende, romani Istočni diwan i Šahrijarov prsten). Ostali predstavnici: Zaim<br />

Topčić (1920-1990), Husein Bašić (1938), Bajram Redžepagić (1939), Iso Kalač (1939), Nijaz Alispahić<br />

(1940), Melika Salihbeg Bosnawi (1945), Safeta Obhođaš (1951), Murat Baltić (1952), Zlatko Topčić<br />

(1955), Fatima Muminović (1956). Drama u ovom razdoblju, uz nastavak linije "drame u užem smislu" iz<br />

prethodnog razdoblja i komedije, dobija nove podvrste: radiodramu i televizijsku dramu. Dramu u užem<br />

smislu najuspješnije nastavljaju Skender Kulenović (Svjetlo na drugom spratu, Djelidba) i Alija Isaković<br />

(To, Generalijum, Hasanaginica ), dok komediografsku liniju, jasno izraženu i u austrougarskom i u<br />

razdoblju između dva svjetska rata, najuvjerljivije slijedi Fadil Hadžić (1922), pisac brojnih, društveno<br />

angažiranih komedija (Političko vjenčanje, Državni lopov, Čovjek na položaju i dr.). Najreprezentativniji<br />

predstavnici putopisa u ovom razdoblju bošnjačke književnosti su Zuko Džumhur (1920-1989) i Alija<br />

Isaković. Humorističko-satirički intoniranu prozu najuspješnije je u savremenom razdoblju njegovao<br />

Enver Enko Mehmedbašić (1935). Književnom historijom i književnom kritikom najintenzivnije su se bavili<br />

Salko Nazečić (1904-1970), Midhat Šamić (1907-1990), Midhat Begić (191l-1983), Muhsin Rizvić (1930-<br />

1994), Lamija Hadžiosmanović (1931), Đenana Buturović (1934), Hanifa Kapidžić-Osmanagić (1935),<br />

Hatidža Krnjević (1936), Kasim Prohić (1937-1984), Fehim Nametak (1944), Amir Ljubović (1945) i Enes<br />

Duraković (1947). LITERATURA: Munib Maglajlić, Od zbilje do pjesme. Ogledi o usmenom pjesništvu,<br />

Banja Luka 1983; Đenana Buturović, Bosanskomuslimanska usmena epika, Sarajevo 1992; Nikola<br />

Tordinac, Tale budaline ili čauš u narodnoj pjesmi, Pozor, 1884, 20, 1; 21, 1; 22, 1; Pjesme o Budalini Tali.<br />

Priredio Rašid Durić, Banja Luka 1983; Esma Smailbegović, Narodna predaja o Sarajevu, Sarajevo 1986;<br />

Mak Dizdar, Stari bosanski tekstovi, Sarajevo 1969; Biserje. Antologija muslimanske književnosti. Drugo,<br />

dopunjeno izdanje. Odabrao i priredio Alija Isaković, Opatija 1990; Safvet-beg Bašagić, Bošnjaci i<br />

Hercegovci u islamskoj književnosti, Sarajevo 1912; Fehim Nametak, Pregled književnog stvaranja<br />

bosansko-hercegovačkih muslimana na turskom jeziku, Sarajevo 1989; Muhsin Rizvić, Književno stvaranje<br />

muslimanskih pisaca u Bosni i Hercegovini u doba austrougarske vladavine, Sarajevo 1973; Muhsin Rizvić,<br />

Panorama bošnjačke književnosti, Sarajevo 1994; Enes Duraković, Predgovor u knjizi Antologija bošnjačke<br />

poezije XX vijeka, Sarajevo 1996, str.7-32; Enes Duraković, Predgovor u knjizi Antologija bošnjačke<br />

pripovijetke XX vijeka, Sarajevo 1995, str.5-28. ABSTRACT In this paper Dr Munib Maglajlić offers a brief<br />

overview of Bošniak literature, beginning with oral literature in its various prose and verse forms,<br />

individually defining and broadly describing lyric songs, ballads and romances and epics, as well as


providing facts about the heroes of these songs, about the structure of oral tales and their sub-forms,<br />

and describing them. The paper also briefly presents the literature of well-known authors, from the<br />

mediaeval period – with valuable letters, documents testifying to gifts, and charters of Bosnian feudal<br />

lords – to the literature of the Ottoman period, both in oriental languages and alhamiado, in prose and<br />

verse, with ghazals, qasidas, tahmis, mathnawis, epitaphs, didactic and mystic compositions on the one<br />

hand, and travel chronicles, philosophical and theological texts, historical chronicles and legal texts on<br />

the other hand, including an overview of the names of their authors. The third segment of Bošniak<br />

literature presented by Maglajlić in this paper is the literature of the Austro-Hungarian period, where in<br />

addition to the characteristics of literary accomplishments he gives the names of the authors and of their<br />

works, setting them in the context of their time and place, giving essential facts about the works and the<br />

trends to which they belong, together with about the general, cultural and social circumstances in which<br />

these authors and their works emerged. Bošniak literature from between the wars and the<br />

contemporary period also form part of this account, where once again the author refers to the most<br />

important writers, trends and works of contemporary Bošniak literature and gives concise information<br />

about their basic character.


Bošnjačke predaje o vodama i česmama - Aiša Softić<br />

U okviru usmenih predaja Bošnjaka izdvaja se skupina predaja čija tematika se odnosi na vode i česme.<br />

Uvažavajući međunarodno usvojenu podjelu usmenih predaja, predaje o vodama i česmama mogu se<br />

najpribližnije označiti kao mitsko-historijske. Predaje o vodama zabilježene su na svim prostorima koje<br />

nastanjuju Bošnjaci, što znači i izvan današnjih granica Bosne i Hercegovine. Ta činjenica upućuje na<br />

zaključak da su vode spadale među omiljene teme bošnjačkih usmenih predaja. Takav odnos prema vodi<br />

svoje ishodište, pored ostalog, ima i u značaju koji se pridaje vodi u islamskoj tradiciji. Pored<br />

prepoznatljivih elemenata islamskog učenja, u predajama o vodama uočavaju se i naslijeđeni elementi<br />

pradavnog. Predaje o vodama i česmama, zabilježene u bošnjačkoj sredini, javljaju se u obliku sižejno<br />

razvijenih predaja ili fabulata, zatim posebno često kao memorat, te kao nesižejne predaje-obavijesti. Po<br />

svojim osnovnim odlikama (vjerovanje u istinitost ispričanog, uočljivi elementi fantastičnog, često<br />

pozivanje na stvarne ličnosti) predaje o vodama i česmama u potpunosti potvrđuju pripadnost žanru.<br />

Ako bi se tragalo za onim što je osobeno u ovoj skupini predaja, onda bi to bilo nešto izražajnije prisustvo<br />

elemenata koji su nastali kao posljedica islamsko-orijentalnih utjecaja. Esselamu alejkum, vodo draga i<br />

vodini čuvari S puno razloga može se reći da je u islamskoj tradiciji voda podignuta skoro do kulta. Oko<br />

vode i na vodi nicali su gradovi; voda se skretala da protiče kroz bašče i ružičnjake; za vodom se tragalo u<br />

bezvodnim krajevima, u kršu i kamenjaru. Oko onog ko bi pronašao vodu ispredala se priča. Kopali su se<br />

bunari, gradile česme. Za svoju vlastitu potrebu, ali i za opšte dobro svojih susjeda, za neznanog putnika i<br />

namjernika. Među Bošnjacima se oduvijek smatralo da je veliki sevap podići česmu i napojiti žednog. Iz<br />

svih ovih i nebrojenih drugih razloga nicale su priče o vodama, o izvorima, o vrelima, o česmama. I dandanas<br />

su ostale sačuvane u bošnjačkoj usmenoj tradiciji brojne predaje čije izvorište je u vodi kao<br />

darovateljici života. Predaje takve tematike žive u usmenom kazivanju Bošnjaka kao dio naslijeđene<br />

tradicije. Trag nekih voda ili česama koje spominje predaja sačuvao se do danas jedino i samo u predaji.<br />

Brojnih česama već odavno nema, nema ni nekihi izvora, presušili su, ili se naprosto izgubili. Tek – ostala<br />

je predaja. Sve predaje koje na različite načine variraju tematiku vode, a koje potiču iz različitih krajeva<br />

koje nastanjuju Bošnjaci, što znači i izvan današnjih granica Bosne, razvrstala sam, prema raspoloživoj<br />

građi, u slijedeće skupine: 1. Predaje o vodama općenito 2. Predaje o izvorima i vrelima 3. Predaje o<br />

česmama Iz ponuđene podjele proizlazi da su predaje sa ovom tematikom vezane, kako za vode tako i za<br />

određene gradnje na vodama. Predaje o vodama na jednoj te one o gradnjama na vodi na drugoj strani,<br />

vrlo često u sebe uključuju i neke druge motive, kao što ćemo vidjeti i na primjerima koji su obuhvaćeni<br />

ovim radom. Uočljivo je da su ove predaje, kao i većina drugih, protkane različitim narodnim<br />

vjerovanjima i mitskim predstavama. Prema raspoloživoj građi najmalobrojnija je prva tematska skupina<br />

u kojoj se govori o vodama općenito. Zabilježene predaje iz ove skupine po svojoj formi spadaju u<br />

potpuno razvijene fabulate. Kao preovladavajući motiv u njima se javlja motiv čudesnog, a siže jedne od<br />

njih u potpunosti se naslanja na široko rasprostranjeni motiv prinošenja ljudske žrtve, kao uvjeta da se<br />

neka građevina održi i okonča. Predaja zabilježena u Tešnju po svojoj tematici je vrlo slična poznatoj<br />

usmenoj baladi Zidanje Skadra na Bojani. Varijante ove balade su brojne. Neke od njih su zabilježene i u<br />

bošnjačkoj sredini.1 Predaja pokazuje izrazite podudarnosti sa bajkom: glavni junaci su trojica braće;


najmlađi je najiskreniji, a istovremeno i najnaivniji; starija braća varkom dovode u nezavidan položaj<br />

najmlađeg; ličnosti su, kao i u bajci, ili potpuno loše, kao što je to slučaj sa dvojicom starije braće, ili<br />

posve dobre kao najmlađi brat. Predaja kazuje da se u Dizdarevoj kuli u Tešnju nalazi "jedan svod niz koji<br />

stalno curi neka mliječna voda", za koju "narod veli da potječe od jedne neimarovice koja je tu zazidana",<br />

a mliječna voda je ostala neprestano da curi, kako bi mlada žena mogla da hrani svoje "napršče".<br />

Tešanjaska predaja, kao i velik broj drugih, potvrđuje da su se isti sadržaji uobličavali, kako u usmenoj<br />

pjesmi, tako i u usmenoj predaji. Na koji način se ovajpoznati i široko rasprostranjeni motiv o prinošenju<br />

ljudske žrtve, kao preduvjetu za održanje gradnje, vezao uz Mliječnu vodu u Tešnju, teško je otkriti.<br />

Međutim, čini se da, nije bez osnova pretpostavka da se taj motiv "preselio" iz pjesme koja se, kako<br />

navode neki proučavaoci usmene književnosti, zbog svoje čvrste forme duže pamtila i lakše prenosila.2<br />

Stoga je moguće da se već postojeći siže iz baladnog tkiva pjesme "uselio" u predaju. Predaja o vodi<br />

Mošćanici, koja se zasniva na motivu prevare, odnosno namjernog dovođenja u zabludu, već je ranije u<br />

više navrata objavljivana. Na siže ove predaje se osvrnula Esma Smailbegović, analizirajući sarajevske<br />

predaje.3 Predaja koja je dobila naslov Marina voda nije do sada objavljivana. Potiče iz Osata, Srebrenica.<br />

Zapisana je šezdesetih godina našeg stoljeća. Za ovu predaju možemo reći da pripada skupini<br />

etimoloških. Njen osnovni cilj je da objasni porijeklo imena Marina voda. Glavni motiv na kojem se<br />

predaja oblikuje jeste nesretno stradanje glavne junakinje. Predaja predstavlja razvijeni fabulat, sa<br />

uočljivom uvodnom motivacijom, koja ovoj usmenoknjiževnoj vrsti nije svojstvena, mada se susreće u<br />

okviru različitih skupina.4 Prije nego što je voda dobila svoje ime vjerovalo se da niko nije smio noću ići<br />

na vodu. Ko je god otišao, taj se nije vratio. Na brdu nedaleko od te vode živila je neka Mara, otresita<br />

djevojka. Jednom na sijelu, kad su ljudi pričali o toj vodi Mara reče: "Ja smijem na vodu". "Ne smiješ,<br />

Maro, hajde ne budali" – rekoše oni. Priča se da su veliku opkladu položili. Mara je otišla na vodu i<br />

ponijela sa sobom prelu da je zabode na mjestu đe će dolaziti vodi. Ali da vidiš jada! Kako se sagla da<br />

zabode prelu u zemlju, zabode je kroz svoju košulju i kad je pošla da se uspravi, prela ju je pritegla nadole<br />

i ona od straha presvisla. Otada se ta voda zove Marina. 5) U sadržajnom pogledu predaja o porijeklu<br />

naziva Marina voda zasniva se na suprotstavljenosti koja je zaoštrena do rasprsnuća: Mara se jedina<br />

odvažila otići na vodu; samo se ona pokušala, u svojoj riješenosti da noću ode do vode, suprotstaviti<br />

strahu, ali i kolektivnom vjerovanju da "ko je god otišao, taj se nije vratio". Mara odbacuje strah i upravo<br />

zbog toga i polazi na vodu. Međutim, nesklad je doživio svoj vrhunac u činjenici da je Mara "od straha<br />

presvisla". Na taj način, junakinja predaje je kažnjena jer se usprotivila kolektivnom vjerovanju, a kazna<br />

se iskazala u izlivu straha koji je bila prezrela. Iako se sadržaj ove predaje donekle približava tematici<br />

bajke o Trnoružici, ipak u njenom podtekstu leži kazna zbog neprihvatanja vjerovanja koje poštuje<br />

zajednica. Predaja o vodi Jarniji ima oblik memorata. To je kazivanje ličnog doživljaja kazivaču dobro<br />

poznate osobe. Pored stvarnih ličnosti, u predaju su uvedena i mitska bića – vile: Muhamedova majka je<br />

primila od svoje svekrve sljedeći savjet: Ko god pođe na vodu, i okasni poslije akšama, ili ako krene ujutro<br />

prije sabaha, ne smije propustiti da kaže: "Esselamu alejkum, vodo draga, i vodini čuvari." Jedne prilike<br />

ona je meni pričala i ja joj vjerujem, da je sišla na tu vodu ujutro rano i vidjela je dvije žene kako su kosu<br />

raspustile i češljaju je. I tada se ona sjetila onoga što joj je svekrva govorila i nazvala je selam. Tada su te<br />

dvije žene nestale i otišle dalje i nestale. Izgubile su se.6 Predaja je, kao i prethodna o Marinoj vodi,<br />

zasnovana na elementima narodnog vjerovanja. Tačno omeđeno vrijeme "poslije akšama – prije sabaha"<br />

posredno se, kako se može razaznati iz sadržine predaje, smatra vremenom "nečastivih", vremenom<br />

kojem vladaju nadnaravna bića, koja čovjeku, po narodnom vjerovanju, mogu nauditi. Junakinja predaje


o Marinoj vodi već odavno je pogubila svoje veze sa stvarnošću i postala je samo dio priče. Njena veza sa<br />

mogućim događajem koji se nekad davno zbio ostvaruje se još jedino preko imena (Marina voda).<br />

Junakinja predaje iz Bužima stvarna je ličnost, a događaj o kojem predaja kazuje ispričan je na način koji<br />

ne ostavlja mjesta sumnji da li se zbio ili nije. Muhamedova majka ispoštovala je tradicijsko mišljenje;<br />

Mara ne. Tako se ova dva sižea nameću kao oprečnosti. U predaji o vodi Jarniji nigdje nije izričito kazano,<br />

ali iz njene sadržine razumijemo da su vodini čuvari zapravo vile koje su islamskim pozdravom<br />

onemogućene da naude junakinji. Vile u predaji iz Bužima se uklapaju u okvir uobičajene predstave o<br />

ovim natprirodnim bićima.Vezivanje njihovog prebivališta uz vodu rasprostranjeno je u usmenoj tradiciji,<br />

kako Bošnjaka, tako i drugih slavenskih naroda.7) U predaji o vodi Jarniji je po svoj prilici je došlo do<br />

stapanja naslijeđenog predislamskog, odnosno paganskog vjerovanja da se duše umrlih preseljavaju u<br />

duhove prirode i islamskog, ovaploćenog u vjerovanju koje sugeriše da se samo pravom vjerom može<br />

odbraniti od zlih sila, pa makar se pripadanje islamskom pravovjerju iskazivalo samo kroz pozdrav.<br />

Slijedeća tematska skupina predaja o vodama odnosi se na izvore i vrela. U predaji o vodi Točak u Izačiću<br />

kod Bihaća – iz skupine onih o izvorima i vrelima - došlo je do preplitanja motiva iz predaja o šehidima i<br />

motiva iz predaja o vodama. Uz to, ova predaja je zasnovana na prepoznatljivom elementima hićaja –<br />

osobene skupine predaja čija tematika je u pravilu vezana za Božije vjerovjesnike, kako islamskog, tako i<br />

predislamskog razdoblja, te za određene značajne događaje iz historije islama. Uvod predaje o izvoru<br />

vode Točak u neposrednoj je vezi sa kur’‘anskom surom Al- Fil (Slon), čija sadržina se odnosi na propast<br />

abesinskog vojskovođe.8) Kazivač je predaju čuo od svoje majke. Ova, očigledno nekad religiozna<br />

sadržina, zaogrnuta je prepoznatljivim načinom kojim u pravilu započinje bajka. To se ogleda u<br />

nekonkretiziranom vremenu i mjestu događanja, dok glavne ličnosti također ostaju daleko od stvarnosti:<br />

Jednom davno bila je jedna bitka u kojoj su ginuli ljudi, sve dok nisu počeli da ginu evlije. I tada su ptice<br />

krilima zatvorile oči i samim tim molile Allaha, dž.š., da se ta bitka prekine jer sada ginu pravi ljudi, i bitka<br />

se završila9) Do uklapanja u biti kur’‘anske sadržine u predaju o vodi Točak, odnosno o dva šehida –<br />

učesnika te neimenovane bitke, došlo je najvjerovatnije upravo preko hićaja, koje variraju istu tematiku.<br />

Voda u predaji iz Bužima nije obična voda. Ona je neobično nastala, ali i neobično ostala da traje: Na<br />

mjestu niže jednog proplanka oni su iskopali vodu da uzmu abdest, malo su prokopali i potekla je voda. I<br />

tu su uzeli na toj vodi abdest i rekli: "Nit’‘ kad potekla, nit’‘ kad prisehla." I čudo, i dan danas Točak,<br />

nigdje u okolini ni na jednom izvoru nema vode, Točak uvijek ima vodu, al’‘ nikad još ne otiče. I nikad<br />

nema viška, a uvijek ta voda, kol’‘ko god ima ona stoji.10 Od istog kazivača (A. Rekića) zabilježeno je još<br />

nekoliko predaja. U sižeima svih predaja koje je kazivao Rekić prisutna je voda. Uz to, uočljivo je da isti<br />

kazivač u sve predaje uvodi elemente vjerske sadržine, koji se očituju na različite načine. Tako, u predaji o<br />

vodi Točak elemenat vjerskog ogleda se u pojedinosti da su dva šehida "iskopala vodu da uzmu abdest";<br />

u predaji o vodi Svetinji "voda prilikom svakog ezana nabuja i puno je jačaPrilikom svakog ezana diže se<br />

voda"; u trećoj predaji isti kazivač prenosi da svakog Jurjeva (6. maja) "kada krene učiti podnevski ezan sa<br />

stijene visoke 30 metara, kreće teći voda praveći 30 metara dug slap". Još jedan elemenat, narodna<br />

vjerovanja, zajednički su i nerazlučivi dio svih Rekićevih kazivanja. Sa narodnim vjerovanjima povezani su<br />

običaji, u prvom redu oni koji su vezani za Jurjevdan "veliki proljećni praznik kojim se odvaja novi, ljetni<br />

period od zimskog: to je ustvari praznik oživljene prirode, kada se bezbrojnim običajnim radnjama nastoji<br />

prenijeti snaga oživljene prirode, u prvom redu nove vegetacije, na ljude i stoku, živinu i pčele, na usjeve i<br />

vinograde. Običaji počinju branjem biljaRadi zdravlja i napretka umiva se vodom sa natopljenim biljem, a<br />

mladež se kupa u rijekama, osobito pored mlinskog točka, gdje hvataju vodene kapi (omaja ili omaha) i


nose kući radi prskanjaMnogi đurđevdanski običaji, u suštini istovjetni sa običajima drugih slavenskih i<br />

finskih naroda, dovode se u vezu sa prvobitnim poštovanjem šumskog demona ili božanstva, gospodara<br />

drveća i bilja, šumskih voda i životinja."11 Na primjerima predaja zabilježenih u Bužimu, kao i na brojnim<br />

drugim, tematski raznolikim i zabilježenim u drugim krajevima Bosne, uočava se da su vjerovanja i običaji<br />

neodvojivi dio sadržine predaja, da često predstavljaju njihovu tematsku osnovu. U neposrednoj vezi sa<br />

vrlo prisutnim kultom vode jeste i brojnost česama koje su podizane, kako same tako i kao prateći<br />

sadržaji nekih drugih građevina (npr. džamija, mostova i sl.). O velikom broju česama do danas su se<br />

sačuvale usmene predaje koje najčešće žive u obliku saznanja o načinu njihovog nastanka ili o načinu na<br />

koji su pojedine česme sticale svoje ime. Te, etimološke predaje, čine najbrojniju skupinu predaja o<br />

česmama općenito. Najveći broj predaja o česmama potiče iz Sarajeva. Za brojne sačuvane predaje o<br />

sarajevskim česmama dugujemo zahvalnost u prvom redu Hamdiji Kreševljakoviću, koji je u svojoj radnji<br />

Vodovodi i gradnje na vodi12 donio znatan broj predaja o česmama. Iako je to Kreševlajković činio<br />

najčešće usput, jer predmet njegovog zanimanja nije bila usmena tradicija sama za sebe, njegovi zapisi su<br />

dragocjeni i danas predstavljaju jedini sačuvani trag nekad žive usmene tradicije o pojedinim sarajevskim<br />

česmama. Osim neobičnih pa i čudesnih pojedinosti o nastanku pojedinih česama, ova su kazivanja<br />

nerijetko uobličena na poetičan i privlačan način. Predaje o nastanku imena pojedinih česama svoj su<br />

izvor obično crpile iz asocijativne osnove imena česme. Tako se za česmu Staruju u Sarajevu pričalo da je<br />

"najstarija česma u onom kraju i da je po tome i prozvana Staruja"; česmu u Mihrivodi ulici, kao i<br />

vodovod, "napravila je neka djevojka Mihrija prije 200-300 godina i da je po njoj prozvana i česma i onaj<br />

kraj";13 Armaganuša je prozvana po Armagandži <strong>Sina</strong>n-begu;14 Djevojačku česmu su napravile "dvije<br />

sirote djevojke koje su se bavile tkanjem beza i time prehranjivale i prištedjele toliko novaca da su mogle<br />

napraviti česmu"15 i tome slično. Kao povod gradnji česme u predajama se često navodi san, koji po<br />

svom nedvojbenom značenju, upućuje budućeg dobrotvora da podigne hajrat koji mu se u snu<br />

preporučuje. U takvom snu nema čak ni simbolike, već je potpuno jasan i nedvosmislen. "Uvođenje<br />

motiva sna ima karakter nadnaravne motivacije preduzetog čina, koji se na taj način ostvaruje takoreći<br />

po božanskom diktatu, i time dobiva na moralnom značenju. Motiv poruke primljene u snu može se<br />

obrađivati na razne načine, često u kombinaciji sa različitim oblicima ponavljanja, pa se može posmatrati<br />

ne samo kao elemenat sadržine, pripovjedačke građe, već kao elemenat koji ima izrazitu oblikovnu<br />

funkciju, koji zapravo pruža velike mogućnosti za stvaranje složenijih sižejnih oblika."16 U sižeima nekih<br />

predaja poruku u snu prenosi evlija (dobri). Pojavljivanje dobrog u snu u suštini ima metaforično<br />

značenje koje podrazumijeva da je poruka ili naredba koju dobri u snu saoštava za sanjača obavezujuća.<br />

Bez dobrog, san ne bi bio obavezujući niti bi sanjač mogao računati na neke posljedice ukoliko bi se<br />

oglušio o poruku primljenu u snu (N 531.). Upravo takvo značenje poruke primljene u snu razabire se iz<br />

sarajevske predaje o vrelu Hrvatin: O postanku Hrvatinskog vrela priča se slijedeće: u Magudi je živio<br />

nekakav terzija: Jedne noći usnije on čovjeka u zelenim haljinama koji mu reče: žHej, ti, majstore, kopaj<br />

više svoje kuće i naći ćeš vodu. Napravi tu bunar, pa će biti fajde i tebi i ostalom svijetu!’‘ Kad se terzija<br />

probudi, stade razmišljati šta će i kako će. Tako mu prođe dan, a on ništa ne uradi. Druge noći usnu on<br />

isti san, tako i treće, ali mu tada onaj u zelenim haljinama reče:’‘Ako sutra ne počneš kopati, telef ćeš biti<br />

(propašćeš) 17 Trostruko ponavljanje sna u ovoj je predaji sažeto. San u suštini ima funkciju<br />

predskazanja, ali je to istovremeno i svojevrsna uputa sanjaču. Za razliku od eliptičnog oblika predaja,<br />

koji predstavljaju najmanju strukturu predaje, u okviru predaja o vodama imamo znatan broj primjera<br />

koji predstavljaju potpuno razvijene sižejne oblike. Kao primjer eliptičnog oblika predaje možemo navesti


sačuvano sjećanje na Saračušu, česmu koju je "sagradio neki sarač i po njemu se prozvala Saračuša", ili<br />

predaju o vrelu Brezumlju za koje se priča da je "pod mihrabom susjedne džamije". Obavijest u eliptičnim<br />

predajama krajnje je zgusnuta, te svaki napor da se dopuni mogućim novim saznanjima ostaje uzaludan,<br />

jer su sva znanja o samom predmetu predaje iscrpljena upravo tom jednom jedinom rečenicom. U<br />

sižejno razvijenim predajama, pak, susrećemo brojne elemente koji se dodaju kao sastavni dio njihove<br />

sadržine. Pored kombinovanja dva ili više različita motiva - koji u krajnjem slučaju grade u jednom<br />

sadržaju više različitih predaja pa onda imamo tzv. aditivne predaje - neke predaje, kako smo to vidjeli na<br />

primjeru motiva sna, počivaju na onim motivskim elementima koji su svojstveni i drugim formama<br />

usmenoknjiževnog izričaja. U bošnjačkim usmenim predajama susrećemo se sa slučajevima kada je teško<br />

neki sadržaj, koji kazivač kazuje kao predaju, tačno i precizno odrediti te svrstati u određenu<br />

usmenoknjiževnu vrstu. Tako je bilo primjera kada se predaja u tolikoj mjeri približila anegdoti da ih je<br />

bilo teško jasno razgraničiti, ili je anegdota ulazila u predaju kao njen sastavni dio. Kao primjer se može<br />

navesti predaja o česmi Hadžiabdinici i njenom dobrotvoru, koju je zapisao H. Kreševljaković: Tradicija<br />

kaže da je bio veliki štediša (Hadži Abdija Arakijadžija) i on i njegova prva žena, i kad se po njenoj smrti<br />

ponovo oženio, donijela mu je ova žena jednog dana pitu da ruča negdje na Hambinoj carini, gdje je<br />

nadzirao gradnju vodovoda. Kad je počeo jesti, opazio je da je pita toliko masna da se raspada, pa je tada<br />

uzdahnuo i rekao:’‘ Hadži Abdija, ne gradi više hajrata.’‘ Na upit ženin: ‘‘Kako to?’‘, odvratio je kako je<br />

njemu i prva žena donosila pitu i da je u njoj bilo toliko masla da bi se mogla donijeti i na štapu, a da se<br />

ne raspadne.18 Elemenat duhovitog ili komičnog nikako se ne može uzeti kao odlika usmenih predaja.<br />

Predaje se u pravilu javljaju u funkciji objašnjenja, pouke ili pak upozorenja. Ispričane da pouče, da<br />

objasne ili da upozore, rijetko se javljaju zasebno, zaista i samo kao predaje. Predaje predstavljaju dio<br />

svakodnevnog govora, javljaju se kao usputne opaske, bilježimo ih i uočavamo i u najneobičnijim<br />

situacijama. Stoga ne treba da čudi da se prepliću sa drugim sadržajima, kao što je to u navedenom<br />

primjeru anegdotalni sadržaj. Međutim, predaja o Hadži Abdiji sadrži jednu od bitnih namjera predaje –<br />

da pouči. Upravo na način na koji je kazivana, predaja je dobrotvora Hadži Abdiju Arakijadžiju u znatnoj<br />

mjeri približila svakodnevnici i učinila životnijim. Junak predaje, Hadži Abdija, nije ostao niti dalek, niti<br />

uopšten, niti tipiziran lik. On se ličnom duhovitošću odvojio od uopštenog, a to znači dalekog i<br />

davnašnjeg lika. Takva vrsta približavanja postignuta je, između ostalog, odabirom i transpozicijom samo<br />

jedne pojedinosti iz života dobročinitelja i graditelja Hadži Abdije. Taj je detalj, međutim, dovoljno<br />

upečatljiv da zapravo upoznajemo i neke od karakternih crta junaka ove predaje (štedljivost, duhovitost,<br />

pa i blaga ironija spram vlastitog privatnog života). Predaje koje na različite načine variraju tematiku vode<br />

- kako se moglo vidjeti i na osnovu primjera koji su ovom prilikom korišteni kao ilustracija - javljaju se u<br />

svim onim oblicima u kojima se predaja kao zasebna vrsta usmenih proznih saopštenja i inače bilježi: u<br />

obliku fabulata, kao sižejno najrazvijenije forme usmene predaje; zatim u obliku memorata, tj. onog<br />

oblika koji se zasniva na vlastitom doživljaju kazivača predaje ili pak doživljaja osobe koja je kazivaču<br />

bliska i na kraju, u obliku najmanje moguće strukture predaje, tj. kao eliptična predaja. I bez obzira na<br />

okolnost što se, po tradicionalnoj poetici, "predaje javljaju u službi dana i svakodnevnih situacija", što<br />

služe objašnjavanju i pouci, njihovi se sadržaji skoro redovito grade na neobičnom i nesvakidašnjem,<br />

često i na fantastičnom. Međutim, u to fantastično i onostrano u predaji se - za razliku od bajke, s kojom<br />

se predaja obično upoređuje - bez ostatka vjeruje, a to vjerovanje se iskazuje na različite načine. U<br />

literaturi je primijećeno da je stav kazivača, u odnosu na bajku, u predaju ugrađen na daleko složeniji<br />

način. O potrebi takvog razlikovanja naime o potrebi unutarnjeg pristupa predajama, pri čemu se


vjerovanje ili nevjerovanje kazivača "upisuje" iznutra, pisala je Maja Bošković-Stulli: "Ali sama po sebi<br />

okolnost da li se u času pričanja u istinitost vjeruje ili ne vjeruje, nije dovoljna za utvrđivanje pripadnosti<br />

vrsti – jer se ta pripadnost određuje bitnijim svojstvima, pa ako je elemenat vjerovanja u istinitost utkan<br />

u osnovu predaje i sadržan u njezinoj nutarnjoj formi, onda subjektivan stav onoga koji pripovijeda nema<br />

veće važnosti. Naravno, za karakterizaciju vrste narodne predaje važni su, osim opće forme njezina iskaza<br />

o jednome specifičnom odnosu prema realnosti, i osim elemenata vjerovanja ili nevjerovanja u istinitost,<br />

još mnogi drugi činioci, ali bi nas njihovo razmatranje sada predaleko odvelo. Spomenut ćemo samo onaj<br />

općepoznati kriterij za raspoznavanje narodnih predaja: lokalizaciju i lična imena, što ih sve čini<br />

uvjerljivima, kao da su istinito saopćenje."19 Bošnjačke predaje o vodama i česmama sadrže većinu ili<br />

skoro sve pobrojane elemente, što znači da u potpunosti potvrđuju pripadnost žanru. Moguća osobenost<br />

ovih predaja ogleda se u prisustvu određenih elemenata koji su posljedica orijentalno-islamskih uticaja. S<br />

obzirom na vjerovanje u natprirodna bića, kao i prisustvo različitih drugih vjerovanja, čije se porijeklo<br />

često vezuje za pradavno, predaje o vodama mogli bismo svrstati u skupinu mitoloških predaja. U<br />

najbližoj vezi sa predajama koje se odnose na vode stoje kazivanja o česmama. U njima prepoznajemo<br />

elemente historijskih predaja (imenovanje ličnosti, vezivanje uz određene događaje). Stoga bi se predaje<br />

o vodama i česmama najpribližnije mogle označiti mitološko-historijskim. 1 Vidjeti: Antun Hangi,<br />

Narodne pjesme iz Bosne. Etnološki zavod Istraživačkog centra HAZU. Arhiv rukopisa odbora za narodni<br />

život i običaje JAZU, MH 4. 2) V. Palavestra, Historijska usmena predanja, str. 103-119. 3) Esma<br />

Smailbegović, Narodna predaja o Sarajevu, Sarajevo 1986. 4) M. Bošković-Stulli, Narodna predaja o<br />

vladarevoj tajni, Zagreb 1967, str. 175-177. 5 FAZM, Fsc. VI, br.3607. 6 Kazivao Abdurahman Rekić iz<br />

Bužima. Zapisala A. Softić 1998. 7 Preovladava mišljenje da vile spadaju u kategoriju manističkih demona,<br />

ali se također predpostavlja i mogućnost sinkretizma s duhovima prirode. F. Miklošić smatra da su vile<br />

prvobitno predstavljale duhove prirode (vjetra, oblaka) u koju su prenijete duše predaka. Uporedi: Srpski<br />

mitološki rečnik, Beograd 1970., str. 66-68. 10 Kazivao Abdurahman Rekić iz Bužima. Zapisala A. Softić<br />

1998. 11 Srpski mitološki rečnik, Beograd 1970., str.119. 12 Hamdija Kreševljaković, Izabrana djela III,<br />

Sarajevo 1990, str. 93-240. 13 Isto. 14 Isto. 15 Esma Smailbegović, Narodna predaja o Sarajevu, Sarajevo<br />

1986., str.92-93. 16 Isto. 17 Hamdija Kreševljaković, Vodovodi, str. 132-133. 18 Hamdija Kreševljaković,<br />

Izabrana djela III, Sarajevo 1991, str. 175-176. 19 M.Bošković-Stulli, Narodna predaja o vladarevoj tajni,<br />

Zagreb 1967, str.171. ABSTRACT A group of traditions relating to water and fountains is selected from<br />

the oral tradition of Bošniaks. Following internationally adopted categories of oral tradition, these<br />

sayings about water and fountains may most appropriately be designated as mytho-historical. Sayings<br />

about water are characteristic of all the regions populated by Bošniaks, including those outside the<br />

present borders of Bosnia and Herzegovina. That fact leads to the conclusion that water is one of the<br />

favourite themes of the Bošniak oral tradition. This attitude to water derives in part from the importance<br />

attributed to water in the Islamic tradition. In addition to recognizable elements of Islamic teachings,<br />

elements inherited from the distant past may also be observed in the oral traditions relating to water.<br />

Sayings about water and fountains recorded in Bošniak milieux take the form of thematic traditions or<br />

fables, and very often of memoratives, as well as non-thematic traditions, of informational character.<br />

The basic characteristics of sayings relating to water and fountains (belief in the truth of what is said,<br />

distinct elements of fantasy, frequent appeal to real persons) fully confirm that they belong to the genre.<br />

If there is anything particular to this group of sayings, it is the somewhat more distinct presence of<br />

elements deriving from the Islamic-oriental influence.


Islamski pravni principi i njihova upotreba u ugovornom pravu u Bosni i<br />

Hercegovini - Tufik Burnazović<br />

Iskustva zaključnih ugovora o stranim ulaganjima Islamski zakonski principi i njihova upotreba u<br />

ugovornom pravu u Bosni i Hercegovini je esej koji se bavi važnim pitanjem stranog ulaganja i njegovim<br />

utjecajem na rekonstrukciju i razvoj Bosne i Hercegovine iz perspektive ugovornih strana. Prvi dio eseja<br />

daje kratki historijski prikaz zemlje. Drugi dio se bavi garancijama protiv unilateralnog prekida ugovora<br />

(pacta sunt servanda), principa koji je prihvaćen u svakom pravnom sistemu, uključujući islamsko pravo i<br />

građanski zakon. Na taj način se pitanje garancija protiv nacionalizacije i eksproprijacije privatnog<br />

vlasništva razmatra iz dviju perspektiva - i iz islamskog i iz građanskog zakona. I konačno, a što nije ništa<br />

manje važno, i rješavanje sporova među investitorima se također razmatra sa dva stanovišta - islamskog i<br />

građanskog zakona. Posvećeno Osmanu Karatayu, Sjajnom turskom intelektualcu i velikom prijatelju<br />

Bosne Uvod Za bosanske naučnike učešće na ovom uglednom Okruglom stolu o radu Bediuzzaman Said<br />

Nursi ima veoma veliki značaj. Razloge za ovo nije teško nabrojati. Prvenstveno, Bosna i Hercegovina<br />

trebala bi ga veoma cijeniti, jer je on među prvima se protivio aneksiji naše zemlje od strane Austro-<br />

Ugarske monarhije 1918. godine. On je glasno protestvovao protiv ovog nezakonitog događaja, koji je<br />

definitivno bio uzrokom prekida povezanosti Bosne i Hercegovine i Turske. Kao profesor na Daru-l-Fanun<br />

(Univerzitet u Istanbulu), on je motivisao lučke radnike u Istanbulu da na brodove ne utovaraju i<br />

istovaraju robu austro-ugarskog porijekla. Ovakva reakcija Prof. Saida Nursija, iako nije donijela neke<br />

veće rezultate, trebala bi biti cijenjena od strane Bosanaca, bez obzira kojoj nacionalnoj ili religijskoj<br />

grupi pripadaju. U to vrijeme svi su oni osjećali da je i Bosna i Hercegovina trebala dijeliti sudbinu svojih<br />

susjeda (Srbija i Crna Gora) u pogledu međunarodnog statusa (odlukom Berlinskog kongresa ove dvije<br />

zemlje su proglašene nezavisnim državama). Za ovakav patriotizam mi smo veoma zahvalni prof. Nursiju.<br />

Da bi pravilno započeli razmatranje ove teme, počećemo sa kratkim sažetkom bosanske historije, što će<br />

nam pomoći u razumijevanju izlaganja koje slijedi. Prvo pominjanje Bosne kao imena je nađeno u djelu<br />

bizantijskog osvajača Constantina Porphyrigenitusa napisanog davne 958. godine. On je pisao: " u<br />

krišćanskoj Srbiji su pokoreni gradovi Destinoken itd.i na teritoriji Bosne, Katera i Desnik"2. Ovo<br />

razjašnjava N. Malcom kada piše: "da Bosna, iako manja od današnje, koncentrirana oko rijeke Bosne<br />

koja teče ka sjeveru izvirući u blizini Sarajeva, se smatrala odvojenom teritorijom u to vrijeme, iako nije<br />

bila nezavisna od Srbije". Do sada nema mnogo drugih dokumentata iz tog <strong>vremena</strong> koji dokazuju,<br />

podržavaju ili se suprotstavljaju ovom spominjanju Bosne od strane bizantijskog osvajača. Na sreću to ne<br />

važi za period vladavine bosanskog bana Kulina , koji je vladao od 1180. - 1204 godine.3 Najvažniji<br />

događaj koji se spominje za vrijeme vladavine Kulina bana je da je on izdao unilateralnu deklaraciju<br />

(povelju) trgovcima iz Raguze (danas Dubrovnik, Republika Hrvatska) o slobodnoj trgovini unutar i izvan<br />

Bosne. U stvari Kulin ban je izdavanjem ove deklaracije 29. augusta 1189. godine dao dubrovačkim<br />

trgovcima ne amo punu slobodu da prodaju dobra proizvedena u Dubrovniku unutar Bosne, nego i<br />

ovlaštenja da trguju na teritotiji Bosne uživajući sva prava kao i Bosanci, pri čemu je na neki način zaštitio<br />

njihova prava i dao im određene privilegije. Ovo, u odsustvu drugih dokumenata možemo smatrati prima<br />

facie, prvim setom dokumenata izvora međunarodnog prava u Bosni, koji dalje potvrđuju da je Bosna u


to vrijeme bila država. Povelja se takođe može posmatrati podlogom za istraživanje odnosa sa stranim<br />

poslovnim partnerima poznatih danas kao "princip nacionalnog tretmana". Deklaracija se dalje može<br />

smatrati dokazom za uspostavljanje osnove za današnje poznat princip "najpovlaštenije nacije (države)",<br />

jer je Kulin ban njom obećao svaku pomoć, uključujući ličnu sigurnost i zaštitu, kao i povlastice u plaćanju<br />

poreza, carine i drugih obaveza. Od <strong>vremena</strong> Kulin bana odnosno od 1180. pa sve do 1463. godine kada<br />

je Otomanska imperija osvojila Bosnu, svi njeni vladari su izdavali iste (ili slične) dokumente,<br />

omogućavajući dubrovačkim trgovcima punu slobodu i zaštitu u poslovanju na teritoriji Bosne. Uprkos<br />

neprekidnim građanskim ratovima i osvajanjima, Bosna je mnogo prosperirala u kasnim godinama<br />

srednjeg vijeka. Ključni razlog za postizanje prosperiteta bilo je rudarstvo: bakar i srebro u Kraševu i<br />

Fojnici, zlato, srebro i olovo u Zvorniku, i iznad svega srebro u Srebrenici (grad u sjeveroistočnoj Bosni,<br />

nazvan po svojim rudnicima srebra, u novijoj historiji poznat kao najtragičnije mjesto u Evropi od 1945 do<br />

danas, zbog genocida nad muslimanskim civilnim stanovništvom od strane srpskog agresora). I rudnik<br />

zlata u Krupi, sjevernozapadna Bosna, poznat još u vrijeme Rimskog carstva, je također eksploatisan u<br />

srednjem vijeku. U kasnom trinaestom i ranom četrnaestom stoljeću, prvi njemački rudari iz Mađarske i<br />

Transilvanije, zvani Sasi su stigli u Bosnu i počeli eksploatisati mineralno bogatstvo.4 U četrnaestom<br />

stoljeću poslije podrške razvoju rudarstva od strane bana Stjepana Kotromanića i kralja Tvrtka, došlo je<br />

do novog doseljavanja Sasa (322 -1391. godina). Rudnici su bili u privatnom vlasništvu lokalnih feudalaca<br />

i rukovođeni Sasima, koji su imali zakonsko pravo da sijeku šumu i grade rudnike gdje god je bilo rude.<br />

Neki Sasi, kako navodi N. Malcom, su postali važne ličnosti-jedan koji se često pominje u dokumentima iz<br />

tog perioda je Hans Sasinović (Sasinović-sin od Sasa) je dobio veliki rudarski holdig "in perpetuity" i<br />

nekoliko puta je bio slan u Raguzu (Dubrovnik) kao predstavnik kralja Tvrtka.5 Ne posjedujemo<br />

dokumente koji nam daju više informacija o vrsti poslovnih odnosa koji su bili uspostavljeni. Da li je to bio<br />

obični ugovor o zaposlenju uz plaću kao nadoknadu, ili je to bio dogovor koji je promovirao dugoročnu<br />

kooperaciju? Kakva zarada, kompenzacija ili podjela profita je bila dogovorena između domaćina i<br />

njihovih gostiju? Svi ovi odgovori moraju biti pronađeni kako bi se stvorila jasna slika o načinu<br />

organizacije poslovanja u Bosni. Da li je koncesija, u svom prvobitnom obliku, bila model gore spomenute<br />

kooperacije sa stranim partnerima? Da li je feudalac bio ovlašćen da unajmi stranog partnera u<br />

poslovanje i pod kojim uvjetima? Da li je Ban zadržao odlučivanje po ovom pitanju, ili je imao svog<br />

predstavnika koji je bio odgovoran za ovu oblast zajedno sa feudalnim vlasnikom rudnika? Koju je ulogu u<br />

izgrađivanju ovakvih poslovnih odnosa imao Stanak (vrsta parlamenta u to vrijeme)? Ukoliko se radilo o<br />

koncesiji, koji je odnos bio utvrđen u podjeli bogatstva? Koliko rojaliteta (koncesijske takse) je morao da<br />

plati strani partner vlasniku? Na koji vremenski period su bili sklopljeni ovi dogovori/ugovori? Koje<br />

institucije ili ko od ove dvije strane je bio odgovoran za rješavanje nesporazuma koji su nastajali? Koji sud<br />

ili sudske procedure su trebale biti upotrijebljene u slučajevima koji nisu definrsani i razjašnjeni samim<br />

dogovorom? Kolike su bile kompenzacije tužitelju od strane tuženog, odnosno koliko i ko je kompenzirao<br />

sudce i s/l? Sva ova i mnoga druga pitanja bi mogla biti predmet istraživanja jer do danas mnogi nisu ni<br />

znali da ovi dokumenti postoje? Veoma je važno zapamtiti, a ne samo spomentuti, da u<br />

srednjovjekovnom periodu državnosti Bosne su egzistirale tri različite crkve: rimsko-katolička, hrišćanskoortodoksna<br />

i (kao što piše Noris H.T) "hrišćansko krivovjerstvo dvojne vrste-bogumilstvo"6. Trebalo bi<br />

raspravljati o prikladnosti tog imena za gore navedeno krivovjerstvo. Neki istraživači govore o<br />

bogomilima, koji pripadaju patarenima, ili Many-svešteniku rođenom u Perziji. Domaći bosanski<br />

historičari više vole govoriti o sljedbenicima Crkve bosanske koji su nazivani "Dobri Bošnjani". Ovaj naziv


Bošnjani je oficijelno bio u upotrebi kroz cijeli period srednjovjekovne Bosne.7 Od 1463. pa nadalje Bosna<br />

je bila dio Otomanske imperije i od 1580. godine imala status pokrajine zvane Bosanski ejalet sve do<br />

1878. kada je (uz saglasnost Otomanske imperije) pala pod austro-ugarsku upravu u skladu sa Članom<br />

XXV Berlinskog kongresa. Tokom vladavine Otomanske imperije većina Bosanaca je prihvatila islam.<br />

Pored toga, u tom vremenskom periodu u Bosni se razvilo zanatstvo, trgovina. Mnogi gradovi, poput<br />

Sarajeva, postali su važna stanica za karavane koji su putovali trgovali mnogim zemljama. Tokom austrougarske<br />

vladavine došlo je do stagniranja i siromašenja muslimanskog stanovništva koje se počelo<br />

iseljavati, emigrirati odnosno etnički čistiti u pravcu Turske. S druge strane, namjera novog vladara da<br />

donese u Bosnu korijene evropske hrišćanske civilizacije dovela je do izgradnje puteva koji će omogućiti<br />

jeftinu eksploataciju prirodnih bogastava (šume, rude, itd.). Ovo je takođerr, donekle pozitivno utjecalo<br />

na razvoj školstva i zdravstva. Problem koji se pojavio na početku nove ere je kome dodijeliti Bosnu:<br />

Austriji ili Mađarskoj, što je bilo riješeno formiranjemcorpus separatum, što je značilo da je ta teritotija<br />

bila pod vlašću nijedne, ali u isto vrijeme obje države. Poznata pod nazivom "terra separatum", Bosna je<br />

uživala određenu autonomiju uključujući formiranje Parlamenta u 1910. i donošenjem Ustava. Važno je<br />

istaći da promjena vladara nije prošla bez otpora Bosanaca, prvenstveno muslimana i pravoslavaca.<br />

Pored toga interesantno je napomenuti da su za vrijeme austro-ugarske vladavine u Bosni na snazi bila<br />

dva zakonska sistema. Kako je Bosna, po odluci Berlinskog kongresa, bila u sastavu Otomanske imperije,<br />

a samo pod administrativnom upravom Austro-Ugarske monarhije, na snazi su bili islamski zakoni (u<br />

oblasti ličnog prava, porodice, nasljedstva, i sl.) ne samo za muslimane nego i za nemuslimane koji su<br />

dolazili u direktan kontakt sa njima. Ova situacija je trebala da se zadrži sve dok Bosna ne postane mirno<br />

mjesto za svoje stanovnike, kao i za svoju okolinu (Srbija, Crna Gora). U stvari, dogovoreno je da brojni,<br />

dotad prakticirani zakoni i dalje ostanu u upotrebi u slučaju rješavanja sporova kao što je bio slučaj sa<br />

Medjele (koji se upotrebljavao u Otomanskoj imperiji).8 U isto vrijeme, pored Međele, novi vladar je<br />

donio mnoge nove zakone koji su bili na snazi za stanovnike Bosne. Naprimjer, Komercijalni zakon Bosne,<br />

donešen 1883., upotrebljavao se skupa sa Austrijskim građanskim zakonikom. Ova mješavina različitih<br />

zakonskih sistema, jednog koji je za osnovu imao Kur’‘an (Shariža) i drugog čije su osnove građanski<br />

principi evropsko-rimskog prava (Justinian Digesta), je opstala veoma dugo. U slučajevima sudske<br />

nagodbe je egzistirala sve do 1945. godine, kada je zabranjena (a time i muslimansk sud kadi) pod<br />

pritiskom totalitarnog komunističkog režima i vlasti. Period između 1918. i 1945. se ukratko može opisati<br />

na sljedeći način: Bosna i Hercegovina, po Odluci Komiteta uvaženih Bosanaca (svih religijskih grupa)<br />

postala je dijelom Monarhije Karađorđevića, poznate pod imenom Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca. To<br />

je trajalo do 1929. godine, kada je ime promijenjeno u Kraljevinu Jugoslaviju. Od 1918. pa do 1929.<br />

godine Bosna je bila dijelom nove države, ali sa integritetom koji je imala još od 1463. pa nadalje.<br />

Međutim od 1929. godine Bosna je podijeljena u mnoge, male banovine s ciljem da se Muslimani učine<br />

manjinom, bez prava izjašnjavanja posebnom nacionalnom grupom. Od samog uključivanja u Jugoslaviju,<br />

Muslimani su se suočili sa diskriminacijom u mnogim pogledima, uključujući nemogućnost obrazovanja,<br />

zdravstvene zaštite, zapošljavanja, nemogućnosti osnivanja sopstvenih političkih partija, itd. Pored svega<br />

toga, Beograd je na samom početku postojanja nove države donio nove zakone o posjedovanju zemlje<br />

(takozvanu agrarnu reformu) s jedinim ciljem da se muslimanski vlasnici odreknu zemlje i proglase<br />

zakupnike zemlje (pravoslavce) novim vlasnicima, kao nagradu za njihov doprnos u ratovima protiv<br />

Turaka (Balkanski rat 1912-1913. i Prvi svjetski rat 1914-1918. godine).9 To je bio još jedan teški udarac<br />

Muslimanima od kojeg se nikad nisu u potpunosti oporavili. Preko noći oni su postali siromašni i zavisni


od milostinje novog režima koji je bio otvoreno protiv njih. Sa početkom Drugog svjetskog rata, situacija<br />

u Bosni se čak pogoršala. Klanja nedužnih muslimanskih civila u Bosni i Hercegovini, Novom Pazaru<br />

(Sandžak) i drugim dijelovima Jugoslavije su počela 1942. godine i trajala do kraja rata. Od cjelokupne<br />

populacije od oko dva miliona ljudi, preko 10 000 muslimana je pobijeno većinom samo zato jer su bili<br />

muslimani i nasljednici, kako to Srbi i Crnogorci nazivaju, drevnih neprijatelja-Turaka. Po samom<br />

završetku rata, nova ideologija je zavladala cijelom Jugoslavijom, ali sa najtežim posljedicama po<br />

muslimane iz Bosne i Sandžaka, kao i iz svih drugih dijelova Jugoslavije (muslimani na Kosovu,<br />

Makedoniji, nekim sijelovima južne Srbije, Crne Gore itd.). Novi talas nacionalizacije, eksproprijacije i<br />

konfiskacije onih, koji su optuženi za sarađivanje sa nacistima, bio je većinom usmjeren prema<br />

muslimanima (Bošnjacima) i Albancima-muslimanima. Iako su u ovom periodu bili bez prava izjašnjavanja<br />

posebnom nacionalnom grupom, sa vlastitom historijom, vjerom i tradicijom (što je trajalo do početka<br />

70-tih godina), muslimani su ipak postigli određen napredak u uvjetima života, posebno sa stanovišta<br />

obrazovanja i zdravstvene zaštite. Od 1970. godine dio Bošnjaka je dobio priznanje posebne nacije<br />

nazvane Muslimanima (sa početnim velikim slovom M), čime je ta riječ postala ime nacije i u isto vrijeme<br />

podanici islama. Ovaj naziv je bio čudan svima unutar, ali i izvan države. Neki muslimanski političari<br />

(Džemal Bijedić, Hamdija Pozderac) su ovim dobili priliku da više učestvuju u upravljanju državom (<br />

čitavom Jugoslavijom, na osnovu procenta stanovništva) kao i Bosnom i Hercegovinom. Takva situacija je<br />

trajala sve do smrti Josipa Broza Tita, kada je jaki talas teškog nacionalizma i šovinizma krenuo iz Srbije s<br />

ciljem da destabilizuje cijelu državu, da razori Bosnu i Hercegovinu kao najveći multinacionalni region u<br />

čitavoj državi i da oduzme autonomiju Albancima, kojih je bilo oko dva miliona na Kosovu. Raspad<br />

Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, koja se sastojala od šest republika i dvije autonomne<br />

pokrajine, je uslijedio početkom 1992. godine. Bosni i Hercegovini je po odluci londonske Konferencije o<br />

Jugoslaviji dato pravo organiziranja slobodnog referenduma stanovništva o proglašenju nezavisnosti.<br />

Rezultati ovog referenduma su dali jasnu sliku o volji naroda. 64% ukupnog stanovništva Bosne i<br />

Hercegovine se izjasnilo za nezavisnost. Referendum je sproveden 29. februara 1992. godine i 1. marta<br />

iste godine. Dana 6. aprila 1992. godine Bosna i Hercegovina je proglasila nezavisnu državu Republiku<br />

Bosnu i Hercegovinu. 5. aprila 1992. godine bivša Jugoslavenska narodna armija, uz podršku Srbije, Crne<br />

Gore i lokalnih četnika je započela agresiju na Bosnu i Hercegovinu. Sljedeće skoro četiri godine, Bosna i<br />

Hercegovina je prolazila kroz najtragičnije doba u cijeloj historiji: genocid, silovanja, fizičko i psihološko<br />

mučenje, raseljavanje, etničko čišćenje, skoro 100% uništenje industrije i stambenog fonda. Više od 200<br />

000 muslimana (Bošnjaka) je ubijeno i zaklano, oko 60 000 ima tragične tjelesne povrede, oko 50 000<br />

žena je silovano samo zato jer su bile muslimanke, više od 500 000 muslimana je raseljeno i izbjeglo u<br />

Njemačku, Sjedinjene Američke Države, Austriju, Švedsku, Tursku pa čak i tako daleke države poput<br />

Malezije, Australije itd. (21. novembra) 1995. godine mirovni sporazum je sklopljen u Daytonu, Ohio, SAD<br />

i potpisan u Parizu dana 14. decembra 1995. godine. Potpisnici dejtonskog Generalnog okvirnog<br />

mirovnog sporazuma u Bosni i Hercegovini su bile Republika Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska i<br />

Federativna Republika Jugoslavija. Svjedoci su bili članovi takozvane Kontakt - grupe, koja se sastojala od<br />

SAD, Velike Britanije, Francuske, Njemaćke, Rusije i Evropske unije. Pored ove Kontakt - grupe, postojala<br />

je i druga Kontakt - grupa članica Konferencije islamskih zemalja, čiji je jedan od najprominentnijih<br />

članova bila Republika Turska.10 Ovaj kratak uvod je uistinu neophodan za diskusiju i puno razumijevanje<br />

realne situacije u kojoj se Bosna u Hercegovina nalazila i u kojima je izvršavala svoje obaveze, kao<br />

punopravan član među-narodne zajednice. 1. Garancija protiv unilateralnog prekida ugovora 1.1. Princip


pacta sunt servanda Fundamentalni princip u zakonodavstvu skoro cijelog svijeta je omogućavanje<br />

nesmetane implementacije potpisanog legalnog dokumenta, odnosno ugovora. Ovaj princip potječe od<br />

latinskog principa: Pacta sunt servanda. Ovaj princip je prihvaćen u bosanskohercegovačkom<br />

zakonodavstvu i izražen u Zakonu o obligacionim odnosima iz 1978. godine (Zakon je preuzet od bivše<br />

Jugoslavije po odluci Predsjedništva Republike Bosne i Hercegovine iz 1992. godine) kao zakon države.11<br />

Odredba Člana 17 Zakona o obligacionim odnosima kaže: 1. Sudionici u obaveznom odnosu dužni su<br />

izvršiti svoju obavezu, i odgovorni su za njihovo izvršavanje. 2. Obaveza se može ugasiti samo<br />

suglasnošću volje sudionika u obaveznom odnosu ili na temelju zakona12 ne moraju biti izvršene samo u<br />

slučaju da se obje strane slože tako ili uz odobravanje zakona koji je na snazi. Ovo načelo se temelji na<br />

pretpostavci da su ugovorne strane imale slobodu pri sklapanju ugovora/dogovora. Nepovredivost<br />

ugovora je također princip običajnog prava, jer je u interesu cijele zajednice, a posebno trgovine i<br />

zakonske sigurnosti. Ali postoje određeni slučajevi13 kada bi poštovanje principa pacta sunt servanda<br />

dovelo do velikih negativnih novčanih i drugih posljedica. To su, inter alia, nesvojevoljno potpisivanje<br />

dokumentata, prevara, u slučaju da je ugovor sklopljen na osnovu lažnih činjenica, i pogrešan bez<br />

protivzakonitog djelovanja obje ili samo jedne od ugovornih strana. Ovo je također slučaj kada je jedna<br />

ugovorna strana primorana da potpiše, zbog nepovoljne ekonomske situacije ili nekog drugog razloga. Ali<br />

to su samo posebni slučajevi, a ne općeprihvaćen princip. U međunarodnom i komparativnom pravu,<br />

dogovori potpisani od strane suverenih država i privatnih investitora se smatraju onim potpisanim na<br />

principu lex contractus, što počiva na principu pacta sunt servanda. Nije poznat nijedan slučaj koji se<br />

protivi ovom principu bilo u tumačenju ili u nagovještavanju. Sveti Kur’‘an i Sunnah strogo naređuju<br />

svakom muslimanu, muškarcu ili ženi, njegovog/njenog društvenog položaja i finansijskog stanja da na<br />

vrijeme izvršava sve svoje obaveze. Islamska misao uči da su ugovori dokumenti pod Allahovom<br />

kontrolom, kao da su potpisani od strane samog Allaha. Iako je bosanski zakon o obaveznim odnosima<br />

baziran na rimskom pravu (Justinian Digesta-Građansko pravo Rima), ovaj islamski princip se ne protivi<br />

ničemu u zakonima Bosne i Hercegovine. Šerijat uvažava autonomiju ugovornih strana14, kao što je to<br />

uvaženo u drugim zakonskim sistemima uključujući rimsko bazirani evropski zakonski sistem i običajni<br />

zakonski sistem.15 Zakon Katoličke crkve 16 također uvažava većinu principa građanskog zakona<br />

uključujući i autonomiju ugovornih strana. Ali svi se razlikuju u tome u kolikoj mjeri je to uvažavanje.<br />

Islam uči da je samo Allah ovlašćen da odredi ishod, kontrolirajući posljedice uvjeta od kojima je ugovor<br />

donesen, a sve da bi spriječio nezakonito tretiranje drugih, koji bi mogli biti umiješani. Sveti Kur’‘an<br />

ubjeđuje ljude da održe obećanja koja su dali u vezi s nečim. Jedan ajet u Kur’‘anu kaže: O vjernici,<br />

ispunjavajte obaveze! (5, 1.) Ovom ajetu se često dive zbog njegove jasnosti i jednostavnosti. Obaveze<br />

(Uquad-arapska riječ) se odnosi na mnoge stvari. Ne uvrštavajući u ovaj rad duhovne stvari na koji se ovo<br />

također odnosi, Allah nam je poslao Poslanika i Učitelja da bi vodio pojedince kroz privatni, društveni i<br />

javni život. Svi ovi darovi stvaraju odgovarajuće obaveze, koje mi moramo izvršavati. U našem ljudskom i<br />

materijalnom životu mi preuzimamo obaveze, određene ili nagovještene. Dajemo obećanja, sklapamo<br />

društvene ili komercijalne ugovore.17 Ovaj ajet iz Kur’‘ana nije ni u kom slučaju išta što se protivi<br />

zakonima Bosne i Hercegovine. Iako se mi ne smatramo muslimanskom državom (zbog činjenice da<br />

nijedna religija nije državna), mi smo precizni u tvrdnji da je ovaj ajet iz Kur’‘anu uvršten po svom duhu u<br />

naše zakone kao u Zakon o obveznim odnosima i njegov član 12 koji kaže: u stvaranju ugovornog odnosa<br />

i izvršavanu prava i obaveza, ugovorne strane trebaju se ponašati sa dobrom namjerom i pažnjom. Prema<br />

muslimanskom pravnom učenju, ovaj princip izražen u citiranom ajetu pokriva sve dogovore / ugovore,


koje strane namjeravaju sklopiti, izuzev onih koji su zabranjeni svetim Kuržanom. Slijedeći ovo svi važeći<br />

legalni dokumenti se trebaju izvršiti. To se govori i u drugom ajetu koje kaže: A oni koji Allahove propise<br />

narušavaju, nepravedni su. (2, 229.) Odgovarajuća riječ na arapskom riječi "pogrešno" je zelimun, ili<br />

zulum, značenja loše, pogrešno, nepravda ili povreda kada se govori o činjenju toga samom sebi, ali kada<br />

se govori o činjenju toga drugome onda se prevodi kao tiranija i ugnjetavanje. To znači da samo oni<br />

ugovori koji ne štete Allahovoj volji trebaju se izvršiti. Dalje ajet kaže: I ispunjavajte obavezu, jer će se za<br />

obavezu stvarno odgovarati! (17, 34.) Još je jasnije rečeno u suri 9:, ajet 4. Mnogobošcima s kojima<br />

zaključite ugovore, koje oni nisu ni u čemu povrijedili, niti su ikoga protiv vas pomogli, spunite ugovore<br />

do ugovorenog roka, Allah zaista voli pobožne. (9, 4.) Sveta dužnost izvršavanja obaveze svake vrste,<br />

muslimanima i nemuslimanima u privatnom i javnom životu je glavno obilježje muslimanske etike, koja<br />

se ne suprotstavlja zakonskim principima bosanskog zakonodavstva. Bazira se na istim korijenima<br />

obaveznog izvršenja svih obaveza preciziranih ugovorom odgovarajućih partija. Kao što je ugovor<br />

potpisan od strane Poslanika, a.s.v., s Njegovom nadležnošću odgovornog vladara islamske zemlje, mnogi<br />

komentatori se slažu da i muslimanski lideri-državnici su obavezni održati obećanja i posvetiti punu<br />

pažnju dogovorima koje su potpisali sa drugim državama ili privatnim licima.18 2. Garancije protiv<br />

nacionalizacije i eksproprijacije privatnog vlasništva U savremenoj historiji svijeta, u posljednjih 100<br />

godina, više od 50 godina su bila doba sa velikim brojem primjera nacionalizacije, ekspropijacije,<br />

konfiskacije i drugih formi poput "agrarne reforme", koje su ustanovljene da bi prekrile nepravdu protiv<br />

pojedinaca ili nekih nacionalnih, religijskih ili rasnih grupa. Opravdanost nacionalizacije itd. se možda<br />

može braniti samo kada je stvarno važna za državu i njene ljude. Od 50-tih do početka 80-tih za zemlje u<br />

razvoju je bilo vrijeme borbe pro et contra principi pravde da se oduzme privatno pravo vlasništva za<br />

dobrobit interesa naroda i njegove zemlje. Počelo je sa podizanjem pitanja suvereniteta vlasništva nad<br />

mineralnim i drugim bogastvom zemalja u razvoju i nerazvijenih zemalja, ili Grupe 77. U rezoluciji UN-a<br />

donešenoj dana 21. decembra 1952. godine kaže se: " da se priznaje svim narodima i nacijama njihovo<br />

puno pravo eksploatacije njihovog prirodnog bogastva kao osnovnog prava koje uživaju u potpunosti."19<br />

Nakon toga UN je dodala još neke rezolucije kao Rezoluciju br. 1803. , iz decembra 1962. u kojoj je<br />

proglašeno: "da se dugoročno pravo nacije i države o suverenosti iskorišćavanja nacionalnih resursa i<br />

bogatstva mora upražnjavati s ciljem postizanja razvoja i dobrobiti svih njenih stanovnika." Ova rezolucija<br />

također kaže da podjela profita između stranih partnera i domaćina zemlje moraju biti u omjeru<br />

uloženog kapitala koji su investirali u projekat, i da se definira od slučaja do slučaja. Na kraju je potrebno<br />

još jednom istaknuti da ni u kom slučaju ovakav aranžman treba ili smije naštetiti suverenosti države nad<br />

njenim prirodnim resursima. I Rezolucija UN iz 1964. godine (br. 3281) daje svim državama pravo da<br />

"nacionalizuju strano vlasništvo, uključujući eksproprijaciju i prijenos vlasništva, ali sa obavezom da<br />

nadoknadi stranom partneru odgovarajuću vrijednost".20 Dodatak Rezoluciji UN No. 2200AA (XXI) od 16.<br />

decembra 1966. godine je Univerzalni pakt o ekonomskim, društvenim i kulturnim pravima. Ovaj pakt je<br />

stupio na snagu 3. januara 1976. god. kada ga je dovoljan broj država ratificirao. U članu 1 paragraf 2<br />

Pakta rečeno je: "Sve nacije mogu radi svog sopstvenog dobra slobodno raspolagati svojim prirodnim<br />

resursima ali bez povrede obaveza koje proizilaze iz međunarodne ekonomske kooperacije zasnovane ne<br />

principu zajedničke koristi i na principima međunarodnog prava. Ni u kom slučaju bilo koja nacija se ne<br />

može lišiti upotrebe svojih resursa, kao osnovnog korijena za njen opstanak." Paragraf 3 člana 2 kaže:<br />

"Zemlje u razvoju mogu uzeti u obzir prava čovjeka i svoje nacionalne ekonomije u određivanju procenta<br />

ili dijela u kojem će priznati ekonomska prava koja su uključena u ovaj dogovor i koja su priznata stranim


licima."21 Osnovni problemi vezani za nacionalizaciju, eksproprijaciju, itd. mogu se sažeti u sljedećem: 1.<br />

Ove mjere su neophodne za zaštitu općeg interesa, koji uvijek preteže u konfliktu interesa sa stranim<br />

partnerima-ulagačima. 2. Država je obavezna da u primjeni ovih mjera tretira sve strance ravnopravno,<br />

niko ne smije biti diskriminiran. 3. Ove mjere trebaju se dopuniti adekvatnom kompenzacijom. U<br />

različitim zakonskim sistemima postoje različita shvaćanja o tome šta je dovoljna ili adekvatna<br />

kompenzacija. Međunarodno pravo ne daje jasnu definiciju dovoljne ili adekvatne kompenzacije. Prema<br />

definiciji koju je izgovorio Cordall Hall, državni sekretar SAD 1938. godine :"to je adekvatna, stvarna i<br />

bezodložna kompenzacija".22 Ali pored svega, očito je da svaka suverena država ima suvereno pravo da<br />

nacionalizira vlasništvo stranog partnera ako je u općem interesu. Sve što država treba uraditi je da<br />

kompenzira vlasnika čije je vlasništvo nacionalizirano. U Evropskoj Uniji (EU) svaka država članica<br />

pretpostavlja da je privatno vlasništvo preduvjet za razvoj i prosperitet, i zbog toga mora biti zaštićena<br />

zakonom. Osnova zakona o vlasništvu potječe iz francuskog građanskog prava (code civile) , čiji član 544<br />

kaže: "pravo vlasništva je pravo uživanja i raspolaganja vlasništvom (usus, fructus and abusus) u najvećoj<br />

mogućoj mjeri, uz osiguranje da se to pravo neće koristiti ni na kakav zakonom zabranjeni način".23 Ovo<br />

je princip mutatis mutandis, koji važi u skoro svim evropskim zemljama, uključujući i Bosnu i<br />

Hercegovinu, čiji zakon o obaveznim odnosima je pod velikim utjecajem Švajcarskog zakona o<br />

obligacijama iz godine 1911. Način na koji pojedinci mogu maksimirati upotrebu njihovog vlasništva za<br />

poslovne svrhe može bit u različitim formama,24 u odnose na koje zakon, u većini slučajeva, se<br />

ograničava na davanje upustava i kompletiranje želja vlasnika. Uobičajeni oblici zakonom zaštićene<br />

upotrebe vlasništva su: - Izdavanje vlasništva pod zakup25, pri čemu je objekt o kome se govori<br />

iznajmljen drugoj osobi, koja u zamjenu može koristiti to vlasništvo u komercijalne i nekomercijalne<br />

svrhe. - Prodaja dobara, - Ustupanje, odnosno ograničena upotreba vlasništva od strane trećeg lica -<br />

Sukcesija, kojom se dobra pripisuju vlasnikovom nasljedniku i baštiniku nakon njegove smrti. Međutim,<br />

ova zaštita privatnog vlasništva je također subjekt ograničenjima na osnovu javnog interesa kojem se<br />

pridaje mnogo važnosti u zakonu skoro svake evropske zemlje, pa samim tim i Bosne i Hercegovine.<br />

Važno je istaknuti da u svim zakonskim sistemima postoji razlikovanje pokretne od nepokretne imovine<br />

(rudnici, hidroelektrane, itd.), pri čemu je druga predmet većih restrikcija od prve. Ove restrikcije se ne<br />

odnose samo na vlasništvo zemljišta, nego i na ograničenja vezana za izgradnju, kao i registraciju.26 Tri<br />

različite stvari se trebaju dodati u vezu sa transakcijama pokretne i nepokretna imovine. Prvo, sve zemlje<br />

članice Evropske Unije su postepeno ukinule zastarjela razlikovanja među pokretnom i nepokretnom<br />

imovinom i dale zasluženo legalno priznanje činjenici da određene vrste pokretne imovine (naprimjer<br />

komercijalni papiri) zaslužuju jednak stepen zaštite kao i nepokretna imovina, u pogledu njihovog<br />

ekonomskog značaja za današnje društvo. Drugo, razlikovanje između pokretne i nepokretne imovine i<br />

nije tako striktno kako se čini na prvi pogled, s obzirom da zakon smatra određene kategorije pokretne<br />

imovine skoro identificirane sa nepokretnom imovinom u okviru koje se nalaze, tako da status<br />

nepokretne imovine se skoro odnosi i na njih. Treće, sva prava na vlasništvo ne odnose se samo na<br />

materijalna i pokretna dobra već i na ideje, dizajn i inovacije, (koje su često u prošlosti bili predmet<br />

nacionalizacije i eksproprijacije, ili u doba ratova, čak i pravedne ili nepravedne konfiskacije od strane<br />

vladajućeg režima.)27, koje su plod čovjekovog uma i subjekt prava intelektualne svojine, specijalnog<br />

sistema prava zaštite.28 Neki od uvaženih teoretičara islamskog zakonodavstva su protiv uvođenja<br />

principa nacionalizacije ili eksproprijacije samo zbog realizacije općeg značaja. Tako Al-Mawddudy<br />

vjeruje"da nije opravdano smanjiti ili ukloniti ograničenja u vezi vlasničkih prava pojedinaca, koja su


uvedena Šerijatom samo zbog dobra zajednice, jer takvo proširenje ograničenja je protiv islamskog<br />

zakona. Jedna od državnih obaveza je da zaštiti pravedna prava pojedinaca."29 Božiji Poslanik, a.s.v., za<br />

svog života nije nikad spominjao takozvani opći interes, radi prekida ili poništavanja ugovora sklopljenih<br />

sa nemuslimanskim stranama radi oduzimanja njihove imovine, iako neki od dokumenata (ugovora) su u<br />

biti bili protiv interesa muslimanske zajednice. U stvari, mnoga Poslanikova djela i Njegove riječi dokazuju<br />

bez sumnje da je konfiskacija privatnog vlasništva, pa čak i u opštem interesu, je protiv srži islama. Ovaj<br />

generalni princip islama ima samo jedan izuzetak u slučaju stvarne neophodnosti (rat, opća glad, itd.).<br />

Tada državnik ima pravo upotrijebiti takvu mjeru i privremeno oduzeti pravo na privatno vlasništvo. Prof.<br />

Eboul Hulla Bey sa Univerziteta u Istanbulu citira: "Naš zakon (misleći turski zakon) ne odobrava<br />

eksproprijaciju, sem u neočekivanim okolnostima:"30 Ali u tom slučaju vlasnik ima pravo na prirodnu<br />

kompenzaciju, u skladu sa islamskim zakonima:"Pravo treba biti nadoknađeno u prirodnim granicama,<br />

ukoliko je moguće".31 U slučaju kada je to nemoguće, učiniće se na neki odgovarajući način.32 Ovaj<br />

pristup je veoma mnogo analiziran, samo zbog nacionalizacije koja je poduzeta u Libiji prije nekih 30<br />

godina, kada je Revolucionarna Vlada Moamar Gadafya proglasila nacionalizaciju vlasništva Texaco-a i<br />

drugih transnacionalnih kompanija koje su eksploatisale naftne rezerve te zemlje. U ovom posebnom<br />

slučaju nadležni sud je citirao riječi muslimanskog advokata prof. Mahmassanya: "Mi znamo da je jedan<br />

od principa u islamu da sva prava trebaju biti vraćena u prirodnim razmjerama , ukoliko je to moguće. Mi<br />

također znamo da kao konsekvencija ovog principa, obaveze moraju biti izvršene u stvarnim iznosima.<br />

Zbog toga, izvršenje obaveze nečim drugim od toga nije prihvatljiva, osim ukoliko to uopće nije moguće."<br />

Vezano za bosansko pravo treba dodati da su mjere protiv nacionalizacije ili eksproprijacije još od ranih<br />

60-tih (sa donošenjem Zakona o stranim investicijama u bivšoj Jugoslaviji, uključujući i Bosnu i<br />

Hercegovinu, u to vrijeme jednu od konstitutivnih republika te države) uključene u Ustav kao njegov<br />

sastavni dio. Od 1967. godine kada je prvi Zakon o stranim investicijama donesen pa nadalje, ova<br />

odredba je uvijek bila jedna od principa ustavnog prava u Bosni i Hercegovini. Današnja situacija u Bosni i<br />

Hercegovini je ista. Ustvari, Ustav Federacije Bosne i Hercegovine nema odredbu o isključenju<br />

nacionalizacije ili eksproprijacije. Dejtonski Generalni okvirni mirovni sporazum o Bosni i Hercegovini<br />

(parafiran u Dayton-u 21. novembra 1995. i potpisanog u Parizu dana 14. decembra 1995 između<br />

Republike Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske i Federativne Republike Jugoslavije uz svjedoke iz<br />

Evropske zajednice, SAD, Velike Britanije, Francuske, Njemačke i Rusije) također nema ovakvu odredbu.<br />

Međutim, prema pravu Bosne i Hercegovine ništa nije zabranjeno ukoliko nije posebno navedeno, što<br />

znači da postoji mnogo dokaza da se ovakve mjere, poput nacionalizacije, neće primjenjivati osim u<br />

slučaju specifičnih uvjeta. Ovo suvereno pravo države Bosne i Hercegovine (koja je odgovorna za<br />

organiziranje, inter alia, međunarodne ekonomske saradnje, direktna strana ulaganja, itd.) da zaključuje<br />

bilateralne državne ugovore o zaštiti od nacionalizacije. Mora se istaći da je država Bosna i Hercegovina<br />

kao država-članica Međunarodne banke za obnovu i razvoj-Svjetske banke, država-članica<br />

Međunarodnog monetarnog fonda i MIGA-Multilateralne agencije za garanciju osiguranja, kao jedne od<br />

institucija Svjetske banke, koja vodi računa o ovim političkim događajima.33 Ovakvi državni bilateralni<br />

dogovori su već sklopljeni saTurskom, Pakistanom, SAD, Njemačkom, itd. Kao što je poznato kao zakoni u<br />

Bosni i Hercegovini se primjenjuju mnoge međunarodne konvencije ili dogovori uključujući Univerzalni<br />

pakt o ekonomskim, društvenimi kuturnim pravima, (donesen od strane Generalne skupštine UN 1966, i<br />

ratificiran 1976), gdje mora biti nekih izuzetaka ovog pravila. U stvari u slučaju stvarnog općeg interesa<br />

vlada može da iskoristi svoju suverensku moć i izložiti strane partnere mjerama nacionalizacije,


eksproprijacije, itd. uz obavezu nadoknade obeštećenih pravednom kompenzacijom. Prema Abu Yusufu,<br />

sudiji u Bagdadu iz <strong>vremena</strong> Harun el-Rašida: "Nije u skladu s religijom, niti u skladu sa zakonom da bilo<br />

koji suveren (imam) ima vlast da opravda bilo kome nešto što pripada drugim muslimanima ili nekome<br />

drugom, ko je pod zaštitom muslimana. Niti oni im mogu oduzeti njihovu imovinu, sem ako imaju legalno<br />

pravo na to."34 Iako izvršavanje nacionalizacije i eksproprijacije nije u skladu s muslimanskim zakonom,<br />

Kraljevina Saudijska Arabija, u skladu s prilagođavanjem zakonskog sistema zapadnoevropskom po<br />

pitanjima poslovne prakse i sl., odobrava nacionalizaciju. U stvari, misleći da je pravo privatne svojine<br />

jedno od osnovnih principa islama (ne samo islama, nego i skoro svake svjetske civilizacije) ipak mora biti<br />

nekih ograničenja u upotrebi ovog prava.35 Član 13 bosanskog Zakona o obaveznim odnosima kaže:<br />

Zabranjeno je uživati prava koja se javljaju iz obaveza koje nisu u skladu sa svrhom, koja je pravedna i<br />

priznata u tom smislu. Također je zabranjeno uživati prava koja se javljaju iz obaveza koje nisu u skladu<br />

sa svrhom, koja je uspostavljena nekim legalnim dokumentom. Odredba u stvari kaže sljedeće: nije<br />

pravedno upotrebljavati sopstvena prava, koja nisu u skladu s ciljem koji se realizira. Ponekad nečija<br />

prava mogu u velikome ugrožavati nekoga ko nije ugovorna strana, ili član zajednice, tj. općeg ili nekog<br />

specifičnijeg interesa. U tom slučaju, strana koja posjeduje to pravo se treba uzdržati da ga uživa. 3.<br />

Rješavanje sporova među investitorima Tokom posljednjih 50 godina, povećana je upotreba arbitraže u<br />

rješavanju poslovnih nesporazuma, zahtijeva iz osiguranja, investicijskih sporova koje nastaju među<br />

partnerima zajedničkih ulaganja i sličnih ugovora koji se zaključuju među stranim i domaćim partnerima,<br />

što je dalo fenomenalne rezultate u čitavom svijetu uključujući i njegov islamski dio.36Razlog za<br />

upotrebu arbitraže a ne regularnog suda leži u njenoj jednostavnosti, manjoj formalnosti i nižim<br />

troškovima.37 Arbitraža se naročito mnogo koristi kod rješavanja sporova među investitorima jer je lakše<br />

ukloniti imunitet koji ima suverena država, tj. lakše je ograničiti broj slučajeva u kojim se država-branitelj<br />

može se pozvati na svoje pravo suvereniteta u skladu s međunarodnim pravom. Zbog toga su UN donijele<br />

Konvenciju o rješavanju investicijskih nesporazuma među državama i stanovnicima drugih država godine<br />

1965. (konvencija poznata pod imenom Washingtonska konvencija 1965).38 Ovaj način nagodbe, uz<br />

primjenu arbitraže je naročito pogodan kada se radi o rješavanju nesporazuma vezanih za prava<br />

koncesije, što se često javlja kod investiranja,39 naročito u muslimanskim zemljama (zbog nalazišta nafe).<br />

Arbitraža nudi odličnu alternativu pretrpanim sudskim salama i kompleksnostima koji su česti kod<br />

privatnih parnica. Arbitraža je definirana kao sistem kod kojeg se strane svojevoljno slože da predaju<br />

nesporazum neovisnoj osobi ili osobi koja je određena od neke agencije za arbitražu koju su izabrali<br />

arbitrari. Tipično, dogovor o arbitraži je uključen kao jedna od tačaka u opći ugovor/dogovor kojim se<br />

određuje transakcija, čime se anticipira mogućnost budućeg nesporazuma. Pored toga, neke<br />

komercijalne (poslovne) arbitraže javljaju se kao rezultat dogovora o ustupanju spora arbitraži. S obzirom<br />

na ovu temu važno je istaći da je arbitraža ("tahkim") bila veoma dobro poznata u nekim islamskim<br />

zemljama čak i prije nego su prihvatile islam. Nesporazumi, koji su bili česti u svakodnevnom životu<br />

plemena, su rješavani putem arbitraže. Poznat je slučaj nesporazuma među vođama plemena Kurejš<br />

vezano za pitanje kome će biti dodijeljena čast da stavi crni kamen na pravo mjesto nakon izgradnje<br />

svete Kabe (Ćabe). Dogovor je bio da će to biti prvi čovjek koji će proći tim putem (po odluci arbitratora).<br />

Desilo se da je to bio Muhammd el-Emin. Osnovni principi ove drevne forme arbitraže su: 1. Bazirana je<br />

na pravdi plemena, a ne na ovlaćenju suda 2. Arbitraža je svojevoljna i strane u njoj imaju punu slobodu<br />

da je biraju po svojoj diskreciji 3. Arbitražni proces je bio veoma jednostavan, baziran na pozivima strana<br />

da iznesu svoje mišljenje Islam je prihvatio te pricipe kao svoje smjernice. U suri 49,10. ajetu se kaže:


Vjernici su samo braća, zato pomirite vaša dva brata, bojte se Allaha, da bi vam se milost ukazala. Druga<br />

Sura 4, ajet 35 je čak puno jasnija u vezi s ovim: A ako se bojite razdora između njih dvoje, onda pošaljite<br />

jednog pomiritelja iz njegove, a jednog pomiritelja iz njegove porodice. Ako oni žele izmirenje, Allah će ih<br />

pomiriti jer Allah sve zna i o svemu je obaviješten! Božiji Poslanik, s.a.s.v., je jednom rekao: zalažite se za<br />

mir među ljudima i rješavajte njihove nesporazume na prijateljski način, jer je razdor među njima oštrica,<br />

a ja ne mislim na oštricu za brijanje, već za rasparčavanje vjere u komadiće.40 Pored ovog tradicionalnog<br />

načina rješavanja nesporazuma koji su u samim korijenima islama, islam ne oklijeva da upotrijebi i strani<br />

zakonski sistem. Ovo je pokazano41 jednim slučajem upotrebe zakona jevrejske zajednice a ne<br />

tradicionalnog arapskog zakona. Božiji Poslanik, a.s.v., je to izrazio na sljedeći način: Ukoliko nisu došli u<br />

grad da ga pokore, već u miru. Ukoliko to prihvate, tada svi ljudi, koji su tamo, su dužni njima i služit će<br />

im. Zakon o arbitraži Saudijske Arabije danas ne navodi ništa u vezi jurisdikcije i odgovarajućih zakona,<br />

koji bi se mogli upotrijebiti u rješavanju nesporazuma koji mogu nastati među stranim partnerima. Ali<br />

postoji jako uvjerenje da se može koristiti međunarodno privatno pravo, ukoliko je to u skladu sa željama<br />

strana i ukoliko nije u suprotnosti principima Šerijata. Božiji Poslanik, a.s.v., je tokom svog boravka u<br />

Mekki pozvao narod iz Jesriba da budu arbitratori u nesporazumima dva velika plemena (Aws i Khzara) i<br />

tri jevrejska plemena.42 Kao zaključak treba istaći da je očigledno prema principima islama i islamskog<br />

prava arbitraža dozvoljena, a da je učestvovanje stranih arbitratora i primjena stranih zakona slobodna<br />

ukoliko se strane u sporu s tim slažu. U poređenju sa zakonskim sistemom na temelju rimskog prava,<br />

uključujući i zakone Bosne i Hercegovine,i u određenoj mjeri i običajne zakone, može se reći da postoji<br />

potpuna kongruencija između ova dva različita zakonska sistema po pitanju arbitraže, uključujući<br />

međunarodnu arbitražu u zemljama izvan mjesta prebivališta muslimankih strana u ugovoru/dogovoru.<br />

U stvari kad je u pitanju zakonska praksa u Bosni i Hercegovini potrebno je istaći: od samog početka i<br />

uvođenja zakona o direktnim stranim ulaganjima, kao i drugih odgovarajućih zakona o kooperaciji sa<br />

stranim partnerima, data je puna sloboda objema stranama da učine jasan izbor, kako po pitanju nagode,<br />

zakonske substancije i procedura, kao i mjesta na način koji oni smatraju sebi odgovarajućim. Ovo se<br />

pravilo primjenjuje od 1967. godine pa na dalje. BiH, kao nasljednica bivše Jugoslavije je ratificirala ranije<br />

spomenutu Washingtonsku konvenciju 1965., već 1967. godine. Time je Bosna i Hercegovina dozvolila da<br />

se investicijski sporovi mogu rješavati od strane Centra za rješavanje sporova investitora koji je osnovan<br />

u Washington-u, kao jedna od institucija Svjetske banke43, ukoliko to obje strane žele.Pored toga bilo<br />

koji poslovni nesporazum, uključujući i direktna strana ulaganja, koji proizilazi iz zajedničkog poduhvata<br />

može bit riješen po domaćem ili stranom zakonu ili pomoću institucionalne ili ad hoc44 arbitraže. Ništa u<br />

zakonima Bosne i Hercegovine se ne protivi mogućnosti slobodnog izbora arbitraže, upotrebe<br />

materijalnog i procesnog prava, izbora arbitara i sl. Nadalje, svi domaći sudovi i druge odgovarajuće<br />

institucije će ispuniti sve odluke o nesporazumima donešene u inostranstvu, sem ukoliko su protivne<br />

nekom specifičnom općem interesu. U slučaju ako ugovorne strane nisu navele u ugovoru klauzulu o<br />

arbitraži i sudskoj nadležnosti, prema bosanskom međunarodnom privatnom pravu, nesporazum će biti<br />

riješen u konvergenciji sa sadržajem stvari. Drugim riječima, ukoliko se radi o zajedničkom ulaganju,<br />

nadležan će biti bosanski sud, s obzirom da se većina djelatnosti odvijala na njenoj teritoriji. U slučaju<br />

ugovora o transferu tehnologije i licenci i odsustvu ovih klauzula, koristit će se zakoni vlasnika, ili<br />

zakonskog vlasnika know-how-a, patenta i sl. 4. Zaključci: 1. Islamski zakoni imaju svoje mjesto u<br />

upotrebi, većinom u islamskim zemljama. 2. Bosna, iako sa Bošnjačkom većinom (većinom muslimani)<br />

pripada evropskom krugu zemalja na sebi svojstven način. 3. Islamski zakon (Shariža) koji je izveden iz


Svetog Kur’‘anu je po svom sadržaju prihvatljiv strancima ili drugim državama u slučajevima vezanim za<br />

određene poslovne odnose. 4. Princip pacta sunt servanda je skoro u istoj mjeri primjenjiv u islamskim<br />

zemljama kao i u zemljama sa rimskim pravom kao osnovom zakona, sa običajnim pravom ili rimskokatoličkim<br />

crkvenim pravom, kao i bosanskim zakonima i propisima. 5. Izuzimanje upotrebe<br />

naionalizacije ili eksproprijacije, konfiskacije i sl. u zakonima islamskih zemalja je generalno, i u istoj mjeri<br />

izraženo kao i zakonima koji su na snazi u Bosni i Hercegovini. Samo u slučaju branjenja javnog, općeg<br />

interesa ovakve mjere su upotrebljive po islamskim zakonima, kao i u zemljama sa drugim zakonskim<br />

sistemima. 6. Arbitraža u slučajevima nesporazuma investitora, kao i drugih poslovnih događaja kada su<br />

umiješana fizička i pravna strana lica, je skoro na isti način definirana u islamskoj kao i u drugim<br />

civilizacijama. Po tom specifičnom pitanju ne postoji ništa u zakonima BiH šta bi moglo spriječiti upotrebu<br />

islamskih zakonskih principa u slučajevima nagodbi po pitanju poslovnih nesporazuma. Znači u BiH<br />

pojedinci tj. strane u ovakvom položaju mogu riješeti svoje nesporazume na prijateljski način, a ukoliko u<br />

tome ne uspiju, dozvoljeno je da se primijene zakoni i propisi u vezi s tim sporom. ABSTRACT Islamic<br />

Legal Principles and their Application in Civil Law Contracts in Bosnia and Herzegovina deals with the<br />

important issue of foreign direct investment and its impact on reconstruction and development in Bosnia<br />

and Herzegovina from the perspective of the contracting parties. The first section of the paper is a short<br />

history of the country. The second section deals with guarantees against universal breach of contract<br />

(pacta sunt servanda), a principle that has been inherited by every legal system, including Islamic<br />

jurisprudence and civil law. The important issue of guarantees against the nationalization and<br />

expropriation of private property is then considered, from the perspective of both Islamic and civil law.<br />

Finally, and no less important, the settlement of investment disputes is also considered from the<br />

standpoint of both Islamic and civil law.


Kultura i porast gospodarstva u međuregionalnom okruženju - Sefik Alp<br />

Bahadir<br />

(Kultur und Wirtschaftswachstum im interregionalen Vergleich)<br />

Uvodne napomene<br />

Da "kultura" utječe na porast gospodarstva, jedna je od najstarijih i najviše ponavljanih hipoteza u<br />

djelima o gospodarstvu. O sigurnom prepoznavanju ovog utjecaja će se ipak uzaludno trošiti vrijeme.<br />

Nego, s ozirom na analitičke probleme, koji razmatraju ovaj "difuzni" koncept u pravljenju jednog<br />

ekonomskog modela, kultura se interpretira kao jedan egzogeni (od ekonomskih zbivanja ovisni) i statički<br />

(samo dugoročno promjenjiv) i zasnovan pod običnim ceteris paribus klauzulama ekonomskih modela.<br />

Na kulturu se rijetko poziva i to onda kao na objašnjenje fenomena za jednu rezidualnu veličinu, koji se<br />

sami ne mogu objasniti konvencionalnim ekonomskim faktorima. U najnovije vrijeme su učestalija ova<br />

pozivanja, tako da se može govoriti o jednoj kulturnoj promjeni paradigme unutar nauke o gospodarstvu.<br />

Kultura fungira u novije vrijeme kao jedan od najutjecajnih faktora u gospodarskim procesima. Ovo važi<br />

za jedan red doprinosa, o čijim posljedicama za različiti gospodarski porast u internacionalnom odnosno<br />

(koji obuhvaća zemlje) međuregionalnom poređenju su tematizirani. Tamo su različite kulturne slike<br />

društva ponekad podignute do osnovnih uzroka u međunarodnom odnosno međuregionalnom porastu<br />

gospodarstva. U nastavku ove od sebe upravljene promjene paradigmi se skicirano predstavljaju u<br />

kontekstu "mainstream economics" (glavni tokovi ekonomije). Slijedi jedna diskusija o znanstvenim<br />

metodskim problemima novoga empirijskog istraživanja o značenju kulture u porastu gospodarstva u<br />

čemu će se ova od sebe upravljena promjena paradigmi značajno prepoznati. Kultura i porast<br />

gospodarstva u kontekstu pravljenja ekonomske teorije Klasična i neoklasična ekonomija utemeljuju<br />

krajnje različito izlaganje i objašnjenje gospodarstva, premda obje počivaju na liberalnim principima<br />

individualne slobode, konkurencije i sopstvenih interesa.1 Klasična ekonomija daje teoriju materijalnog<br />

blagostanja, gdje maksimiranje proizvodnje roba predstavlja ciljanu varijablu. Blagostanje se smatra<br />

masom materijalnih roba, koja se kroz godišnji rad jedne zemlje proizvede. Povećanje "annual<br />

product"(godišnjeg proizvoda)-a odnedavno ovisi o dva faktora: od mase "proizvodnog rada" i stepena<br />

razvoja njihove proizvodne snage. "Produktivno" postavljeni rad može se u mjeri uvećati kao i kapital<br />

firme, koji ona pokreće i koristi. Otkriće proizvodnih snaga rada može se realizirati prvo sa dodatnom<br />

podjelom rada i drugo sa poboljšanjem proizvodnih sredstava. Oboje ipak pretpostavlja povećanje<br />

narodno gospodarskog kapitala, proširenje postojećih tržišta, uključenje novih tržišta koja rezultiraju iz<br />

konkurencije poduzetnika za većim profitima. Prvo pravljenje odnosno povećanje narodno gospodarkog<br />

kapitala vodi ka povećanju mase i produktiviteta "produktivno" uposlenog rada. Ovo je omogućilo porast<br />

blagostanja, u nastavku "godišnjeg proizvoda", koje ponovo uvećava kapital. Akumulacija kapitala ovisi<br />

naravno ne samo od endogenih ciljnih varijabli porasta gospodarstva (privrednog porasta) nego također<br />

od mnogobrojnih drugih faktora: Klasični ekonomisti su iskazali zakonske, institucionalne, socijalne,<br />

kulturne i tehničke barijere i iz toga izveli političke zahtjeve. U prvom planu interesa stajale su pored<br />

stalno centralne maksime: prvo obrazloženje Laissez-faire, gdje je služio dokaz o stabilitetu ekonomskog<br />

atomskog procesa; i drugo odstranjenje feudalnih privilegija gdje je sluzila distinkcija "produktivnog" i


"neproduktivnog" rada. Ova distinkcija, koja je donedavno označena kao "najvjerovatnije najnesrećnija<br />

kategorizacija u cijeloj povijesti ekonomske doktrine",2 je posebno za Adama Smitha od centralnog<br />

značenja za uvećanje kapitala: za njega onaj plaćeni rad za proizvodnju roba vodi do akumulacije kapitala<br />

i porasta gospodarstva, dok kod države i od feudalnog sloja zaposleni je "neproduktivni" rad izraz<br />

rasipanja narodnog dohotka3 itd. Može se tvrditi,da je klasična ekonomija mogla izaći bez koncepta<br />

kulture, jer ona to ne treba ni za centralno postavljena pitanja niti za njenu osnivačku ovisnost.<br />

Neoklasika liberalne ekonomije rezultira iz jednog pomjeranja težišta interesa iz maksimiranja<br />

proizvodnje roba ka optimalnom korišćenju datih resursa. Ovo pomjeranje je sigurno također jedna<br />

rezonanca naprednog stadija kapitalizma: klasična ekonomija je išla od odnosa u ranom kapitalizmu i<br />

koncentrirala se na uvjete razvoja proizvodnih snaga, posebno akumulacije kapitala. Nasuprot,<br />

neoklasika je nastala u odnosima jednog naprednog kapitalizma, za kojeg je od primarnog interesa<br />

tehnička i tržišna organizacija proizvodnje i sa tim ekonomska efikasnost. Klasična teorija je utemeljila<br />

jednu teoriju porasta, gdje je upravo garantiran gospodarski porast, kada država postavlja uvjete za<br />

gazdovanje Laissez-faire. Ovo čini nepotrebnom teoriju o trgovini. Neoklasika analizira nasuprot- izlazeći<br />

iz jednog unaprijed datog stanja resursa - dejstva trgovina (radnji) kako poduzetnika tako i korisnika i<br />

ponuđača i treba stoga teoriju o trgovini. Ovo pomjeranje znastvenog interesa je išlo sa izmjenom<br />

kategoriziranih aparata: Umjesto pojma laissez-faire pojavljuje se pojam potpune konkurencije;<br />

dugoročno težište koje je određeno akumulacijom kapitala i porastom populacije se mjenja sa jednim<br />

kratkoročnim težištem na poređenje cijena; i uske ograničene proizvodne funkcije se proširuju sa<br />

potpunim proizvodnim funkcijama sa mogućnošću izmjene. Sa ovim nije samo uključeno metodističko<br />

preciziranje klasičnog shvaćanja teorije nego i sadržavajuća promjena. Definicija postulata blagostanja je<br />

rigoroznije postavljena, dok je pojam potpune konkurencije uži nego onaj kod laissez-faire i uvjeti<br />

kratkoročnih težišta poređenja se tačnije izvode nego oni kod dugoročnih težišta poređenja. Uvjeti<br />

realiziranja postulata blagostanja su postali nasuprot otvoreniji, dok izmjenjive proizvodne funkcije nude<br />

jedan širi prostor za igru nego one ograničene. Razmjeri za blagostanje postaju strožiji, ali se trgovački<br />

igrani prostor proširuje. S time iz klasične teorije porasta gospodarstva nastaje neoklasična teorija<br />

efikasnosti, naime u formi teorije racionalne trgovine. U klasici se blagostanje predstavlja masom<br />

proizvedenih roba, dok će se porast ove mase postići kroz povećanje "produktivno" uposlenog rada i<br />

povećanja produktivnosti. S gledišta neoklasike, koja veći dio raspoloživih resursa smatra kao naslijeđe<br />

prošlosti i ignorira djelovanje savremenih odluka o alokaciji na budući porast, blagostanje se može samo<br />

povećati uz veću efikasnost dejstvujućih faktora.4 Ovim se smanjuje alokacija proizvodnih faktora do<br />

specifičnih postavljanja pitanja o (pareto)optimalnosti alokacije i o specifičnom kriteriju efikasnosti.<br />

Alokacija je efikasna ako nijedna utjecajna jedinica pri jednoj drugoj upotrebi ne može donijeti veći<br />

doprinos. Pod restriktivnim prihvaćanjem potpunog težišta na tržišno poređenje potpuno se slaže kriterij<br />

efikasnosti sa (pareto) optimalnošču društvenog puta blagostanja. Ako se sada kultura unutar<br />

neoklasične teorije interpretira, na taj način se u krajnjem slučaju nudi kao polazna tačka korišćena<br />

teorija. Ipak sadržaj teoretskog rada korišćene teorije ostaje kroz uvođenje homo oeconomicus, koji<br />

maksimizira njene koristi, siromašan i u svojoj cirkularnosti malo praktičan. Tada pretpostavke za<br />

korišćenje i preferentna uređenja se mogu doduše kulturno utisnuti, dakle oni su - analogno<br />

produktivnim faktorima - dodijeljeni i odatle stalno eksterni parametri za pravljenje modela.5 Na<br />

efikasnost alokacije nemaju ni u kom slučaju nikakav utjecaj. Inače ovo rečeno također važi i za<br />

neoklasičnu teoriju razvoja, koja jedino komparativno-statički razmatra alternativni put porasta i ne


inersira se samo za porast i pad razvojnog procesa. Cijelokupno ekonomiski razvojni proces se definira<br />

kao proces prilagođenja stopa porasta kapitala (stopa akumulacije) na izvana izazvane (egzogene) stope<br />

porasta od "prirodnih" proizvodnih faktora (radno stanovništvo i tehnički napredak). Dinamika procesa<br />

razvoja postoji jedino u stalnom mjenjanju akumulacionih stopa. Odlučujuća strateška varijabla procesa<br />

razvoja je prema tome ušteđeni dio, čija egzogena promjena prouzrokuje odgovarajuću promjenu<br />

akumulacije kapitala. U izjednačenoj mjeri razvoja (tzv. golden age) ove tri stope se podudaraju, dok<br />

neizjednačena mjera znači da se stopa akumulacije još nije izjednačila sa stopom razvoja prirodnih<br />

faktora. Normativni element neoklasične jednake mjere za razvoj postoji dakle u tome, da prirodni<br />

faktori određuju visinu istomjerenog razvoja i budžeti upravljaju procesom akumulacije preko svojih<br />

štednih preferenci. Dakle raz-vojno specifični dio neoklasične teorije nudi kao početnu tačku uvođenja<br />

kulture jedino štedne preference budžeta, koji se ipak zbog toga externaliziraju, dok razlozi za njihove (u<br />

datom slučaju kulturno uvjetovani) promjene su potpuno irelevantni za ovu teoriju. Ova konstatacija važi<br />

konačno također za postkejnesiansku teoriju razvoja, koja se samo od neoklasične teorije u tome<br />

razlikuje, da ona zadaje prihvaćanje tržišno izjednačenih mjera sa potpunom zaposlenošću proizvodnih<br />

faktora i sa tim tematizira rasterečenje proizvodnih faktora. U drugom slučaju ova teorija također daje<br />

jednu analizu odstupanja između stvarne stope porasta društvenog proizvoda od puta poređenja težina i<br />

doduše u više varijacija: kroz izvod fluktuacija stvarne stope porasta iz jednog odstupanja željene od<br />

prirodne stope porasta6, iz smetnje istomjernog puta porasta kroz nedostajuće pojedinačno ekonomsko<br />

rasterećenje kapaciteta7 ili slično, preko toga ova teorija ostaje jedan dinamizirani okvir kejnesianske<br />

teorije korišćenja do potpunih mogućnosti proizvodnog potencijala, koji je kod Keynsa još bio konstantan<br />

i ovdje sa jednom konstantnom stopom raste. Ostale odlučujuće faktore procesa rasta čine također<br />

ovdje egzogeni parametri. Nasuprot neoklasičnoj teoriji sa potpunim opterećenjem faktora i drugo kao<br />

kejnesianska teorija tržišne jednake vrijednosti sa korištenjem nepotpunih mogućnosti, koja s <strong>vremena</strong><br />

na vrijeme vodi odlučno ka teoretsko utemeljenoj politici konkurencije odnosno politici potpunog<br />

zaposljenja, oba teoretska objašnjenja koja se specifično odnose na porast su zakazala u formuliranju<br />

trgovačko teoretski temeljne politike porasta. Ipak su one imale ogroman utjecaj na teoretski razvojne<br />

debate 50-tih i 70-tih i bile odlučujuće za razvojnu politiku Svjetske banke8 u ove prve tri razvojne<br />

dekade. Značenje kulture i socijalne strukture bila je doduše stalna tema u različitim strujanjima<br />

ortodoksne razvojne teorije (development economics), ali je ipak ostalo nerelevantno za građenje<br />

modela i formuliranje politike. Development (razvoj) je bio korišten kao sinonim za growth (porast) u<br />

trećem svijetu i analiza se ograničava kaka na porast konvencionalnih proizvodnih faktora tako i na<br />

njihovu (pareto)optimalnu alokaciju. Reduciranje razvojne problematike na porast po-glavi-društvenog<br />

proizvoda vraća se upravo na prve doprinose development economics (ekonomiji razvoja). Prvo<br />

obuhvatno i najuticajnije djelo kasnijeg dobitnika Nobelove nagrade W. Arthur Lewis nosilo je naslov The<br />

Theory of Economic Growth.9 Već 1957. Gunnar Myrdal je konstatirao "the definition of economic<br />

development as a rise in the levels of living of the common people".10 Uskoro je definicija razvoja bila<br />

potpuno prilagođena sa postkejnesijanskim konceptom porasta:"the process by which an economy is<br />

transformed from one whose rate of growth of per capita income is small to one in which a significant<br />

self-sustained increase of per capita income is a permanent long-run feature"11. Ova definicija je do 70-<br />

tih godina bila mjerodavna za preciziranje teorije i formuliranje politike, kada je u to vrijeme posebno<br />

bila isticana u svakom doprinosu u development economics, da razvoj "means more then growth in<br />

national product"12. Tako je npr. Artur Lewis ponovno istaknuo utjecaj kulture: "Even when people know


that a greater abundance of goods and services is possible, they may not consider it worth the effort.<br />

Lack of interest in material things may be due to the prevalence of an other-worldly philosophy which<br />

discourages material wants". 13 Ipak ekonomisti su se držali J.R.Hicksa i ograničavali su se na mjerljivo:<br />

"When the national income has been converted into real terms, it provides us with the best single<br />

measure of the nation’‘s economic well-being or economical progress, which we are likely to be able to<br />

get", dok u potpunoj svijesti činjenica, da je "of course no single measure can tell us all we should like to<br />

know."14 Odgovarajuća paradigma postkejnezijanske teorije porasta formiranje kapitala je bila vladajuća<br />

tema prve faze razvojno teoretskog razmišljanja: "Capital formation", tako R. Nurkse, "lies at very centre<br />

of the problem of development in economically backward countries".15 Sa tim je problem podrazvoja<br />

mogao biti pričvršćen na štednu stopu:"The countries which are now relatively developed have at some<br />

time in the past gone through a rapid acceleration in the course of which their rate of net investment has<br />

moved from per cent or less (nacionalnog prihoda) to 12 per cent or more The central problem in the<br />

theory by which of economic growth is to understand the process by which a community is converted<br />

from being a 5 per cent to a 12 per cent saver."16 Tome odgovarajući je bio porast Kapital-Output-Rate<br />

kao glavni instrument razvojnog planiranja u 60-tim godinama.17 Zbog toga duge debate 60-tih o značaju<br />

ljudskog kapitala u razvojnom procesu nisu konačno ništa promjenile. H. W. Singer je još 1964.<br />

proklamirao "a shift in our whole thinking about the problem of growth and development The<br />

fundamental problem is no longer considered to be a creation of wealth, but rather the capacity to<br />

create wealth It consists of brain power."18 Suprotno problem brain power je uskoro bio reduciran na<br />

pitanje planiranja ljudske snage, naime objašnjen kao problem potrebe stručnih snaga za svrhu<br />

planiranja razvoja. U svom radu o manpower planning F. Harbison I C. A. Myers su isticali:"it is incorrect<br />

to assume that the central purpose of human resourse development is to maximize man’‘s contribution<br />

to the creation of productive goods and services." Ali su se ograničili:"As economists we are first of all<br />

interested in economic growth."19 Za vrijeme normativnog elementa postkejnesianske teorije rasta<br />

interes saznanja development economics fokusirao se na tehničko pitanje o štednoj stopi, o formiranju<br />

kapitala i razvojnom planiranju, dok je neoklasična norma alokacijske efikasnosti bila mjerodavna za<br />

objašnjenje različitih elemenata podrazvoja i za odgovarajuće političke podloge. Prema neoklasičnoj<br />

paradigmi to je tada bilo blizu, podrazvoj obuhvatiti kao jedan problem nedostatka alokacije resursa i<br />

njegove razloge tražiti u otkazu mehanizma tržišta.20 Tako je npr. niži nivo industrijalizacije objašnjen s<br />

ovim, da tržišni mehanizam - na osnovu date dualne gospodarstke strukture – nije u stanju, da jamči<br />

optimalnu alokaciju proizvodnih faktora, tj. izjednačenje graničnih iznosa. Nivo zarada u industrijskom<br />

sektoru bi odgovarao (pozitivnom) graničnom iznosu rada, dok bi to u agrarnom sektoru na osnovu<br />

skrivene nezaposlenosti bilo više od (nulo) graničnog iznosa rada. Iz razlike graničnih iznosa je bilo<br />

zaključeno da su agrarni proizvodi preplaćeni a industrijske robe potplaćene. Prosječna dobitna stopa je<br />

prema tome manja nego u agrarnom sektoru, zbog toga u prvom prozvanom sektoru jedan manji dio<br />

resursa bi se uspio uvesti nego u drugo pomenutom.21 Iz ovog argumenta dual economy su bili izvedeni<br />

politički prijedlozi u formi zaštitnih carina i subvencija za industriju, i to tako što bi se podigli nivoi cijena i<br />

dohodaka u industrijskom sektoru i odvukla prekomjerna radna snaga u poljoprivredi.22 Slično su<br />

privučeni nedostaci tržišta kod optimalnog raspolaganja javnih roba23, da bi se objasnio (pareto)<br />

optimalni stepen industrijalizacije. Pod pretpostavkom, da u zemljama u razvoju postoji jaka društvena<br />

preferenca za industrijalizaciju (javna roba)24, s druge strane domaća proizvodnja – zbog njene<br />

neefikasnosti – proizvodi po višim cijenama nego strana, može se optimalni stepen industrijalizacije


saopćtiti preko jednog poređenja (socijalnih) graničnih koristi i graničnih troškova. Odatle socijalni<br />

granični troškovi su dodatni gubici realnog prihoda kod stanovništva, koji postoje kroz svaku dodatnu<br />

"jedinicu" stepena industrijalizacije. Stanovništvo je na osnovu njihove preferenze za industrijalizaciju<br />

doduše spremno, prihvatiti za početak veće gubitke realnog prihoda, dok sa rastućim stepenom<br />

industrijalizacije opada ova spremnost. Za dodatne "jedinice" stepena industrijalizacije će se samo još<br />

manji "granični gubici realnog prihoda" dobrovoljno prihvatiti. Tako se predstavlja optimalni nivo<br />

industrijske proizvodnje u zemlji kao onaj industrijalizacioni stepen, pri kojem potrebni "granični gubitak<br />

dohotka" njemu odgovara, kojega je domaće stanovništvo spremno još dobrovoljno prihvatiti. Na osnovu<br />

ovakve računice nije samo izveden optimalni stepen zaštite domaće industrije nego također obrazložena<br />

gospodarska integracija zemalja u razvoju.25 Ovdje je predstavljena, naširoko do 70-tih godina zadržana<br />

abstinencija neoklasičnih razvojnih teorija nasuprot pitanja o kulturi i društvenoj strukturi, dok se ove<br />

teorije danas smatraju - ne samo od ekonomista razvoja – kao apsolutne. One su u svakom slučaju bile<br />

opće, kada je Svjetska banka u svom izvještaju o razvoju svijeta lapidarno ustanovila: "Možda<br />

najznačajnija lekcija iz rada na razvojnim problemima za vrijeme prošlih trideset godina se sastoji u tome,<br />

da se pragmatizam i otvorenost isplate. Ideje, koje su nekada gradile vladajuće nauke, koje su vlade i<br />

multinacionalne institucije koristile kod formuliranja razvojne politike, su sada i dalje ad acta."26 Imaju li<br />

"Pragmatizam" i "Otvorenost" nešto zajedničko sa kulturom? Od efikasnosti alokacije do efikasnosti<br />

prisvajanja: Endogeniziranje kulture Tek u 70-tim godinama je nastao novi gospodarstveno naučni<br />

istraživački pravac, koji je označen sa New Institutional Economics (NIE) koji preko sljedeće zajedničke<br />

brige njegovih predstavnika se može označiti: Razvoj usaglešenih metoda za ekonomsku analizu i<br />

modeliranje institucija i njihovo mjenjanje s jedne strane i oplođavanje konvenicionalnih ekonomskih<br />

modela preko sistematskog uvođenja institucija s druge strane. Ova pažnja novih ekonomskih institucija<br />

ne implicira samo jednu kritiku ekonomsko naučne ortodoksije zbog njenog suviše uskog institucionog<br />

koncepta; on sadrži također jedno razgraničenje sa američkim institucionalizmom ranog dvadesetog<br />

stoljeća (Thornstein Veblen, John R. Commons d.p.), koji je bio započet, tako da se formalizmu<br />

ortodoksije suprotstavi jedno realističko objašnjenje gospodarskog toka, ali se zapetljao u jednom<br />

neraspetljanom klupku sumnjivih teorijskih realitetnih pozivanja. S mislima Richarda N. Langlois: "The<br />

problem with many of the early Institutionalists is that they wanted an economics with institutions but<br />

without theory; the problem many Neoclassicists is that they want economic theory without institutions;<br />

what NIE (New Institutional Economics) tries to do is to provide an economics with both theory and<br />

institutions."27 Prema tome kritika nove institucionalne ekonomije o ortodoksiji se razlikuje značajno od<br />

one onih starijih: Američki instucionalizam - kao uostalom i njemačka historijska škola u nacionalnoj<br />

ekonomiji - konfrontirala je ortodoksno(klasično i neoklasično) pravljenje modela sa socijalnim<br />

realitetom, gdje je previdjela, da svagdašnji model nije slika realnosti, nego je izraz određene<br />

hermeneutike gospodarstva. S tim je istovremeno previdio, da je to upravo specifična hermeneutika<br />

gospodarstva, koja dodijeljuje teoriji rang ortodoksije. Zbog nemogućnosti, da sopstvenu hemeneutiku<br />

razvije, ostao je američki internacionalizam odatle ograđen također ortodoksijom. Nova instituciona<br />

ekonomija (u njenoj neoklasičnoj varijanti28) razumijeva se nasuprot - uprkos svoj kritici o<br />

konvencionalnim ekonomskim modelima - ne kao alternativa ortodoksiji, nego kao njena modifikacija i<br />

dopunjavanje, u kojoj će se uzeti u obzir u većoj mjeri institucionalni uvjeti gospodarstva. U metodijskom<br />

obziru sastoji se njen doprinos u endogeneziranju velikog broja institucija, koje su još u klasici i neoklasici<br />

napravile exogene okvirne uvjete gospodarskog događaja. Ovaj doprinos izražen je u sljedećim


ečenicama Ronalda H. Coase: "Adam Smith explained that the productivity of the economic system<br />

depends on specialization (he says the division of labor), but specialization is only possible if there is<br />

exchange - and the lower the costs of exchange (transaction costs if you will), the more specialization<br />

there will be and the greater the productivity of the system. But the costs of exchange depend on the<br />

institutions of a country: its legal system, its political system, its social system, its educational system, its<br />

culture, and so on. In effect it is the institutions that govern the performance of an economy, and it is<br />

this that gives "the new institutional economics" its importance for economists."29 Institucionalni<br />

koncept nove institucionalne ekonomike je isto tako obuhvatan i neodređen kao i onaj kod ranijih:<br />

"Institution are social rules, conventions, and other elements of the structural framework of social<br />

interaction".30 Ili također: "Institutions are singularities in repetitive interactions among individuals.<br />

They provide a framework within which people have some confidence as to how outcomes will be<br />

determined Within this institutional framework, individuals form organizations in order to capture gains<br />

arising from specialization and division of labor."31 Endogeniziranje u tradicionalnim modelima dešava<br />

se u pravilu, da se institucije obuhvaćaju kao određujući faktori transakcionih troskova: "The general<br />

Hypothesis is that institutions are transaction cost-minimizing arrangements which may change and<br />

evolve with changes in the nature and sources of transaction costs and the means for minimizing<br />

them."32 Poslije ovoga prvo je Oliver E. Williamsona 33 postavio koncept kojim je uspostavio<br />

transakcione troškove svih troškova, koji su sa ekonomskim transakcijama eksplicitno ili implicitno<br />

fundamentalnim elementima povezani, naime troškovi dobavljanja informacije, troškovi pregovaranja,<br />

troškovi nadgledanja, troškovi koordinacije i troškovi realizacije ugovora. Ako se sada ovi troškovi kod<br />

modeliranja korisničke odnosno maksimalno dobitne kalkulacije od gospodarskih subjekata uzmu u obzir,<br />

tada se institucije kao dodatni utjecajni faktori tržišnih procesa, kao i ukupnih gospodarskih procesa<br />

mogu uvesti u definiranju teorije. Institucionalni okvirni uvjeti ekonomskih radnji određuju tada visinu<br />

transakcionih troškova i tada su mjerodavni za pitanje, da li i kakve transakcije - i u kakvoj mjeri - se<br />

ostvaruju. Mjerodavne su također utoliko za pitanje efikasnosti tržišta i gospodarskih sistema. Takva<br />

institucija, koja opravdano utječe na gospodarski događaj, je očigledno pravni sistem. Tako pravno<br />

sankcionirana prava vlasništva smanjuju potencijalne konflikte i olakšavaju kooperaciju. Ako vlasnička<br />

prava nisu potpuno definirana, to tada u neoklasičnim modelima nema nikakvu posljedicu za efikasnost<br />

tržišta: Pregovaranja između gospodarstvenih subjekata vode prema tome stalno ka izjednačenju<br />

interesa preko ugovornih uputa za vlasnička prava.34 Ako se uzmu u obzir troškovi transakcije, tada to<br />

vodi tome, da se takvi pregovori više ne nastavljaju, i doduše sa slijedom pogrešne alokacije resursa.35<br />

Drugim riječima: vlasnička prava i strukture utječu sada na ugovorne uvjete a s tim i na utjecaj alokacije.<br />

Pretpostavka opće ("cost-minimizing") efikasnosti instucija, koja je implicirana u hipotezi minimiziranja<br />

transakcionih troškova, je bila doduše često kao nerealistična kritizirana;36 ona se je dokazala u mnoštvu<br />

empirijskih istraživanja kao vanjski metodijski koncept. Ovo ne važi samo za istraživanja o historijskom<br />

postanku poduzeća i njihovih institucionalnih komplementarnosti sa finansijskim sistemima, kako radnih<br />

veza i državne regulacije,37 nego također za analizu formalnih i neformalnih institucija tržišta kao i<br />

neformalnih institucija za sprovođenje ugovora;38 za istraživanje uloge kulture za postojanje i<br />

unapređenje specifičnih institucija odnosno organizacionih struktura i najzad ne za analizu veza između<br />

kulture, socijalne strukture i ekonomskih nego i političkih institucija.39 Slično korisnom se ova hipoteza<br />

pokazala u analizi uvjeta efikasnosti za kolektivne radnje interesnih grupa (sindikati, udruženja poduzeća<br />

i drugih organizacija) u konkurenciji da bi se stavile na raspolaganje i raspodijelile javna dobra kao


subvencije, zaštitne carine itd.40 Za spomenuti su takođe mnoštvo doprinosa historiji gospodarstva, u<br />

kojoj su transakcioni troškovi bili povučeni, da bi izbacili jedno široko polje istraživačkih pitanja, koje<br />

uključuje dominaciju određenjih ugovornih formi(o sudjelovanje, o lizingu i ugovori o dohotku) u<br />

poljoprivredi41 i širenje ropstva u južnim državama SAD za razliku od sjevernih država isto tako uključuje<br />

pitanje zašto je Evropa od 900 do 1700 gospodarstveno stagnirala da bi postigla trajni porast<br />

gospodarstva.42 Značajano pomjeranje težišta spoznajnih interesa ekonomskih institucija nasuprot<br />

klasici i neoklasici se formulira kako slijedi: Neoklasika liberalne ekonomije se odvojila od klasike, u tome<br />

sto je interes saznanja o maksimiziranju proizvodnje roba povezala sa uvjetima tehničko i tržišnomjerne<br />

efikasne alokacije datih resursa; Instituciona ekonomika rezultira sada ponovo iz pomjeranja interesa<br />

saznanja iz optimalne alokacije nasuprot resursa ka uvjetima efikasnog prilagođavanja institucija, gdje se<br />

efektivno prilagođenje smatra kao odlučujući kriterij rasta gospodarstva i blagostanja. Nasuprot tome ni<br />

instituciona ekonomika ne izlazi bez jedne rezidualne veličine, kada se želi da pojasni, zašto se institucije<br />

na nekim mjestima odnosno u određenim vremenima vrlo brzo prilagođavaju zahtjevima<br />

gospodarstvenog porasta, dok na drugim mjestima još uvijek nastavljaju sa postojanjem zastarjele<br />

institucije. Kao jedna takva rezidualna veličina stoji kultura, koja je kao statička institucija<br />

konceptualizirana i zbog njenog imuniteta od gospodarskih događaja je izvučena kao neovisna varijabla<br />

svagdašnjeg modela za objašnjenje efikasnosti prilagođavanja ostalih institucija. Dakle to je kultura, koja<br />

određuje snagu gospodarskih sistema. Na ovoj metodici zasniva se razmišljanje jedne grupe predstavnika<br />

nove institucione ekonomike o ulozi institucija u porastu gospodarstva.43 Tako pita npr. Douglas C.<br />

North, dobitnik Nobelove nagrade za ekonomiju 1993. koji je vodeći predstavnik ove škole: "Why do<br />

economics once on a path of growth or stagnation tend to persist?"44 Za Evropu srednjega vijeka kao i<br />

za zemlje u razvoju današnjice važi njegov odgovor:"It is culture that provides the key to path<br />

dependence - a term used to describe the powerful influence of the past on the present and future.<br />

"Kultura je s tim "a given belief strukcture", koja sadrži "cumulative experience of past generations" I<br />

istovremeno filterise "the information derived from experience". Ovaj kulturno uvjetovani "learning<br />

process of human beings shapes the way institutions evolve".45 Institucije su s tim "humanly devised<br />

constraints that structure human interactions. They are made up formal constraints (e.g. rules, laws,<br />

constitutions), informal constraints (e.g. norms of behaviour, conventions, self-imposed codes of<br />

conduct), and their enforcemeny characteristics. Togother they defined the incentive structure of<br />

societies and especially economies."46 i konačno "Incentive embodied in belief systems as expressed in<br />

institutions determine economic performance through time."47 Tada je to za NORTH-a također logično,<br />

neoklasičnu alokacionu efikasnost dopuniti sa efikasnošću prilagođenosti institucija: "It is adaptive rather<br />

than allocative efficiency which is the key to longrun growth. Successful political/economic systems have<br />

evolved flexible institutional structures that can survive the shocks and changes that are a part of<br />

successful evolution. But these systems have been a product of long gestation. We do not know how to<br />

create adaptive efficiency in the short run."48 Bitnost kulture kao jedne institucije posebne vrste, koja<br />

treba odrediti sve druge društvene institucije i preko njih gospodarski porast, je uostalom metodijska<br />

potreba za endogenizaciju institucija u gospodarskim modelimu, da se ne upadne u jedan kraj kruga<br />

uzrokovanosti. Jedan takav kraj kruga označio je još neoklasične modele porasta, čija je jezgrovita izreka<br />

glasila: zemlje sa optimalnim stepenom porasta produkcionih faktora (i višim tehničkim napretkom)<br />

postižu maksimalne socijalne proizvode ili – drugačije izraženo – zemlje sa visokim potencijalom porasta<br />

postižu viši gospodarstveni porast. Uzrokovanost između porasta i potencijalnog ostao je tamo otvoren i


sa tim također pitanje, koje određuje gospodarski potencijal porasta jedne zemlje. Predstavnici nove<br />

institucione ekonomike žele upravo na ova pitanja odgovoriti, gdje se ponovo pozivaju na institucije.<br />

Zemlje sa najvećim privrednim porastom su takođe one sa najbolje razvijenim institucijama. Također<br />

ovdje ostaje prema tome otvoren kauzalitet između porasta i potencijala porasta, to je tada, da se vraca<br />

na eksogenu veličinu, koja treba objasniti različit razvoj institucija. Egzternaliziranje kulture kao preostale<br />

varijable za objašnjenje gospodarskog porasta ostvaruje se pomoću vremenskih faktora. Kultura je<br />

statički parametar, koji se samo dugoročno može promijeniti: Ona određuje druge institucije i s tim<br />

ekonomske procese. Ovo se događa ponovo preko konceptalizacije kulturnih promjena kao jednog<br />

dugoročnog procesa učenja. Rječima Northa: "Time as it relates to economic and societal change is the<br />

dimension in which the learning process of human beings shapes the way institutions evolve. That is, the<br />

beliefs that individuals, groups, and societies hold which determine choices are a consequence of<br />

learning through time – not just the span of an individual’‘s life or of generation of a society, but the<br />

learning embodied in individuals, groups, and societies that is cumulative through time and passed on<br />

intergenerationally by the culture of a society."49 Konceptualizacija kulture kao jednog samo dugoročno<br />

promjenjivog parametra ne označava uostalom ni u kom slučaju ukupno novu ekonomiku institucija,<br />

nego one pravce unutar one škole, koja se bavi pitanjima dugoročnog gospodarskog porasta. Tako<br />

rezimira npr. Samuel Bowles u jednom preglednom članku jedan potpuno suprtostavljeni stav o<br />

vremenskim faktorima kulturnih promjena: "Many ethnografic and historical studies, for example,<br />

recount the impact of modern economic institutions on traditional or indigenous cultures. The rapid rise<br />

of feminist values, the reduction in family size, and the transformation of sexual practices coincident<br />

with extension of women’‘‘‘ labor force participation like wise suggest that changes in economic<br />

organization may foster dramatiic changes in value orientations."50 I:"markets and other institutions<br />

affect the cultural learning process itself, altering the ways we acquire our values and desires"51<br />

Heinrich Bortis ide čak jedan korak dalje i postavlja hipotezu, individue su proizvodi institucija: društvena<br />

struktura i reprodukcija društvenih institucija sa generacije na generaciju formiraju i ograničavaju<br />

ponašanje individue i s tim istovremeno raspoloživost i raspodjelu mogućnosti (skills) u narodu. Individue<br />

mogu po njemu doduše institucije promijeniti, ipak sa sa mogućnostima i unutar granica, koje su kroz<br />

institucije određene: "Man makes his own history, but he cannot make it just as he pleases."52<br />

Metodijska potreba, kulturu esencijalizirati, da bi nju podigao do ključnog faktora porasta gospodarstva,<br />

ne ostaje doduše bez problema za empirijska istraživanja. Prema jednom, ovaj kulturni kocept implicira<br />

kulturno monolitni društveni model: "A common cultural heritage provides a means of reducing the<br />

divergence in the mental models that people in a society have and constitutes the means for the<br />

intergenerational transfer of unifying perceptions."53 Prema drugom prenos kulture u društvene<br />

institucije ostaje jedno potpuno otvoreno pitanje. Riječima Roberta J. Flanagana: "A far more provocative<br />

question is how country variations in institutional structure arise in the first place. A tendency to view<br />

such variations as the outcomes of historical accidents has produced little research on this question. But<br />

if institutions simply mirror underlying social norms, there is no normative role for this line of research.<br />

Empirical relationships between institutions and outcomes are artifacts of underlying social norms,<br />

which are unlikely to be viable policy targets."54 Zbog toga je u novije vrijeme poduzeta jedna grupa<br />

pokušaja, da bi se empirijski obuhvatio utjecaj kulture na gospodarske procese i posebno na gospodarski<br />

porast, u kojem kulturne razlike i ekonomske rezultate internacionalno odnosno (pokrivajući zemlju)<br />

interregionalno se upoređuju. U sljedećem – na primjeru izabranih istraživanja ove vrste – metodijska


problematika ekonomskih poređenja kulture se raspravlja bez odgovarajuće ekonomske teorije kulture.<br />

Metodika internacionalnog/interregionalnog kulturnog poređenja Često se opaža, da se stope rasta<br />

socijalnog proizvoda od regiona do regiona razlikuju. Najnovije je Robert J. Barro saopćio, da u<br />

vremenskom prostoru od 1975-1985, 124 zemlje koje su obuhvaćene tabelom Svjetske banke su imale<br />

1% prosječnu stopu porasta. To je iznos prosječne stope porasta za 43 afričke zemlje južno od Sahare –<br />

0.3%, 0d 24 latinskoameričke zemlje –0.1%, dok 12 istočnoazijskih zemalja su imale 3,7%. Za vremenski<br />

prostor 1985-1990 prosječna stopa porasta svih – ovaj put 129- držanva ponovo 1% dok su onih 40<br />

afričkih država 0,1%, 29 latinskoameričkih država 0,4% i kod 15 istočnoazijatskih država 4% iznosio.55<br />

Također je Jonathan Temple ustanovio u svom kratko pokazanom review article o empirijskim<br />

istraživanjima o porastu gospodarstva "regional pattern familiar to growth researchers"."Many of the<br />

fastest growing countries are in East Asia, many of the slowest in Sub-Saharan Africa."56 Od polovine 80-<br />

tih se analizira jedan veliki broj empirijskih istraživanja uzroka internacionalnih i interegionalnih razlika u<br />

porastu, doduše na osnovu dotada raspoloživih Penn World Tables, koje prvi put sadrže za empirijske<br />

analize ove vrste potrebne makroekonomske panelne podatke za mnoge zemlje.57 Uobičajeno se<br />

podvlače panelni podaci za makroekonomske varijable kao socijalni proizvod, investicije itd. jedne grupe<br />

zemalja u kombinaciji sa poprečnim podacima za izabrane – gospodarske, političke i posebne značajke<br />

jedne regresione analize, da bi se identificirali statistički značajni određujući faktori različitog porasta u<br />

ovoj grupi zemalja. Pojedinim istraživanjima se izdvajaju također izdvajanja za državu, raspodjela<br />

prihoda, financijska infrastruktura kao i politička, socijalna i kulturna obilježja kao neovisne varijable za<br />

pojašnjenje razlika u porastu."58 Česti prigovor protiv ovih empirijskih pretraživanja pogađa pitanje<br />

uzroka i djelovanja kod objašnjenja porasta gospodarstva zbog međusobne povezanosti većine varijabli,<br />

koje se uvode u modelima odnosno koje varijable istraživač koristi kao neovisne (objašnjene) i kao i<br />

ovisne. Tada slijedi, da s <strong>vremena</strong> na vrijeme postavljena uzročnost između varijabli nije mogla biti<br />

empirijski dokazana, nego se iznosi samo odgovarajuća hipoteza koja uzima za osnovu model rast. Tako<br />

stopa praćenja srednje škole može vršiti značajani utjecaj na porast socijalnog proizvoda; to može<br />

također biti, da porast socijalnog proizvoda vrsi isto tako značajan utjecaj na stopu pohađanja<br />

sekundarne škole ili obje varijable su određene preko treće (neovisne) varijable (vladajući sistem,<br />

investicije i ljudski kapital itd.). U regresionoj analizi se s ovim problemom tako postupa, da se jedno<br />

vremensko kašnjenje pretpostavlja u djelovanju (dole postavljenih) neovisnih varijabli: tada može<br />

vremenska grupa podataka ovisne varijable (npr. stepeni porasta socijalnog proizvoda od 1970. do 1980.)<br />

biti povezana na poprečne podatke neovisnih varijabli (npr. stopa praćenja srednje škole 1970.).<br />

Praktična (gospodarsko-politička) relevanca postavlja još neka vrijedna pitanja. Riječima Jonathan<br />

Temple: "So many variables could be used to explain growth that it is difficult to find variables that are<br />

not only highly correlated with the endogenous variables but can also plausibly be excluded from the<br />

regression."59 Problem izbora potencijalnih relevantnih faktora postaje također kod objašnjenja<br />

(obuhvaćajući zemlju) interregionalnim razlikama u porastu. U najnovije vrijeme neki autori su izbacili<br />

pitanje, kako uske gospodarske veze(spillovers) između susjednih zemalja mogu objasniti interregionalne<br />

razlike u porastu.60 Također ideja, da se privuku regionalni faktori kao klima, religija ili sasvim uopćeno<br />

kultura, da bi se objasnile razlike u porastu, bila je do prije nekoliko godina od većine istraživača sa<br />

argumentom odbacivana, da se takvi faktori samo teško mogu integrirati u sadašnji model porasta.61 U<br />

posljednje vrijeme su često poduzeta ta istraživanja, gdje se značenje kulture za objašnjenje<br />

interregionalnih razlika u porastu sve više pomjera u središte interesa. U pravilu vremenska grupa


podataka za gospodarski porast se povezuje sa poprečnim podacima za jedan određeni kulturni indeks<br />

regresione analize, gdje svagdašnji kulturni indeksi sadrže najviše ovakve karakteristike, od kojih se<br />

pretpostavlja , da one stoje u jednoj uskoj zajedničkoj vezi sa motivacijom za izvršenje kod pojedinaca.<br />

Jedan od prvih pokušaja, da se obuhvate internacionalne kulturne varijacije učinio je Geert H. Hofstede.<br />

Na osnovu ankete u 50 zemalja on je identificirao četiri dimenzije kulturnih varijacija: "masculinity",<br />

"power distance", "individualism" and "uncertainty avoidance". Po Hofstede "masculine" društva cijene<br />

više uspijeh nego socijalne odnose i kvalitet života, "power distance" je mjera za toleranciju nasuprot<br />

nejednakosti u društvu; "individualism" mjeri preferencu za individualne umjesto kolektivnih aktivnosti, i<br />

"uncertainty avoidance" mjeri konačno spremnost na rizik.62 Pobuđeni ovim materijalom i debatama o<br />

japanskom gospodarskom čudu 80-tih godina od tada su provedene mnogobrojne druge ankete, da i<br />

druge tzv. Korporatismus-indekse i tim da se izmjeri utjecaj socijalnih normi na institucionalno<br />

oblikovanje radnih odnosa (stepen centralizacije i pregovačke strukture u sindikatima itd.) odnosno na<br />

makroekonomske indikatore (gospodarski porast).63 Premda s <strong>vremena</strong> na vrijeme vrlo različito<br />

konstruirano, visoka korelacija može se uspostaviti između ovih indeksa (0,7 do 0,9): Austrija i<br />

skandinavske države su stalno rangirane na visokim mjestima, dok SAD, Canada, Velika Britanija i Japan<br />

zauzimaju donja mjesta i srednje pozicije.64 Burton A. Abrams i Kenneth A. Lewis65 saopćavaju porast<br />

gospodarstva u 90 zemalja kao razliku prihoda po glavi stanovnika u godinama 1968. i 1987. i istražuju u<br />

regresionoj analizi ovisnost ove razlike od dvije kulturne varijable – religija i "race"66- u ovoj grupi<br />

zemalja. Religiozna i etnička(race) svojstva stanovništva jedne zemlje se kvantificiraju sa postotkom od<br />

određenih grupa stanovništva: jevrejsko-kršćanska, muslimanska, hinduistička, budistička ("Eastern<br />

religions, primarily Buddhist) i "ostale " isto – za varijablu "race" – bijele, crne, orijentalne i miješane67.<br />

Regresione analize po tri varijante modela sa osnovnom kategorijom "jevrejsko-kršćanska" i "bijela" daju<br />

sljedeće rezultate: U poređenju sa osnovnom kategorijom "jevrejsko-kršćanska" vodi budizam ka jednom<br />

značajno višem porastu gospodarstva (koeficijenti: 0,458 do 0,549) ovo važi također za ostale religije, u<br />

manjoj mjeri (0,204 do 0,407). Doprinos islama ka gospodarskom porastu pokazuje jedva razliku<br />

nasuprot osnovne kategorije (-0,003 do 0,066), "bijel" – negativan , dok se u slučaju hinduizma jedan<br />

značajan negativni efekt ustanovio (-0,975 do -1,458). Sto se tiče etničkih ("race") karakteristika, tako<br />

obilježja "crnac", "orijentalac i "mješanac" - u poređenju sa osnovnom kategorijom "bjelac" – ima<br />

negativan utjecaj na gospodarski porast, dok je negativni utjecaj u slučaju obilježja "orijentalac" mali, (-<br />

0.135 do -0.172), kod "mješanac" značajno viši (-0,231 do -0,489) i kod "crnac" najviše (-0,575 do -0,770).<br />

68 Autori značajno ograničavaju snagu svojeg iskaza njihove analize, u kojem oni ukazuju na gore izrečeni<br />

problem izbora neovisnih varijabli i s tim pitanje kausaliteta(uzroka): "The cultural effects reported may<br />

be the product of continent or nation-specific factors which have not entered the model."69 Vrijedno je<br />

napomenuti, da su se Abrams i Lewis odrekli u njihovom modelu uvođenja varijabli "jevrejski", "katolički"<br />

i "protestanski" - umjesto varijable "jevrejsko-krstaški", jer ovo razdvajanje nije donijela nikakve značajne<br />

razlike."70 Ovom pristupu se suprotstavlja Robin Grier pokušajem upoređenja, utjecaja protestanizma i<br />

katolicizma na gospodarski porast i tezi od Maxa Webera o nadmoći protestantizma: "Since Weber<br />

(1930) wrote about the relationship between Protestantism and economic development, many social<br />

scientists have noted a negative correlation between Catholicism and economic progress. However, little<br />

of the literature on religion and growth has been subjected to empirical testing."71 Autor upoređuje<br />

prosječnu stopu porasta društvenog proizvoda (Penn World Table) u godinama 1961. do 1990. u 17<br />

bivših španskih i francuskih kolonija ("both steeped in the Catholic tradition"72) sa onih 29 bivših


itanskih kolonija sa protestanskom tradicijom.73 On dolazi do rezultata, da su prosječne stope porasta<br />

bruto unutrašnjeg proizvoda u bivšim španskim kolonijama značajno niže bile (koeficijent: -0,83) nego u<br />

britanskim kolonijama. U slučaju francuskih bila je razlika još izraženija (Koeficijent: -1,62).74 U drugom<br />

slučaju autor uvodi u njegov regresioni model jednu dalju varijablu, "growth rate of Protestant adherents<br />

from 1970-1980",75 i ustanovio je da jedna visoka pozitivna korelacija postoji između stope porasta<br />

bruto-unutrašnjeg proizvoda i stope porasta protestanskog dijela stanovništva (Koeficijent: 0,049, t-<br />

vrijednost: 4,21).76 Tako je autor ustanovio: "I find overwhelmingly that Protestantism is correlated with<br />

growth and development." On ograničava ovaj rezultat ipak krećući se do, da "controlling for<br />

Protestantism does not significantly lessen the gap between British, French and Spanish colonial<br />

development."77 Također Ronald Inglehart smješta u svom radu: "da kulturni faktori sami ne<br />

objašnjavaju varijacije stopa gospodarstvenog rasta između pojedinih zemalja", ali u isto vrijeme<br />

ustanovljava: "Postoje jaki dokazi za to, da su kulturne razlike isto tako vrlo uticajni faktori."78 Njegov<br />

interes je posebno na utjecaju radne motivacije na gospodarski porast, koga on istražuje pomoću<br />

prosječnih stopa porasta bruto društvenog proizvoda79 od 1960. do 1990. i indeksa radnih motivacija u<br />

24 zemlje. Radni motivacioni indeks je konstruiran za period između 1990. i 1993. putem World Value<br />

Surveys80 i sadrži dvije značajke (štedljivost i odlučnost), koji uz "Autonomiju i ekonomski učinak" ističu<br />

(poslušnost i religioznost), koje "Reflektiraju podudarnost sa tradicionalnim društvenim normama".81<br />

Indeks sumira sada "Procenat onih u svakoj zemlji, koji prva dva cilja ističu, minus procenat onih, koji<br />

posljednja dva cilja ističu" i odgovara "od –200 (to znači : 100% ljudi u jednom određenom društvu ističu<br />

vrijednost žposlušan’‘ i 100% vrijednost žreligioznost’‘ i ni jedan jedini žštedljivost’‘ i žsamoodredljivost’‘)<br />

do +200 (to znači: : svi ističu vrijednosti žštedljivost’‘ i žsamoodređivanje’‘ i nijedan jedini vrijednosti<br />

žposlušan’‘ i žreligiozan’‘)".82 Te vrijednosti obuhvata Inglehart kako slijedi: "Ovdje istražena društva<br />

pokazuju jednu veliku varijaciju, koja doseže vrijednosti na radnomotivacionoj skali od –100 do +100. I<br />

povezanost, koju smo mi ustanovili između vrijednosti kod odgoja djeteta i gospodarskog porasta, je<br />

jaka. Naš 4 pojmovni motivacioni indeks pokazuje jednu korelaciju od 0.66, značajno na nivou od 0.001<br />

sa stopama gospodarskog rasta, koje su posmatrane u društvima između 1960. i 1990."83 Najniže<br />

vrijednosti indeksa i stope gospodarskog rasta pokazuju zemlje Nigerija i Južna Afrika, koje slijede sa<br />

Indijom i SAD. Evropa,84 Brazil i Kanada zauzimaju srednje mijesto, dok istočno azijatske zemlje Japan,<br />

Kina i Južna Koreja predstavljaju najviše vrijednosti za indeks radne motivacije i stope gospodarskog<br />

rasta.85 Inglehart ograničava doduše izjavu svog nalaza: "Jedna korelacija nije samorazumljivo nikakva<br />

uzročna veza".86 Ove tri studije žele zadovoljiti, da neki naučni metodijski problemi od empirijskih<br />

istraživanja konačno obuhvaćaju utjecaj kulture na gospodarski porast. Najprije treba imenovati problem<br />

materijala za podatke. Kako je već spomenuto, Sa Penn World Tables su prilično priloženi potpuno<br />

makroekonomski vremenski grupirani podaci na veliki broj zemalja, sa značajnim deficitom: podaci o<br />

gospodarskom porastu ignoriraju neformalne sektore, od kojih se može pretpostaviti, da oni upravo u<br />

siromašnijim zemljama, gospodarske reforme izvršavaju, sa znatno višim stopama gospodarskog porasta.<br />

Materijal o podacima za kulturne vrijednosti, koje se pozivaju na veliki broj zemalja, je ipak vrlo rijedak i<br />

ovdje jedva da postoje podaci u vremenskim grupama. Zbog toga se moraju – kao u slučaju Robin Grier –<br />

poprečni podaci od 1970. i 1980. zadržati, da bi se vremenski periodi od 1961. do 1990. objasnili. Najviše<br />

upitno u tome je kvalitet kulturnih podataka: Autori se moraju s tim zadovoljiti, šta oni utvrde, kao i kako<br />

se materijal također čini problematičnim.87 Gravitirajuća su razmišljanja, koja se tiču korelacije<br />

agregiranih gospodarskih podataka i kulturnih podataka jedne zemlje. Ovdje se homogenost nacionalne


kulture ili podmeće ili pretpostavlja, da svi različiti djelovi stanovništa s <strong>vremena</strong> na vrijeme ispoljavaju<br />

doprinos, koji odgovara njihovom dijelu u cjelokupnom stanovništvu. Ove pretpostavke protivrječe često<br />

posmatranoj okolnosti, da u mnogim zemljama različiti regioni vrlo različito doprinose društvenom<br />

proizvodu i gospodarski aktivno stanovništvo u regionima porasta ne predstavlja bezuvjetno prosječne<br />

nacionalne kulturne norme. Kombinirano sa nedostacima za reprezentativni izbor štih-probe kod<br />

saopćavanja nacionalno specifičnih kulturnih indeksa mogu ove pretpostavke voditi ka potpuno<br />

pogrešnim rezultatima. Tako je turska anketa World Value Survey obavljena među studentima jednog<br />

elitnog univerziteta u Istanbulu, čime je Ronald Inglehart tada njegov radno-motivacioni indeks za Tursku<br />

izračunao. Dakle glavni problem empirijskih istraživanja o utjecaju kulture na gospodarski porast je<br />

nedostatak ekonomske teorije za kulturu, koja objašnjava kulturu kao jedan dinamički proces<br />

međuljudskih interakcija u jednoj okolini sa posebnim ekonomskim, društvenim i političkim institucijama,<br />

nasuprot da se ona obrađuje kao jedan statički određujući faktor ljudskog držanja, tj. konačno kao<br />

neobjašnjiva egzogena preostala veličina.88 Tada samo empirijski test hipoteza, koja je bila izvedena iz<br />

ove teorijske tvrdnje, može ponovo doprijeneti pojavi jedne odmjerene kulturne hermeneutike.<br />

Empirijski testovi od ad hoc formuliranih hipoteza žele iznijeti na svjetlo dana interesantne i praktično<br />

upotrebljive nalaze; čije vrijednosti za razumijevanje odnosno objašnjenje kompleksnih procesa rasta je<br />

ipak više nego upitan. U značajnom smislu ovdje se sveti abstinencija ortodoksne nauke o gospodarstvu<br />

nasuprot "difuznoj" kategoriji kulture: Empirijska istraživanja samo preostaju, konstruirati ad hoc<br />

hipoteze o utjecaju preostale veličine na porast gospodarstva i potražiti mjerljive varijable, koje stoje u<br />

jednom proksimalnom odnosu kao širokom razumijevanju kulture. Često ponavljana nada, da će<br />

ubuduće ekonomska teorija kulture nastati iz povećanog broja ispitanih regresionih modela – u neku<br />

ruku kao feniks iz pepela – želi se ispuniti bilo kad. S današnjeg gledišta ova nada podsjeća ipak više na<br />

njemačku historijsku školu nacionalne ekonomije i na američki institucionalizam ranog 20. stoljeća, koje<br />

su njihov besteorijski empirizam povezale sa sličnim nadama. Literatura ABRAMS, BURTON A., KENNETH<br />

A. LEWIS, "Cultural and Institutional determinants of economic growth: A cross-section analysis", Public<br />

choice, Vol. 83, 1995, S. 273-289. ADELMAN, IRMA, Theories of Eonomic Growth and Development,<br />

Stanford: Stanford Univ. Press 1961. ADES, ALBERTO, HAK B. CHUA, žThe Neighbor’‘s Curse: Regional<br />

Instability and Economic Growth", Journal of Economic Growth, Vol. 2, No 3, 1997, s. 279-304. ALCHIAN,<br />

A., H. DEMSETZ, "Production, Information Costs and Economic Organization", American Economic<br />

Review, Vol. 62, No 6, December 1972, S. 777-795 ANDIC, F., S. ANDIC, D. DOSSER, A Theory of Economic<br />

Integration for Developing Countries, London: Allen & Unwin 1971. AOKI, MASAHIKO, Towards a<br />

Comparative Institutional Analysis, Cambridge (Mass.): MIT Press 1998. BAHADIR, SEFIK ALP, Kultur und<br />

Region im Zeichen der Globalisierung (Areitspapier Nr. 2 des Zentralinstituts fur Regionalforschung der<br />

Universitat Erlangen-Nurnberg), Erlangen, Marz 1998. BAHADIR, SEFIK ALP, Allokation der<br />

Produktivkrafte und gesamtwirtschaftliche Stabilitat. Ein Beitrag zur Analyse ihrer Zusammenhange<br />

(Volkswirtschaftliche Schriften Heft 273) Berlin: Duncker & Humblot 1978. BARDHAN, PRANAB (Hrsg.),<br />

The Economic Theory of Agrarian Institutions, Oxford Clarendon Press 1989, S. 3-17. BASTER, J., "Recent<br />

Literature on the Economic Development of Backward Areas", Quarterly Journal of Economics, Vol. 58,<br />

November 1954. BATOR, FRANCIS M., "The Anatomy of Market Failure", Quarterly Journal of Economics,<br />

Vol. 72, 1958. BLAUG, MARK, Economic Theory in Retrospect, revised ed., 1968. (1962.), deutsche<br />

Ubersetzung: V.J.Hengsenberg, Systematische Theoriegeschichte der Okonomie, Bd. 1, Munchen 1971.<br />

BLUMEL, W., P. RUDIGER, O. v.d. HAGEN, "The Theory of Public Goods: A Survey of Recent Issues",


Journal of Institutional and Theoretical Economics, Vol. 142, 1986, S. 241-308 BORTIS, HEINRICH,<br />

Institutions, Behaviour and Economic Theory: A Contribution to Classical-Keynesian Political Economy,<br />

Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press 1997. BOWLES, SAMUEL, "Endogeneous Preferences: The Cultural<br />

Consequences of Markets and Other Economic Institutions", Journal of Economic Literature, Vol. 36, No.<br />

1, March 1998, S. 75-111 CLAY, KAREN, "Trade Without Law: Private-Order Institutions in Mexican<br />

California", Journal of Law, Economics, and Organisation, Vol. 13, No.1, April 1997, S. 202-231. COASE,<br />

RONALD H.,"The Problem of Social Costs", Journal of Law and Economics, Vol. 3, October 1960. * Esej je<br />

sa odobrenjem prof.dr. Š.A.Bahadira iz reprezentativnog zbormika radova: Kultur und Region im Zeichen<br />

der Globalisier Wohin treiben die Regional kulturen čiji je glavni redaktor prof.dr. Š.A.Bahadir a koji čini<br />

zbir referata najvećih njemačkih univ. autoriteta podnesenih na 14. Interdisciplinarnom kolokviju<br />

centralnog instituta za regionalna istraživanja Univerziteta Erlangen-Nuernberg 1 Sefik Alp Bahadir,<br />

Allokation der Produktivkrafte und gesamtwirtschaftliche Stabilitat. Ein Beitrag zur Analyse ihrer<br />

Zusammenhange (Volkswirtschaftliche Schriften Hefte 273), Berlin: Duncker & Hublot 1978, 1. U 2. Teil.<br />

Esej je sa odobrenjem prof. dr. Š. A. Bahadira iz reprezentativcnog zbornika radova Kultur und Region im<br />

Zeichen der Globalisierung-Wohin trteiben die Regionalkulturen? –Erlangen-Nuernberg, 2000. Preveo sa<br />

njemačkog Elvir Burnazović. 2 Mark Blaug, Economic Theory in Retrospect, revised ed., 1968(1962),<br />

njemački prijevod V. J. Hengstenberg, Systematische Theoriegeschichte der Okonomie, Bd. 1, Munchen<br />

1971, S.116 3 "There is one sort of labour which adds to the value of the subject upon it is bestowed;<br />

there is another which has no such effect. The former, as it produces a value, may be called productive;<br />

the latter unproductive labour. Thus the labour of a manufacturer adds, generally, to the value of the<br />

materials which he works upon, that of his own maintenance, and of his master’‘s profit. The labour of a<br />

menial servant, on the contrary, adds to the value of nothing. Though the manufacturer has his wages<br />

advanced to him by his master, he, in reality, costs him no expenses, the value of those wages being<br />

generally restored, together with a profit, in the improved value of the subject upon which his labour is<br />

bestowed. But the maintenance of a menial servant never is restored". ADAM SMITH, An Inquiry into the<br />

Nature and Causes of the Wealth of Nations, with Notes by J.R.McCulloch, London o.J.(1776), Book II,<br />

Chap. III, S.266 4 Ovaj pomak interesne sfere vodi inače nazad u odnosu na klasičnu ekonomiju, kada je<br />

ekonomija kao nauka označena, koja govori o alokaciji oskudnih resursa kod alternativnih upotrebnih<br />

mogućnosti (Essays on the Nature and Significance of Economic Science, London 1932). 5 Riječima<br />

ALBERTA HIRSCHMANA neoklasični tržišni model sadrži "Large numbers of priče taking anonymous<br />

buyers and sellers supplied with perfect information (I odatle) function without any prolonged human or<br />

social contact among or between the parties"."Rival Interpretations of Market Society: Civilizing,<br />

Destructive, or Feeble?", Journal of Economic Literature, Vol.20, No. 4, December 1982, S. 1463-1484,<br />

zit. S. 1473. 6 Ova varijanta se poziva na R.F.HARROD, Towards a Dynamic Economics, London 1948 7<br />

Prvo kod E.D.DOMAR, "Capital Expansion, Rate of Growth, and Employment" Econometrica, Vol. 14,<br />

1946, S.137ff. 8 Tufik Burnazović, Imšir Imširević, Svjetska banka i Međunarodni monetarni fond,<br />

Sarajevo, 1999 s120 9 London: Allen & Unwinn 1955. 10 GUNNAR MYRDAL, Economic Development and<br />

Under-Developed Regions, London: Duckworth 1957, S. 80. 11 IRMA ADELMAN, Theories of Economic<br />

Growth and Development, Stanford: Stanford Univ. Press 1961, S.1. 12 J. BASTER, "Recent Literature on<br />

the Economic Development of Under-Developed Countries", New York: United Nations 1951, S.13. 13 UN<br />

GROUP OF EXPERTS, Measures of the Economic Development of Under-Developed Countries, New York;<br />

United Nations 1951, S. 13. 14 J. R. Hicks, The Social Framework, Oxford: Clarendon Press 1942, S. 15. 15


R. NURSKE, Problems of Capital Formation in Underdeveloped Countries, Oxford: Blackwell 1953, S. 1. 16<br />

LEWIS, The Theory of Economic Growth, a. a. O., S. 208. 17 "The first question in development planning<br />

is, žHow much total investment is needed to produce target increases in per capita income?’‘. Answering<br />

this question requires determining the incremental capital output ratio (ICOR)." B. HIGGINS, Economic<br />

Development, London: Constable 1959, S. 642. 18 H. W. Singer, International Development: Growth and<br />

Change, New York: McGraw-Hill 1964, S. 2. 19 F. Harbison, C. A. Myers, Education, Manpower, and<br />

Economic Growth, New York: McGraw-Hill 1964, S. 2. 20 Sistematski pregled uvjeta otkaza tržišnog<br />

mehanizma, koji vodi ka nedostatku alokacije, nudi FRANCIS M. BATOR, "The Anatomy of Market<br />

Failure", Quarterly Journal of Economics, Vol. 72, 1958, S. 351-379. On razlikuje između "failure of<br />

existence", "failure of incentive", "failure of enforcement"; Ibid.,S. 353 ff. 21 Vidi ovdje : E. E. HAGEN, "An<br />

Economic Justification of Protectionism", Quarterly Journal of Economics, Vol. 72, 1968, S. 496-514;<br />

ponovno odštampano u: J. D. Theberge (izdavač), Economics of Trade and Development, New York itd.:<br />

John Willey 1968, S. 376-393. 22 Ovdje stoji uostalom također jedna varijanta argumneta – infant<br />

industry. Vgl. H. G. Grubel, " The Anatomy of Classical and Modern Infant Industry Arguments".<br />

Weltwirtschaftliches Archiv, Bd. 97, 1966, S. 325-344, bes. S. 335. 23 Po poznatoj definiciji od PAUL A.<br />

SAMUELSON (The Pure Theory of Public Expenditures", Review of Economics and Statistics, Vol. 36,<br />

1954, S. 387-398) su javne robe takve, kod kojih "each individual’‘s consumption of such a good leads to<br />

no subtractions from any other individual’‘s consumption of that good". Zbog neprimjenljivosti "principa<br />

za isključenje" kod čijeg potrošača tržišni sistem cijena nije dovoljan prema optimalnoj alokaciji resursa,<br />

koji su potrebni njegovom stavljanju na raspolaganje. 24 "Industrial production appears as a collective<br />

consumption good yielding a flow of satisfaction they derive directly from the consumption of industrial<br />

products." HARRY G. JOHNSON, "An Economic Theory of Protectionism, Tariff Bargaining, and Formation<br />

of Customs Unions", Journal of Political Economy, Vol. 73 1965, S.256-283, zit. S. 258. 25 Vidi: F. ANDIC,<br />

S. ANDIC, D. DOSSER, A Theory of Economic Integration for Developing Countries, London: Allen & Unwin<br />

1971; C. A. COPPER, B. F. MASSELL, " towards a General Theory of Customs Unions for Developing<br />

Countries", Journal of Political Economy, Vol. 73, 1965, S. 461-476 26 SVJETSKA BANKA, Izvještaj o<br />

Svjetskom Razvoju 1991. Razvoj kao Izazov, Washington, D.C.: Svjetska banka 1991, S. 58., Tufik<br />

Burnazović i dr. Svjetska banka i Međunarodni monetarni fond 27RICHARD N. LANGLOIS, "The New<br />

Institutional Economics. An Introductory Essay", in: Ders.(Izdavač), Economics as a Process. Essays in the<br />

New Institutional Economics, New York: Cambridge Univ. Press 1986, S.5. 28Za alternativu, heterodoksne<br />

varijante vidi doprinose u: PRANAB BARDHAN (Izdavač), The Economic Theory of Agrarian Institutions,<br />

Oxford: Clarendon Press1989. 29 RONALD H. COASE, "The New Institutional Economics", American<br />

Economic Review, Vol. 88, No. 2, May 1998, S. 72-74, zit. S.73. 30 PRANAB BARDHAN, "Alternative<br />

Approaches to the Theory of Institutions in Economic Development ", in: Ders. (Izdavač), The Economic<br />

Theory of Agrarian Institutions, a.a.O., S.3-17, cit S.3. 31 DOUGLAS C. NORTH, "The New Institutional<br />

Economics", Joournal of Institutional and Theoretical Economics, Vol. 142, No. 1, 1986, S. 230-237, cit. S.<br />

231. 32 M. K. NABLI, J. B. NUGENT, "The New Institutional Economics and Economic Development: An<br />

Introduction". In: Dies. (Izdavač), The New Institutional Economics and Development. Theory and<br />

Application to Tunisia, Amsterdam etc.: North-Holland 1989, S. 3-33, cit. S. 11 33 OLIVER E. WILLIAMSON,<br />

Transaction-Cost Economics: 34 Ova tzv. Coase-teorema se vraca na rad RONALD H. COASE, "The<br />

Problem of Social Costs", Journal of Law and Economics, Vol. 3. October 1960, S. 1-44 35 "well inforced<br />

private property rights ought to lead to a high level of GDP percapita through their effects on allocative


efficiency. Given such rights and competitive markets, resources will be directed towards productive<br />

actvities with a high social return. When property rights are not well inforced, resources may be directed<br />

towards unproductive activities. Furthermore, transaction costs will be high which may prevent mutually<br />

beneficial transacctions." JOHAN TORSTENSSON, "Property Rights and Economic Growth: An Empirical<br />

Study", Kyklos, Vol. 47, Fasc. 2, 1994, S. 231-247, cit. 232. 36 Vidi pored ostalog ALEXANDER J. FIELD,<br />

"The Problem with Neoclassical Institutional Economics: A Critique with Special Reference to the<br />

North/Thomas Model of Pre-1500 Europe", Explorations in Economic History, Vol. 18, 1981, S. 174-198.<br />

37 Vidi: "MASAHIKO AOKI, Towards a Comparative Institutional Analysis, Cambridge (Mass.) MIT Press<br />

1998; TETSUJI OKAZAKI, MASAHIRO OKUNO-FUJIWARA, "Evolution of Economic Systems: The Case of<br />

Japan", in: MASAHIKO AOKI, HUJIRO HAYAMI (Izdavac), The Institutional Foundations of Economic<br />

Development in East Asia, London; Macmillan 1996. 38 Vidi: KAREN CLAY, "Trade Without Law: Private-<br />

Order Institutions in Mexican California", Journal of Law, Economics, and Organization, Vol. 13, No. 1,<br />

April 1997, S. 202-231; AVNER GREIF, "Microtheory and Recent Developments in the Study of Economic<br />

Institutions Through Economic History", in: DAVID M. KREPS, KENNETH F. WALLIS(Izdavac), Advances in<br />

Economic Theory, Vol. II, Cambridge; Cambridge Univ. Press 1997, S. 245-263. 39 Vidi BARRY R.<br />

WEINGAST, "The Political Foundations of Democracy and Rule of Law", American Political Science<br />

Review, Vol. 9, No. 2, June 1997, S. 245-263. 40 Za jedan pregled osnovne literature vidi: GARY S.<br />

BECKER, "Competition among Pressure Groups for Political Influence", Quarterly Journal of Economics,<br />

Vol. 98, August 1983, S. 371-400; W. BLUMEL, P. RUDIGER, O. v.d. HAGEN, "Theory of Public Goods: A<br />

Survey of Recent Issues", Journal of Institutional and Theoretical Economics, Vol. 142, 1986, S. 241-308.<br />

41 Iz obimne literature o ovoj tematici su dva doprinosa istaknuta: BARDHAN (Izdavac), The Economic<br />

Theory of Agrarian Institutions, a.a.O., ; S. K. DATTA, J. NUGENT, "Tenancy Choice in a Competitive<br />

Framework with Transaction Costs: A Theoretical and Empirical Analysis", Journal of Political economy,<br />

Vol. 92, Decembar 1984, S.1121-1133. 42 Vidi: DOUGLAS C. NORTH, Structure and Change in Economic<br />

History, New York: W. W. Norton & Co. 1981; Ders., ROBERT P. THOMAS, The Rise of The Western World:<br />

A New Economic History, London: Cambridge Univ. Press 1973. 43 Za jedan dobar pregled vidi GEOFFREY<br />

M. HODGSON, Economics and Evolution: Bringing Life Back into Economics, Cambridge: Polity Press<br />

1993. Vidi takođe RICHARD NELSON, "Recent Evolutionary Theorizing About Economic Change", Journal<br />

of Economic Literature, Vol. 33, No. 1, March 1995, S. 48-90. 44 DOUGLAS C. NORTH,"Economic<br />

Performance Through Time", American Economic Review, Vol. 84, No. 3, June 1994, S. 359-368, zit S.<br />

365. Vidi takođe: Ders., Structure and Change in Economic History,a.a.O.;Ders. THOMAS, The Rise of the<br />

Western World,a.a.O. 45 NORTH, "Economic Performancs ", a.a.O., S. 363f. 46 Ibid., S. 360. 47 Ibid.<br />

Slično se to zove kod AVNER GREIF: "Cultural beliefs embedded in existing institutions direct the process<br />

of organizational innovation and adoption, as well as cultural and social evolution." ("Historical and<br />

Comparative Institutional Analysis", American Economic Review, Vol. 88, No. 2, May 1998, S. 80-84, cit.<br />

S. 82). 48 NORTH, "Economic Performance" a.a.O., S. 367. 49 Ibid., S. 360. 50 SAMUEL BOWLES,<br />

"Endogenous Preferences: The Cultural Consequences of Markets and Other Economic Institutions",<br />

Journal of Economic Literature, Vol. No. 1, March 1998, S. 75-111,cit. S.76. 36, 51 Ibid., S. 77. 52<br />

HEINRICH BORTIS, Institutions, Behaviour and Economic Theory: Acontribution to Classical Keynesian<br />

Political Economy, Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press 1997, bes. Kap. 1, cit. S. 36 53 NORTH,<br />

"Economic Performance , a.a.O., S. 363. 54 ROBERT J. FLANAGAN, "Macroeconomic Performance and<br />

Collective Bargaining: An International Perspective", Journal of Economic Literature, Vol. 37, No. 3,


September 1999, S. 1150-1175, zit. S. 36. 55 ROBERT J. BARRO, Determinants of Economic Growth. A<br />

Cross-Country Empirical Study, Cambridge etc.:MIT Press 1997, S. 30f. 56 JONATHAN TEMPLE, "The New<br />

Growth Evidence", Journal of Economic Literatur, Vol. 37, No. 1, March 1999, S. 112-156, zit. S. 116. 57<br />

Kraj 60-tih inicirao je United Nations International Comparison Project (ICP) koji na pocetku obuhvaćao<br />

90 zemalja, u cijim studijama su izvrsena saopćenja o agregiranim paritetima kupovne moći, da bi se<br />

Verzerrung internacionalnog poređenja makroekonomskih podataka na bazi aktuelnih mjenjačkih<br />

kurseva korigirao. Na ovim osnovama prerađeni podaci iz narodno gospodarskog ukupnog računa za<br />

jednu zemlju se objedinjavaju od tada u Penn World Tables, tako da od polovine 80-tih vremenski redovi<br />

za dovoljno duge periode na raspolaganju stoje. Za metodiku ovih također kao Summers-Heston set<br />

podataka poznatih vremenskih redova vidi: " A New Set of International Comparisons of Real Product<br />

and Price Levels Estimates for 130 Countries, 1950-1985" Review of Income and Wealth, Vol. 34, No. 1,<br />

1988, S. 1-25. Vidi takođe, "The Penn World Table: Mark 5: An expended Set of International<br />

Comparisons, 1950-1988, Quarterly Journal of Economics, Vol. 106, No. 2, 1991, S. 327-368. 58 Vidi:<br />

BARRO, Determinants of Economic Growth, a.a.O.; WILLIAM EASTERLY, SERGIO REBELLO, "Fiscal Policy<br />

and Economic Growth ", Journal of Monetary Economics, Vol. 32, No. 3., 1993, S. 417-458; F. GLAHE , F.<br />

VORHIES, "Religion, Liberty and Economic Development: An Empirical Investigation", Public Choice, Vol.<br />

62, No. 3, 1989, S. 201-215. 59 TEMPLE, "The New Growth Evidence", a.a.O., S. 129 60 RAMON<br />

MORENO, BHARAT TREHAN, "Location and the Growth of Nations", Journal of Economic Growth, Vol. 2,<br />

No. 4, 1997, S. 399-418; ALBERTO ADES, HAK B. CHUA, "The Neighbor’‘s Curse: Regional Instability and<br />

Economic Growth", Journal of Economic Growth, Vol. 2, No. 3, 1997, S. 279-304 61 TEMPLE, "The New<br />

Growth Evidence",a.a.O., S. 130. 62 GEERT H. HOFSTEDE, Culture’‘s Consequences: International<br />

Differences in Work-Related Values, Beverly Hills (Calif.): Sage Publications 1980 63 Da bi se vidio dobar<br />

uporedni pregled različitih Korporatisnus-indeksa vidi COEN TEULINGS, JOOP HARTOG, Corporatism or<br />

Competition? An International Comparison of Labor MarketStructures and Their Impact on Wage<br />

Formation, Cambridge (Mass.): Cambridge Univ. Press 1998,Dio 1. 64 Ibid., Tabela 1.1. 65 BURTON A.<br />

ABRAMS, KENNETH A. LEWIS, "Cultural and institutional determinants of economic growth: A crosssection<br />

analysis", Public Choice, Vol. 83, 1995, S. 273-289. 66 "Culture, a body of shared beliefs and<br />

customs, is proxied in our model with race and religion variables." Ibid., S. 275 67 Odgovarajući podaci su<br />

preuzeti od: CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY, The World Factbook 1988, Washington: USGPO 1990. 68<br />

ABRAHAM, LEWIS, "Cultural and institutional determinants", a.a.O., S. 277, Tabelle 1, redovi 1-3 69 Ibid.,<br />

S. 285. 70 "When the variables percent Jewish and percent not affilated are entered in the regression<br />

model as separate, independent variables, both coefficients are very small and very insignificant;<br />

deleting both variables and incorporating them as noted above changes the remaining coefficients vary<br />

little. Also, no significant differences are found when percent Protestant and percent Catholic are<br />

entered as separate variables." Eb., S. 286, fusnota 13. 71 ROBIN GRIER, "The Effect of Religion on<br />

Economic Development: A Cross National Study of 63 Former Colonies", Kyklos, Vol. 50, Fasc. 1, 1997, S.<br />

47-62, cit. S. 47. 72 Ibid., S. 48 73 Daljnje varijable regresionog modela su: početni realni prihod po glavi,<br />

porast stanovništva, standardno odstupanje inflacije i državni izdaci. Ibid., S. 50f. 74 Ibid., S. 52,<br />

Jednačina 1. 75 Podaci potječu od DAVID BARETT, World Christian Encyclopedia: A Comparative Study of<br />

Churches and Religions in the Modern World, AD 1900-2000., New York: Oxford Univ. Press 1982. 76<br />

Ibid., S. 53, Jednačina 2. 77 Ibid., S. 57,. 78 RONALD INGLEHART, Modernizacija i postmodernizacija.<br />

Kulturni, gospodarski i politički način života u 43 društva, Frankfurt a.M. itd.: Campus 1998, S. 302f.


(originalno izdanje pojavilo se 1997. Princeton Univ. Press pod naslovom: "Modernizacija i<br />

postmodernizacija") 79 Ove podatke preuzima Inglehart: ROSS LEVINE, DAVID RENELT, "A Sensitivity<br />

Analysis of Cross-Country Growth Regressions", American Economic Review, Vol. 82, No. 4, 1992, S. 942-<br />

963. 80 Radi se pri tome o upitima reprezentativnihštih proba za stanovništvo u 43 zemlje pomoću<br />

zajedničkog upitnika , koji su sprovedeni jednim dijelom od profesionalnih instituta za istraživanje<br />

mišljenja i dijelom od pojedinih naučnika. Upitnik i izvedeni opis procesa anketiranja nalazi se<br />

INGLEHART, "Moderniziranje ",a.a.O., dodatak 1-3, S. 475-493. 81 Ove karakteristike napravile su<br />

multiple choice- odgovore na ona u Surveys postavljena pitanja: "Ovdje je lista sa svojstvima, koja kod<br />

djece u roditeljskoj kući mogu biti unaprijeđena, Koje od njih smatrate, ako uopste, za posebno važne?"<br />

Ibid., S. 308. 82 Ibid. 83 Ibid. 84 Radi se o slijedecim državama: Belgiji, Danskoj, 85 Ibid., S. 310, Slika 7.1.<br />

86 Ibid., S. 311. 87 Tako ROBERT J. BARRO koristi npr., jednog od vodećih predstavnika "nove teorije<br />

porasta", za njegov "rule of law index" International Country Risk Guide jednog privatnog konsultantskog<br />

društva (Syracuse, New York), gdje on moze pokazati samo cijenu ovog rada kao jednu indiciju za kvalitet<br />

unutra sadržanih informacija: "Although these data are subjective, the willingness of customers to pay<br />

substanitial fees for this information is perhaps some testament to their validity"(Determinants of<br />

Economic Growth ,a.a.O., S.27) 88 Vidi ovdje takođre SEFIK ALP BAHADIR, Kultura i region u znaku<br />

globalizacije (Radni papir Nr. 2 Centralnog instituta za regionalno istraživanje na Univerzitetu Erlangen-<br />

Nurnberg) Erlangen, mart 1998, S. 9ff.


Sveta mjesta za osamljivanje u Bosni i Hercegovini - Jasminko Mulaomerović<br />

Istražujući pećine kao dio svetog bosanskog podzemlja1 sreli smo se sa više objekata koji su služili kao<br />

isposnice, eremitaže ili jednostavno kao mjesta za osamljivanje. U domaćoj naučnoj i stručnoj literaturi<br />

ovi lokaliteti gotovo da se i ne spominju.2 Da bi se dobio barem površan uvid u njihov izgled, sadržaj i<br />

topografiju tih lokaliteta potrebno je reći nešto o svakom od njih. Donja ljestvača Donja (ili Velika)<br />

ljestvača se nalazi na samom ulazu u tjesnac rijeke Trstionice na putu od Kraljeve Sutjeske prema kraljevskom<br />

gradu Bobovcu. Ulaz u pećinu je na visini od oko 30 metara od korita rijeke, ali i oko 20 m od<br />

gornjeg ruba stijene, tako da je pristup veoma težak. To je i bio razlog da je pećina do danas ostala<br />

neistražena. Na samom ulazu, uz rub stijene, vide se ostaci zida znatne debljine. Gornja ljestvača<br />

Nastavljajući putem od Donje ljestvače dalje koritom rijeke Trstionice, nakon par stotina metara nailazi<br />

se na vertikalni odsjek stijene u kome su smještene dvije, po mjerama male pećine. Lokalitet je poznat<br />

kao Gornja ljestvača i nalazi se neposredno ispod grada Bobovca. Pećine su smještene jedna iznad druge<br />

ali visoko u stijeni tako da im je danas pristup nemoguć bez posebne opreme. Na ulazu obje pećine<br />

primjećuju se tragovi zida. Donja pećina je arheološki istražena. Nisu nađeni nikakvi pokretni nalazi<br />

arheološke vrijednosti.3 Imena tih dviju pećina kao da upućuju na način kako se prilazilo u zaštićeni<br />

prostor, a može se pretpostaviti da su nekakve ljestve ovdje postojale dugo <strong>vremena</strong> pa ih je narod tako i<br />

zapamtio. Prema Pavi Anđeliću sve tri pećine su mogle biti stražarnice prema gradu Bobovcu. Anđelić se<br />

izgleda poveo za narodnom predajom po kojoj su branioci Bobovca pred navalom osmanske vojske na<br />

tom mjestu raspeli kože, zaustavili vodu a onda potopili napadače. Za tu namjenu, međutim, ne govori<br />

veličina objekta a ni izgled zida. Kako je izgledala jedna stražarnica u pećini može se vidjeti u Gradskoj<br />

pećini u brdu Zaguljeno kod Ustiprače.4 Na drugačiju upotrebu upućuje i zapis francuskog putopisca<br />

Messieur de Clerval-a. On bilježi sljedeće: "...Anđeo Zvizdović dobio je od Mehmeda II čuveni ferman što<br />

se dan-danas čuva u Fojnici, a kojim je pobjednički sultan dozvolio katolicima održavanje njihova kulta.<br />

Ovaj Anđeo Zvizdović štovan je u Bosni kao svetac. Otišao je u jednu pećinu blizu Sutjeske gdje je, kako<br />

kažu, ostavši pustinjakom umro u dubokoj starosti. Drugi tvrde da je umro u Fojnici gdje je i ukopan."5<br />

Hajdučka pećina na planini Osmači Pećina se nalazi ispod okomitog stjenovitog masiva zvanog Bijele<br />

stijene. To je jednostavni pećinski kanal dužine oko 20 m. Ispred ulaza se nalazi manja zaravan dužine 7-8<br />

metara i širine oko metar koji je prirodno zaštićen stijenama koje se dižu iznad ulaza. Ispred ulaza je<br />

nađeno nekoliko ulomaka prahistorijske keramike približno vremenski određenih u bronzano doba, te<br />

jedna kremena alatka sa nešto retuša. Na stijenama koje se pružaju na lijevu stranu od ulaza u pećinu<br />

primjećuju se tragovi čađi. Uz tu pećinu moglo bi se vezati isposništvo Silvestera Stanivukovića.6 Njega u<br />

jednom preglednom radu o prepisivačima spominje Z. Kajmaković.7 On je vjerovatno, kao isposnik,<br />

1750.g. prepisao Aleksandridu "pod visokom stijenom na planini Osmači kod Banjaluke". Za<br />

Stanivukovića se zna da je bio jeromonah manastira Gomionica. Iako raspoloživa pisana djela koja govore<br />

o ovom manastiru ništa ne kažu o nekim gomioničkim isposnicima8, mislim da ipak mjesto "pod visokom<br />

stijenom" treba shvatiti uvjetno, i isposnicu smjestiti u Hajdučku pećinu. Divovac Pećina Divovac nalazi se<br />

u kanjonu Jadra zapadno od Srebrenice. Ulaz je okrenut istoku. I ta pećina je vrlo teško uočljiva. Pristup<br />

je težak, jedino uz pomoć posebne opreme. U stijeni pored otvora vide se tragovi neke usječene staze


koja je u prošlo vrijeme mogla nositi neku drvenu konstrukciju.9 Sam ulaz u pećinu je pregrađen zidom.<br />

Unutrašnjost pećine je samo letimično pretražena. Nađen je veliki broj ulomaka od zemljanih posuda<br />

svojstvenih za srednji vijek. Način na koji se prilazilo pećini i koji upućuje na pristup pećinama u<br />

isposnicama u Meteorima u Grčkoj govori da je i ova pećina prije bila utočište isposnika negoli sklonište<br />

za sklanjanje naroda u nesigurnim vremenima. Zavala Pravoslavni manastir Zavala u Popovu polju je<br />

prizidan na pećinu i skoro polovina zgrade nalazi se pod kamenim svodom.10 Pećina na koju je prizidan je<br />

djelimično vještački obrađivana. Nema podataka o tragovima nekog ranijeg kulta na tom mjestu budući<br />

da su kulturni slojevi prekriveni gradnjom. Nedaleko od manastira Zavala nalazi se pećina Vjetrenica sa<br />

mogućim tragovima srednjovjekovne hiže. Vrijeme gradnje manastira nije poznato. Na manastirskom<br />

pečatu nalazi se godina 1271., ali to ne mora značiti i njegovu starost jer je poznato da su mnoga crkveni<br />

posani spisi krivotvoreni radi dobijanja olakšica i prava na posjede. Sadašnje zgrade (a i neke manastirske<br />

knjige) potječu iz XVI i XVII st.11 Neki dijelovi kompleksa uređeni su i kao isposničke ćelije (vidi<br />

fotografiju). Pećina iznad Jezerca Pećina se nalazi nedaleko od crkve u Dobrunu, u guduri Jezero potoka.<br />

Vjerovatno je služila kao isposnička ćelija. Jedna obližnja stijena nosi naziv ćelije.12 Pećina u Orlini I ta se<br />

pećina nalazi nedaleko od crkve u Dobrunu.13 Sastoji se od dvije prostorije, jedna iznad druge, koje su<br />

međusobno spojene vještačkim četvrtastim otvorom. Pored tog otvora primjećuju se i drugi radovi u<br />

kamenu koji pokazuju da je pećina kroz duži vremenski period služila kao obitavalište. Pristup iz jedne u<br />

drugu prostoriju bio je moguć samo pomoću dugačkih drvenih ljestvi. Bez ljestvi se nije moglo pristupini<br />

ni donjoj pećini. Položaj, pristup i blizina crkve u Dobrunu upućuju na pomisao da je i ta pećina služila kao<br />

isposnica. Pećina iznad vrela Krupe Radi se o pećinskom sistemu na više etaža od kojih su neki hidrološki<br />

još uvijek aktivni. Za našu temu zanimljiv je jedan od ulaza koji je u sadašnji oblik – vrlo pravilan i sveden<br />

na luk, bez sumnje doveden djelovanjem čovjeka. Oblik ulaza upućuje na postojanje nekih drvenih vrata<br />

u prvotnoj namjeni. Nepostojanje bilo kakvog kamenog zida upućuje da se prije radi o ispodnici negoli o<br />

nekom refugiju ili fortifikaciji. Vrelo potoka Krupa, po kome je i selo dobilo ime, nalazi se oko 4 km<br />

sjeveroistočno od Gornjeg Vakufa. Pećine u okolici Stoca Oko ovog grada postoji više zazidanih pećina:<br />

Pavlovača i Kurječa u Dabrici, Ahara i Žagrica u dolini Bregave.14 Uglavnom su slabo istražene. Kao<br />

isposnice mogle su služiti Kurječa i Ahara. Njihovi zidovi čini se da su srednjovjekovni. I jedan lokalitet u<br />

dolini Bregave, uzvodno od Stoca nosi naziv "ćelije"15. Pećina iznad Travnika Tu pećinu spominje samo<br />

posredno franjevac Jako Baltić16 u svom ljetopisu, kao boravište jednog derviša koji se tu sigurno<br />

povukao u osamu. Nikakvih drugih činjenica o toj pećini nema. Baltić opisuje događaje iz <strong>vremena</strong> 1754-<br />

1882.g., a spomenuti događaj je iz 1847.g. Iznad Travnika se nalaze dvije pećine, Orlovača ili Velika peća i<br />

Mala peća.17 Orlovača je zapravo veliki abri sa mjerama 15 x 20 metara. U unutrašnjosti, kao i na siparu<br />

ispod pećine, nađeno je više ulomaka zemljanog suđa prethistorijske starosti. Prilaz pećini je veoma<br />

težak i po svemu ova pećina teško da je mogla biti ona koju spominje Baltić. Mala peća se nalazi kojih<br />

dvadesetak minuta od gornjih zidina starog grada, na mjestu odakle se ima odličan pogled na grad i prilaz<br />

gradu sa istoka. To je manja pećina koju čini samo jedan uski hodnik dužine 20 m i visine oko 1 metar.<br />

Samo na ulaznom dijelu strop se podiže pa je tu moguće boraviti. Pećina je suha i kroz duže vrijeme je<br />

služila kao skloniše ili čak boravište jer su zidovi ulaznog dijela potpuno crni od čađi. Na nekim mjestima<br />

preko čađi se nataložila siga znatne debljine što govori o starosti čađi a samim tim i o vremenu korišćenja<br />

pećine. Gotovo je sigurno da je Mala peća bila mjesto derviškog osamljivanja. Pećina ispod Šehove korije<br />

u Sarajevu I o ovoj pećini se zna vrlo malo. Hadžijahić navodi da su u njoj derviši provodili erbein,18 ,<br />

osamljivanje u trajanju od 40 dana.19 Ta pećina bila je dio sufijske cjeline u koju ulaze Tekija na Bentbaši,


Šehova korija, vrelo Ebu-Hajat na putu između njih, turbe i čardak na Šehovoj koriji te tvrđava Hodidjed.<br />

Nakon posljednjih istraživanja svetog podzemlja možda ovu cjelinu treba proširiti sa još nekoliko<br />

objekata. Naime, preko puta Pećine ispod Šehove korije (preko rijeke Miljacke) nalazi se stijena Orlovača<br />

(danas poznata kao alpinističko vježbalište). Na karti 1:5.000 dio te stijene, i to onaj dio koji je okrenut<br />

rijeci Mošćanici, nosi vrlo karakterističan naziv Šehovica. U tom dijelu danas se nalazi jedna pećina koja je<br />

zatvorena željeznim vratima i koja je pretvorena u skladište civilne zaštite. Ulaz u pećinu je po mjerama<br />

kao i onaj u Pećini ispod Šehove korije. Izgled unutrašnjosti nije poznat. Pored ove pećine, na samom<br />

ušću Mošćanice u Miljacku, gdje je nekad bila Da Rivina kafana u stijeni se nalazi tipični vještački<br />

podzemni objekat (u cjelini obložen ciglom kako se to radilo u vrijeme na prijelazu iz XIX u XX st.). Iz<br />

optike isposničkih kolonija za pretpostaviti je da je i taj vještački objekat nastao od prirodne pećine ili<br />

pećine slične ranije spomenutim koja je pripadala ovom kompleksu, a koju je Da Riva proširio i iskoristio<br />

za "ice house" svoje kafane. Kuija Ta vještačka podzemna prostorija nalazi se uz desnu stranu ulaza u<br />

Behram-efendijinu džamiju u Novoseliji, starom dijelu Banje Luke.20 Pristupa joj se niz pet kamenih<br />

stepenica. Skoro cijelom visinom je ukopana u zemlju, tek bačvasti svod jedva da viri iz zemlje. Skromnih<br />

je mjera, dužine 3,10 m, širine 1,60 i visine 1,90 u tjemenu svoda. Uz jugoistočni zid nalazi se dozidani dio<br />

u kojem je mala niša oblikovana kupasto ali dosta plitko i koja predstavlja mihrab. Sa lijeve i desne strane<br />

nalaze se dvije police na kojima su mogle stajati svijeće, knjige ili levhe. Iznad mihraba je mali prozor.<br />

Kuija se kao i džamija vezuje za Behram-efendiju za koga je u narodu ostala predaja da je bio vrlo učen i<br />

uvjeren čovjek. U Kuiji je provodio vrijeme u ibadetu. Zanimljivo je da se na drugoj strani, također uz<br />

džamiju, nalazi turbe Bahram-efendije, građeno, slično kao i kuija od grubo pritesanog kamena. I tu se<br />

očito radi o "hramu i grebu" kakvih je nekoliko bilo u srednjovjekovnom sakralnom životu na području<br />

Bosne i Hercegovine među pripadnicima Crkve bosanske. Prema jednom zapisu na zidu, Behramefendijina<br />

džamija je nastala prije 1637.g. Jama u Sofi hadži Mehmed-pašinoj džamiji Ovu jamu spominje<br />

M. Garčević u kraćem tekstu pod naslovom "Sofi hadži Mehmed-pašina džamija". On piše: "Među<br />

najstarije banjalučke džamije spada i Sofi Hadži Mehmed pašina džamija koja se nalazi u Gornjem Šeheru,<br />

na desnoj obali Vrbasa. Kako se može vidjeti iz pisanih spomenica, ova džamija bila je arhitektonski<br />

savršena. Ali je medjutim te džamije nestalo, a kasnije 1779. godine je sagrađena na istom mjestu druga,<br />

današnja, džamija, koja nije ni slika ni prilika one prijašnje. Pri ulazu u ovoj džamiji postoji i danas 1 metar<br />

u kvadrat jedna jama, po pričanju, gdje se je Mehmed-paša po nekada u njoj Bogu molio. Zbog ove jame i<br />

danas neki onu džamiju nazivaju Jama džamija."21 Čini se da je i to jedan sveti prostor veoma sličan Kuiji<br />

pored Behram-efendijine džamije u Banjoj Luci. Hajdučka pećina kod Čuda Selo Čude se nalazi desetak<br />

kilometara istočno od Olova. Iznad sela, visoko u stijeni Sokolovača, na oko 900 m nadmorske visine<br />

smještena je pećina. Pristup je veoma težak, a na nekim mjestima i opasan. Ulaz u pećinu je prilično<br />

zaklonjen tako da ju je bez mještana teško naći. Osim naziva u narodu se nije sačuvala nikakva predaja<br />

koja bi više govorila o pećini. Pećina nije velika, dugačka je svega 18 m, a široka gotovo cijelom dužinom<br />

oko 2 m. Visina na ulazu je oko 12, a na kraju oko 4 metra. Ulaz pećine je okrenut jugu. Cijelom dužinom<br />

tlo je pokriveno zemljom, a na ulazu se nalazi mali talus koji nije dozvolio da naslage u pećini zajedno sa<br />

kulturnim ostacima budu isprani. Zahvaljujući tome na samoj površini nađeno je nekoliko ulomaka<br />

srednjovjekovne keramike. Ono što je posebno zanimljivo u toj pećini jesu tragovi građevinske<br />

djelatnosti.22 Naime, cijelom dužinom, na obje strane se primjećuju vještački napravljena udubljenja,<br />

izvedena vrlo vješto, a koja su služila za postavljanje greda. Udubljenja se nalaze na više razina, cijelom<br />

dužinom, približno na svaka dva metra visine. Najniža razina je uz samo dno pećine, a najviša na oko 10


metara visine, što govori da se radilo o građevini koja je imala pet spratova. Pored tih usjeka primjećuju<br />

se i usjeci koji su vjerovatno nosili stepeništa sa jednog sprata na drugi. Mada se pećina zove Hajdučka,<br />

gotovo je sigurno da se radi o isposničkoj eremitaži. Toj pretpostavci ide u prilog postojanost gradnje<br />

(drvena konstrukcija) i veličina zahvata, što nije svojstveno hajdučkim pećinama (Novakova na Romaniji,<br />

Pašina iznad sela Turovi kod Trnova), nego je svojstvo mnogih isposničkih mjesta (Meteori u Grčkoj,<br />

isposnice u Kablarsko-ovčarskoj klisuri u Srbiji, Kaštela kod Fojnice). U prilog ovom tvrđenju ide i činjenica<br />

da se desetak kilometara odavde nalazi crkva Olovska Gospa uz koju je svojevremeno postojao i<br />

samostan, a veza samostana i isposnica je očita (Kaštela i samostan u Fojnici, Ljestvače i samostan u<br />

Kraljevoj Sutjesci, Divovac i samostan u Srebrenici). Pećine oko Kraljeve Sutjeske U stijenama iznad<br />

samostana u Kraljevoj Sutjesci nalazi se 19 manjih pećina: p. Papa (pećina kod Stupa), p. Zabrđe, p.<br />

Šetnica, p. Vino (p. ispod Šetnice), Anđelovića peć, p. Okna, p. Radonja, p. Ljuba, Borska peć, Duga peć, p.<br />

Šulo, p. ispod Šule, p. Šulić, p. Mudo, p. Mudić, p. Tetka, p. Kolačić, Strašna peć i p. Strugovi.23 Već i samo<br />

ime jedne od njih, Anđelovića peć, upućuje na fra Anđela Zvizdovića. Možda se na ovu pećinu odnosi<br />

narodna predaja koju je zabilježio Messieur de Clerval.24 I dijelovi Borske pećine u kojoj su do nedavno<br />

živjeli posljednji bosanski trogloditi Jozo i Lucija Ljubić su vještački (usječeni u konglomeratu) i po svom<br />

izgledu sliče ćelijama. Ljuba pećina ima vještački usječenu polukružnu klupu (stipadium) i jednu vrstu<br />

oltara. Ime pećine Radonje asocira na Radohnu krstjanina pisca Kulinove ploče. Šehova tekija Šehova<br />

pećina ili Šehova tekija nalazi se na obroncima brda Radogost sjeverozapadno od sela Radonići u<br />

zabačenom kraju podjednako daleko i od Vareša i od Visokog. Pećinu čine dvije prostorije umjetno<br />

oblikovane u polukrug. I dno prve i dno druge prostorije je umjetno poravnato. Sa lijeve strane prve<br />

prostorije nalazi se nekoliko uklesanih niša. Opisujući ovu pećinu Hadžijahić25 navodi ostatke kamene<br />

pregrade i tragove vrata na južnom dijelu ulaza. I u vrijeme kada smo mi obišli ovo mjesto na prijelazu iz<br />

prve u drugu prostoriju nalazio je jedan kamen koji je očigledno služio za pridržavanje neke pregrade.<br />

Tragova vrata međutim nije bilo. S druge strane, niše, kako ih je prikazao Hadžijahić, ne odgovaraju<br />

stanju u pećini što se vidi i usporedbom crteža. Primijetili smo u drugoj prostoriji tragove isklesane<br />

kružne klupe (?), stipadija, što je svojstveno nekim kasnoantičkim crkvama u Bosni i Hercegovini ali i<br />

nekim ćelijama u pećinama26. Uz pećinu se vezuje klanjanje i obavljanje derviškog zikra. Od poznatijih<br />

derviša koji su posljednji zijaretili pećinu su hafiz Muhamed ef. Lemeš (umro 1955) i Salih Uzunalić (umro<br />

1977). Zbog teškog uspona do ove pećine nema masovnih zijareta, kao naprimjer, u Djevojačku pećinu<br />

kod Brateljevića. Hadžijahić smatra da je pećina prvotno služila nekom ranijem obredu i kao<br />

najprihvatljivije rješenje mu se čini da je to mjesto za "greb i hram". Hram bi bio u prvom dijelu (nartex),<br />

a u drugom, acrosolium-u, na podu bi stajao greb, a iznad njega sto (mensa). Hram i greb bi pripadali<br />

Radohni krstjaninu koji je pisao poznatu Kulinovu ploču a čije se ime sačuvalo i u imenu sela Radonići. Taj<br />

obred se uključuje i nastavlja u sufijsko predanje. Iako pisac dalje navodi "da se u njemu (pećini) nije<br />

mogao oblikovati mihrab koji bi bio orijentiran prema jugoistoku, kako to propisi zahtijevaju, već se<br />

prilikom klanjanja i zikra na podu i platou moraju molitvištu okrenuti leđa."27 kako se vidi iz osnove<br />

pećine, njen ulaz je okrenut sjeveroistoku (a ne istoku kako tvrdi Hadžijahić), a postoji i uklesan mihrab.<br />

On je po obliku drugačiji od ostalih niša i pruža se sve do poda. Po svom obliku sliči na mihrab u Kuiji<br />

pored Behram ef. džamije u Banjoj Luci.28 Mihrab se nalazi na jugoistočnoj strani. Ostaje nejasan<br />

odgovor na pitanje da li su ostale niše nastale ranije ili u isto vrijeme kad i mihrab. Ako je pećina doista<br />

služila nekom ranijem obredu za što govori oblik prve i druge prostorije, niša izvedena u obliku mihraba<br />

nema nikakve svrhe. S druge strane postavlja se pitanje da li su ovakve niše poznate u nekom drugom


islamskom svetištu. Ovdje treba upozoriti na dva mjesta. Jedan je spomenuta Kuija pored Behram ef.<br />

džamije u Novoseliji kod Banje Luke u kojoj je mihrab izveden tako da pored njega, i sa lijeve i sa desne<br />

strane, postoje dvije police koje mogu imati ulogu niše. Iznad mihraba nalazi se, čini se, prozor ili također<br />

još jedna niša. Drugo mjesto je tekija u Vukeljićima. Tamo sam prilikom posljednjeg boravka napravio<br />

nacrt osnove građevine. Na kraju tekije postoji jedan izbačeni dio kojeg čine dvije male prostorije. U te<br />

prostorije moguće je ući iz semahane spuštajući se niz jednu stepenicu, a takođe i na posebna vrata.<br />

Desna prostorija je manja i ona ima ulogu hodnika. Lijeva je prostranija i dovoljna je samo za jednog ili<br />

dva čovjeka. Kako su mi rekli, to je omiljena šejhova soba. U toj prostoriji, na zidu koji je okrenut Kibli,<br />

dakle na zidu koji bi trebao imati mihrab, nalaze se također dvije niše pravokutnog oblika, na vrhu lučno<br />

zasvođene. Po rasporedu su veoma slične onim u Šehovoj tekiji i Kuiji. 29 Dakle, slične niše postoje,<br />

pitanje je za šta su one mogle služiti. U vrijeme moje posjete tekiji u Vukeljićima niše su bile prazne.<br />

Jedno od rješenja su levhe u kojima se spominje Allah (na lijevoj strani) i Muhammed (na desnoj strani).<br />

U neposrednoj blizini Šehove tekije nalaze se još dva objekta koja su mogla biti u vezi sa Šehovom<br />

tekijom. Prvi objekat je mala pećina koja se nalazi na oko 100 metara od Šehove tekije i do koje se dolazi<br />

šumskim putem30 (kao uostalom i do Šehove tekije). Sadašnji izgled pećine je, po svemu sudeći, rezultat<br />

čovjekove djelatnosti. Ulazni otvor ima mjere 1,5 x 1 metar i nalazi se na oko 3 metra od dna stijene.<br />

Unutrašnjost nije detaljnije istraživana. Drugi objekat je mali abri smješten kojih dvadesetak metara na<br />

desnu stranu od Šehove tekije. Od Šehove tekije do njega vodi jedva primijetna staza. To je, prema onom<br />

što se danas da vidjeti, u potpunosti vještački objekat. Plan objekta i mjere mogu se vidjeti na crtežu, a<br />

strop je blago zasvođen.31 Čini se da je na strani prema padini nekad bio zid koji je zatvarao prostoriju.<br />

Da li se ispod niskog talusa kriju njegovi ostaci teško je reći. Moguće je također da u ovaj kompleks<br />

isposnica treba ubrojati i pećinu koja se nalazi odmah pokraj puta što vodi od sela Striježevo prema<br />

Pajtovu hanu u dolini Stavnje. Crvena stijena u Radonjićkoj rijeci Crvena stijena je stjenoviti masiv na<br />

sastavu Katinog potoka i Radonićke rijeke u kome se, na različitim visinama, nalaze tri manje vještačke<br />

pećine. Dvije gornje pećine imaju gotovo istovjetne međusobne odnose (usmjerenost, položaj stijene,<br />

neposredna okolina) kao što imaju pećine Gor-nja ljestvača. Milenko Filipović32 spominje Crvenu stijenu<br />

za koju navodi narodno predanje po kojem su u Crvenoj stijeni navodno živjela dva Arapina koji su<br />

sahranjeni jedan u turbetu u Podvincima, a jedan 20 minuta hoda uz Radonićku rijeku, u turbetu na<br />

Arapovcu. Hadžijahić misli da je Crvena stijena drugi naziv za Šehovu tekiju.33 Posljedna istraživanja na<br />

ovom lokalitetu kojom prilikom je grupa speleologa ušla u Srednju pećinu34 pokazuju da se radi o<br />

tipičnoj isposnici. Njene mjere su približno 2 m širina, 3 m dužina i oko 2 metra visina. Pored ulaza u<br />

pećinu postoji rupa kroz vanjsku stijenu koja je služila kao sidrište za, vjerovatno, stepenice koje su visile<br />

na užetu (slično kao u Meteorima). Pored toga, u neko za sada nepoznato vrijeme, u isposnicu se ulazilo i<br />

preko drvenih stepenica koje su se oslanjale na noseće horizontalne grede. Od drvene konstrukcije nije<br />

ostalo ništa osim rupa u stijeni ali ipak dovoljno da omogući rekonstrukciju ulaza.35 Prema tome, što se<br />

tiče Crvene stijene, može se, s jedne strane, govoriti o tipičnim kršćanskim isposnicama i narodnoj<br />

predaji koja ih vezuje za islamsku tradiciju i, s druge strane, dva načina ulaska u pećine, vjerovatno u dva<br />

različita vremenska perioda. Da li se može govoriti samo o nastavku tradicije svetog mjesta kao takvog ili<br />

o bosanskim kršćanima koji, bilo kao pojedinci, bilo kao redovi ili bratovštine, u perenijalnim sadržajima<br />

vlastitog kršćanstva i nadolazećeg sufijskog predanja nalaze iste istine pa onda i ostaju u istim<br />

prostorima, mi sada možemo samo nagađati. Kozlogradske stijene To mjesto se nalazi južno od Foče, u<br />

veoma nepristupačnom kraju, nedaleko od sela Kunovo. U četrdesetak metara dugoj okomitoj litici nalazi


se nekoliko polupećina na čijim zidovima su crvenom bojom iscrtani različiti prikazi. Moguće je<br />

prepoznati ljudsku glavu predstavljenu ustima, očima i crtom preko čela, uvojnice i stabljiku sa<br />

grančicama na čijim se krajevima nalazi po jedan cvijet. Na dnu stabljike nalazi se krug sa laticama slično<br />

suncokretu (ili suncu?). Treba svakako spomenuti i jednu malu umjetnu nišu bez tragova crteža. O<br />

crtežima na ovom mjestu neće biti govora. O njima je svoje mišljenje dao Basler u radovima o pećinskoj<br />

umjetnosti u BiH.36 Za nas je ovdje od interesa blizina sela Kunovo i postojanje male vještačke niše. Iz<br />

sela Kunovo potiče poznati Kunovski zapis37 kojeg su iza sebe ostavili "kriptobogumili" (izraz koji je<br />

upotrijebio Hadžijahić) koji su prakticirali neke oblike kulta heretičke "Crkve bosanske" sve do u kasni<br />

srednji vijek.38 Ne zna se kako su izgledale pojedine pećine koje spominje Basler, a ni izgled umjetne<br />

niše, ali se niše nalaze se u pećini Šehova tekija kod Vareša, ćeliji u selu Rataji kod Miljevine i<br />

Katakombama u Jajcu. Njihova namjena je bila ili za čuvanje knjiga ili kao osarium (mjesto za čuvanje<br />

kostiju). Hadžijahić misli da su se u nišama mogle držati upaljene svijeće.39 Prava je šteta što nema više<br />

podataka o položaju i izgledu te niše, budući da, kako je već rečeno, jedna od niša u Šehovoj tekiji<br />

predstavlja mihrab. I ćelija u Ratajima i Katakombe u Jajcu se vezuju uz pripadnike "Crkve bosanske" kao<br />

njihove "hiže", to jest, kao jedna vrsta hrama. Katakombe u Jajcu su isklesane za velikog vojvodu<br />

bosanskog Hrvoja koji je bio pripadnik "Crkve bosanske". Zato nema razloga da i u jednoj od pećina u<br />

Kozlogradskim stijenama ne smjestimo ješ jednu hižu koja je, u promjenjenim uvjetima i mnogo godina<br />

nakon što su pripadnici Crkve bosanske prihvatili islam, imala svoju ulogu. Naravno, nakon otkrića neke<br />

vrste isposničkih kolonija u Katinom potoku i oko Kraljeve Sutjeske možda se može govoriti i o još jednoj<br />

koloniji isposnica u Kozlogradskim stijenama. Ćelija u Rataju O ćeliji u Rataju pisali su Čokić40, Vego41 i<br />

Palavestra42. Ćelija je uklesana u živoj stijeni. Njen izgled prikazan je na slikama. Prema obliku luka u<br />

akrosolu ona je iz <strong>vremena</strong> gotike. Vego je pročitao i godinu u zapisu iznad ulaza: 1492., a također i ime:<br />

Radoja ili Radonja. Ćelija je kasnije služila kao tekija, a uz samu stijenu je kasnije napravljena džamija.<br />

Hadžijahić smatra da i to mjesto ima svojstvo cjeline "greb i hram" kakvi su po njegovu mišljenju<br />

Katakombe u Jajcu, Šehova tekija, pećina u Kozlogradskim stijenama. Ono što svakako treba istaći jest<br />

trajanje svetog mjesta jer je ćelija kasnije služila kao tekija, a uz stijenu je dograđena džamija. Ostaci<br />

njenih zidova bili su vidljivi sve do skora (u vrijeme Palavestrina istraživanja). Grobni hram na Prilepu<br />

Slično ćeliji u Rataju, i na starom gradu Prilepu, koji je samo 4 km udaljen od Rataja, se nalazi grobni<br />

hram.43 I on je izdubljen u živoj stijeni ispod glavne kule tvrđave. Jedan dio svoda je ozidan kamenom.<br />

Kao i u Rataju i ovdje se nalazi polukružna niša ispod koje se nalazi grob. Nisam pregledao ovaj lokalitet<br />

ali možda se i ovdje radi o ćeliji. Kaštela Kaštela se nalaze 11 km sjeverozapadno od Fojnice. Na kartama<br />

je mjesto označeno kao "Stari grad kaštela". V. Palavestra, koji je posljednji istraživao to mjesto, je vidio<br />

samo dvije zazidane prostorije.44 Katzer koji je Kaštela posjetio 1905. g. zabilježio je da se tu nalazi<br />

nekoliko prostorija sa nekoliko spratova.45 Za Kaštela se u narodu sačuvalo predanje o fratrima koji su se<br />

tu sklonili pred turskom navalom. Drugo predanje govori da je fra Anđel Zvizdović, nakon što je od<br />

sultana Fatiha primio ferman i plašt, otišao u Kaštela i tu u samoći proveo ostatak života kao isposnik.<br />

Predanje o darovanom ogrtaču čini se da i ovdje prekriva jednu drugu, mnogo stariju, čak pretkršćansku<br />

tradiciju. Ogrtačem se, pri čemu treba imati na umu da i sam ogrtač po svom vanjskom obliku ima izgled<br />

pećine46, daje na neki način jamstvo da je ta pećina sveto mjesto. Uvođenje fra Anđela Zvizdovića u<br />

predanje je, da tako kažem, uobičajeni postupak za prevođenje paganskih svetilišta u kršćanska još od<br />

pape Grgura I. S druge strane, A. Zvizdović je u Bosni štovan kao svetac i njegovo vezivanje u navedenom<br />

predanju baš za ovu pećinu, a ne za samostan u Fojnici, pokazuje da je pećina "svetiji" prostor od


samostana. I ovdje se valja prisjetiti vjerovanja "kršćana bosanskih" po kome Previšnji ne počiva u<br />

zgradama pravljenim ljudskom rukom, a koje bilježi sv. Jakov od Marke (djelovao u Bosni u Tvrtkovo<br />

vrijeme). Ta, na neki način posebna svetost pećine, čini se da Kaštela vezuje uz tekiju u Vukeljićima.<br />

Nekoliko činjenica govori u prilog takvoj pretpostavci: - Cijeli kraj uz rijeku Kozicu je naseljen<br />

muslimanskim stanovništvom. Po vjerovanju stanovnika prije osnivanja tekije u taj kraj nije bio naseljen. -<br />

Tekija u Vukeljićima je, kad se pogleda osnova njenih starih temelja, čini se sagrađena na temeljima<br />

jedne od "hiža" i da je u trajanju svetog mjesta na njenim temeljima sagrađena tekija. Tome ne<br />

protivriječi predaja po kojoj je prvi osnivač tekije u Vukeljićima u to mjesto došao pravo iz Istanbula po<br />

nalogu svog šejha, dakle na tačno određeno mjesto, na mjesto čija svetost, jer se radi o "hiži", ni na koji<br />

način nije sporna. - Ispod Kaštela se nalazi mjesto koje se zove Jelenjača (jelen simbolizira duhovnu<br />

čistotu, krijepost, on je simbol svjetla). To je jedna stijena u obliku sofe, sa koje je šejh Husejn-baba, kako<br />

kazuje tradicija, spuštao tespih do u podnožje stijene (visina oko 10 m). U podnožju stijene također se<br />

nalazi pećina.47 - Napomenuo bih da se u blizini nalazi još jedno mjesto koje se vezuje za šejha Husejnbabu.<br />

To je opet na neki način pećina, raspukla stijena, mjesto "Šehove kace" na rijeci Kozici. Tu je šejh<br />

vršio zikr, a spominje se i neki natpis uklesan u stijenu koji je na nepristupačnom mjestu i koji još niko "od<br />

običnog svijeta" nije pročitao.48 - I u sklopu tekije u Vukeljićima čini se da je jedna prostorija imala ulogu<br />

pećine za osamljivanje. *** Vidi se, dakle, da je jedna vrsta isposništva ili osamljivanja bila prisutna kod<br />

sve tri glavne konfesije u Bosni i Hercegovini. Već samo ta činjenica daje jednu potpuno novu dimenziju<br />

vjerskoj doktrini katoličanstva, pravoslavlja i islama u našim krajevima. Na osnovu poznatih i ovdje<br />

iznijetih činjenica (izgled, topografija, sadržaj) može se donijeti nekoliko zaključaka: 1. Postoje<br />

"samostalne" isposničke ćelije od kojih neke narodno predanje vezuje za konkretne historijske ličnosti<br />

(Zvizdović, Stanivuković). 2. Postoje pećine za osamljivanje derviša (Mala peća, Pećina ispod Šehove<br />

korije). Tamo gdje nema prirodnih pećina prave se vještačke (Kuija, Jama džamija) 3. Neka od mjesta, kao<br />

što su pećina Šehova tekija, ćelije u Crvenoj stijeni, Kaštela, ćelija u Rataju, imaju kontinuitet "svetih<br />

mjesta" za osamljivanje. Nakon kršćana ta mjesta nastavljaju koristiti muslimani, vjerovatno pripadnici<br />

nekog derviškog reda. 4. Zaključak koji se može izvesti već i na osnovu same topografije je da postoji<br />

izvjesno grupiranje isposničkih pećina, neka vrsta lokalnih zajednica. Tako se može reći da imamo<br />

isposničke kolonije oko Kraljeve Sutjeske (Gornja i Donja Ljestvača, Anđelovića peć, ...), u Katinom potoku<br />

(isposnice u Crvenoj stijeni, Šehova tekija, pećine oko Šehove tekije), Kozlogradske stijene, pećine oko<br />

Šehove korije (bolje reći oko tekije na Bentbaši), Zahor kod Fojnice, Kozlogradske stijene, Dobrun, ...<br />

Naravno, pored zaključaka može se postaviti i nekoliko pitanja: Kakav karakter kao sakralni objekti imaju<br />

Šehova tekija, Hajdučka pećina, Kaštela, i u kakvom su odnosu ovi objekti i okolne isposnice (ćelije)?<br />

Kakva je veza franjevačkih samostana i isposnica (ćelija)? Da li franjevački samostani prethode<br />

isposničkim kolonijama ili su isposnice nastale prije franjevačkih samostana? Pripadnici kojih redova su<br />

nastanjivali ćelije? U kom vremenu su bile aktivne ove ćelije? Odgovore na ova pitanja mogu dati samo<br />

buduća istraživanja. 1 Istraživanja svetog bosanskog podzemlja započeta su u okviru Speleoloških<br />

društava "Bosanskohercegovački krš" i "Speleo Dodo" iz Sarajeva, a kasnije podržana od BZK "Preporod".<br />

Od kraja 1998. godine istraživanja se izvode uz finansijsku potporu Međunarodnog foruma ž’‘Bosna’‘‘‘ u<br />

okviru projekta Fenomenologija svetih prostora u bosanskim religijama. Rezultati dosadašnjih istraživanja<br />

svetog podzemlja publicirani su u radovima: Mulaomerović, J., Zazidane pećine u Bosni i Hercegovini. Naš<br />

krš, VII, 8, 1979, str. 12-17; Brkić, A., Čančar, P., Mulaomerović, J., Tragovi još dvije isposničke eremitaže.<br />

Naš krš, XVI, 28-29, 1990, str. 133-137; Mulaomerović, J., Sacred underground in the mediaeval Bosnia.


Proceedings Symposium on Souterrains, Riemst - Maastricht, August 1995, Maastricht, 1995, str. 104-<br />

107; Isti, Pećinski crteži i gravure na jugozapadnom Balkanu i njihova zaštita. Speleo Dodo Bilten, II, 2,<br />

1995, str. 2-7, (Sarajevo); Isti, Istraživanje pećinskih crteža i gravura u Bosni i Hercegovini. Speleo Dodo<br />

Bilten, II, 2, 1995, str. 8-10, (Sarajevo); Isti, Kulturne i umjetničke regije u paleolitiku Bosne i Hercegovine.<br />

Speleo Dodo Bilten, III, 3, 1996, str. 3-6, (Sarajevo); Isti, O svetome bosanskome podzemlju. Naš krš, VII,<br />

30, 1997, str. 43-75, (Sarajevo). Uz neznatne izmjene rad štampan i u časopisu Blagaj, II, 1, 1998, str. 57-<br />

73 (Sarajevo); Isti, Badanj - horse or deer? Speleophilately International, 53, 1997, str. 20-21,<br />

(Schimmert, NL); Isti, Bosna u paleolitiku. Kulturne i umjetničke regije nu paleolitiku Bosne i Hercegovine.<br />

Kabes, III, 18, 1997, str. 39, (Mostar); Isti, Pećine za divljenje i poštovanje (I). Fondeko svijet, 5, 1998, str.<br />

32-33, (Sarajevo); Isti, Some of the holly caves in Bosnia and Herzegovina. Actes du Deuxi-eme Congres<br />

International de Subterranologie, Mons (Belgique) (2-4 Aout), Bruxeles, 1998, str. 25-43; Osmanković, J.,<br />

Mulaomerovi"ć, J., Neki aspekti valorizacije pećina u kontekstu implementacije filozofije održivog razvoja<br />

/Some aspects of the valorization of caves in context of implementation of sustainable development<br />

philosophy/. Naš krš, XVIII, 31, 1998, str. 95-110. 2 Kraći osvrt na isposnice dat je u radu Mulaomerović,<br />

J., Zazidane pećine u Bosni i Hercegovini. Naš krš, VII, 8, 1979, str. 12-17. 3 Anđelić, P., Bobovac i Kraljeva<br />

Sutjeska. Stolna mjesta bosanskih vladara u XIV i XV stoljeću. Sarajevo, 1973, str. 38-39. 4 Mulaomerović,<br />

J., Speleološka i arheološka nalazišta u okolini Ustiprače (Bosna). SpeleoBiH, 1/90, Sarajevo, 1990, str. 43-<br />

46 5 Putovanje u Bosnu 1855. Život, 5, Sarajevo, 1979, str. 585-608. 6 Brkić, A., Čančar, P.,<br />

Mulaomerović, J., Tragovi još dvije isposničke eremitaže, Naš krš, XVI, 28-29, 1990, str. 136. 7 Čirilica kod<br />

Srba i Muslimana u turskom vremenu, Radio-Sarajevo - Treći program, XI, 38, Sarajevo, 1982, str. 361-<br />

374. 8 Momirović, P., Manastir Gomionica, Bogoslovlje, IX (XXIV), sv. 1 i 2, Beograd, 1965, str. 84-88; Isti,<br />

Manastir Gomionica, Zemun, 1978; Kajmaković, Z., Gomionički proroci. Zbornik za likovne umetnosti,<br />

Beograd, 1983. 9 Mulaomerović, J., Zazidane pećine u Bosni i Hercegovini, Naš krš, V, 7, Sarajevo, 1979,<br />

str. 27-32. 10 Čorda, M., Konzervacija manastirske crkve u Zaval, Naše starine, IX, Sarajevo, 1964, str. 63-<br />

68. 11 Mihajlović, H., Manastir Zavala i Vjetrenica pećina, Glasnik Zemaljskog muzeja, II, Sarajevo, 1890,<br />

str. 130-143. 12 Mazalić, Đ., Starine u Dobrunu, Glasnik Zemaljskog muzeja, LIII/1941, Sarajevo, 1942.,<br />

str. 122. 13 Nav. djelo. 14 Mulaomerović, J., Zazidane pećine u Bosni i Hercegovini, Naš krš, V, 7,<br />

Sarajevo, 1979, str. 30. 15 Podatak dobijen od dr. Rusmira Mahmutćehajića. 16 Godišnjak od događaja<br />

crkvenih, svjetskih i promine vrimena u Bosni, Sarajevo, 1991, str. 146. 17 Pećine iznad Travnika su<br />

istraživane u ljeto 1997. godine. Pored autora ovih redaka u istraživanju je učestvovao i Ilhan Dervović iz<br />

Visokog. 18 M. Hj. /Hadžijahić/, Još jedno bogumilsko-islamsko kultno mjesto, Glasnik VIS-a, 3/81,<br />

Sarajevo, 1981, str. 270. 19 Šejh šalje učenika 40 dana u "čilu" u osamu. 40 je brojčana vrijednost arapske<br />

riječi al-maut ("smrt"), a to je istodobno i, kada je izraženo u godinama, doba ljudske zrelosti. Tako, smrt<br />

kojoj odgovara broj 40 je istodobno i postignuće punine, ili - novo rađenje. Poznato je da su i drugi<br />

pojedinci koji su imali kerametske sposobnosti, kao npr. šamani, u toku svojih inicijacija odlazili na<br />

osamljena mjesta ili ostavljani sami (kao kod sibirskih Jakuta) u jurti (koja opet ima oblik pećine). Vidi:<br />

Elijade, M., Istorija vjerovanja i religijskih ideja, III, Beograd, 1991, str. 19. 20 Bejtić, A., Banja Luka pod<br />

turskom vladavinom, Naše starine, I, Sarajevo,1953, str. 113. 21 Tekst kucan pisaćom mašinom, danas u<br />

posjedu autora ovih redaka. 22 Brkić, A., Čančar, P., Mulaomerović, J., Tragovi još dvije isposničke<br />

eremitaže, Naš krš, XVI, 28-29, Sarajevo, 1990, str. 133-137. 23 Podatak dobijen od Jože Ljubića,<br />

starosjedioca iz Kraljeve Sutjeske. 24 Vidi kod opisa Gorenje i Donje Ljestvače. 25 M. Hj., Još jedno<br />

bogumilsko-islamsko kultno mjesto, Glasnik VIS-a, 3/81, Sarajevo, 1981, str. 257-274. 26 Jedna takva


klupu nalazi se u pećini Ghar Hasan na Malti, a druga u udaljenom dijelu pećine u francuskoj Juri (dolina<br />

rijeke Doubs) na samoj granici sa Švajcarskom. U prednjem dijelu te pećine i danas je živa crkva. 27<br />

Hadžijahić, Nav. djelo, str. 263. 28 Bejtić, A., Banja Luka pod turskom vladavinom, Naše starine, I,<br />

Sarajevo,1953, str. 91-116, (o Kuiji na str. 113). 29 Ako je to omiljena soba šejha u kojoj se on osamljuje,<br />

pri čemu se kod prelaska iz semahane u tu prostoriju on mora spustiti niz jednu stepenicu (simbolično<br />

silaženje u pećinu), nije li možda ta prostorija imala istu ulogu kao i Kuija u Behram ef. džamiji u Banjoj<br />

Luci? To, smatramo, upućuje temeljnom stavu predanja koji u sufijskom iskazu glasi: "Umri prije nego<br />

umreš." Naime, razdvojenost svake pojave i svijeta kao cjeline na vanjskost i unutarnjost pretpostavlja<br />

mogućnost "ujedinjenja" ili, kazano sufijskim načinom, "ozbiljenja jastva" u svijesti o neizbježnosti smrti i<br />

Sudnjeg dana. Na to upućuju i poznati obrasci Isusova silaženja u pakao i Muhammedova susretanja s<br />

ljudima pakla u toku njegovog Uznesenja (Miradža). 30 Put koji povezuje Šehovu tekiju i Crvenu stijenu.<br />

31 Moguće je da ono što se danas vidi kao strop samo jedan dio, a da se drugi dio svoda obrušio. 34 U<br />

istraživanju učestvovali Admir Bajraktarević (Zavidovići), Antonio Fuksik (Žepče) i autor. Za buduće<br />

istraživače ove pećine ukratko će biti dati neki osnovni podaci: za sidrište je iskorišćeno jedno hrastovo<br />

drvo kojih dvadesetak metara na gornjoj padini stijenovitog masiva. Do ivice stijene treba nastojati uže<br />

položiti što više po zemlji (izbjegavati postavljanje po grmovima) kako bi se kod opterećenja izbjegla<br />

eventualna trzanja nastala propadanjem užeta kroz grane grmlja. Treba predvidjeti i nekoliko podmetača<br />

od grubljeg platna koji se postavljaju na mjesta gdje uže mora preći preko oštrih ivica stijene. Kako je<br />

stijena jako kršljiva, od ivice stijene do pećine, gotovo da nije moguće naći komad zdrave stijene za spit<br />

(ili klin). Vertikala do pećine je oko 20 m. Eksponirani dio stijene je veoma nestabilan i treba voditi računa<br />

kod oslanjanja, a podnožje stijene treba biti slobodno od ostalih istraživača zbog čestih obrušavanja. U<br />

prvom istraživanju korišćeno je uže od 50 m dužine. Nakon fiksiranja užeta u pećini, nije ostalo dovoljno<br />

dužine da bi se ostatak užeta mogao pružiti do dna stijene (visina oko 10 metara) tako da se moralo<br />

upotrijebiti drugo uže. U pećini postoji prirodno sidrište, a za dodatno osiguranje zabijen je još jedan spit.<br />

35 Više detalja o ulaznoj stepeničnoj konstrukciji biće dato u posebnom radu koji je u pripremi. 38 Ostaci<br />

srednjovjekovnih bosanskih vjerovanja i obreda mogli su se naći u području Drežnice još krajem XIX<br />

stoljeća i to kod muslimanskog stanovništva. Vidi Solovjev, A., Nestanak bogumilstva i islamizacija Bosne.<br />

Godišnjak Istorijskog društva Bosne i Hercegovine, I, Sarajevo, 1949, str. 77. 39 Hadžijahić, Još jedno<br />

bogumilsko-islamsko kultno mjesto, str. 263. 40 /Čokić, J./, Ćelija u selu Rataji. Glasnik Zemaljskog<br />

muzeja, I, 3, Sarajevo, 1889, str. 75-77. 41 Vego, M., Zbornik srednjovjekovnih natpisa Bosne i<br />

Hercegovine, III. Sarajevo, 1964., str. 53. 42 Palavestra, V., Ćelija u Rataju. U: Gornje Podrinje u doba<br />

Kosača. Sarajevo, 1977., str. 55-65; Kajmaković, Z., Palavestra, V., Gronje Podrinje u doba Kosača.<br />

Grobnica u živoj stijeni. (feljton). Oslobođenje, 6. 6. 1981., Sarajevo, str. 8. 43 Kajmaković, Z., Palavestra,<br />

V., Gornje Podrinje u doba Kosača. Grobnica u živoj stijeni, (feljton), Oslobođenje, 6. 6. 1981. Sarajevo,<br />

str. 8. 32 Filipović, S.M., Visočka nahija, Naselja i poreklo stanovništva, SKA, knj. 25, Beograd, 1928. 33<br />

Hadžijahić, M., Još jedno bogumilsko-islamsko kultno mjesto, str. 272, bilješka 24. 44 Palavestra, V.,<br />

Historijska narodna predanja i toponomastika u Fojnici i okolini. Glasnik Zemaljskog muzeja, N.s.,<br />

Etnologija, VII/XXVIII, Sarajevo, 1972/73., str. 101-153; o Kaštelima na str. 134-136. 45 Ramović, M.,<br />

Friedrich Katzer i njegovo doba, Geološki glasnik, 20, Sarajevo, 1975., str. 25-107. 46 Čini mi se da bi bilo<br />

veoma zanimljivo istražiti vezu pećina-ogrtač-pokrivalo (za glavu)-natkriljenje. Ogrtač i zaogrtanje su<br />

temeljni simboli uvođenja u svijet viših tajni. Ogrtačem učitelj zaogrće svog učenika, što označava da je<br />

on iz svijeta vanjskog ušao u viši svijet unutarnjosti. To upućuje na uzajamnost odjeće i pećine o čemu


ovdje nije moguće govoriti s više pojedinosti. 36 Pećinski crteži u istočnoj Bosni, Naš krš, str. 65-66;<br />

Pećinski crteži u Bosni i Hercegovini, Radio Sarajevo – Treći program, str. 418-419 37 Hadžijahić, M., O<br />

jednom manje poznatom domaćem vrelu za proučavanje crkve bosanske. Prilozi Instituta za istoriju BiH,<br />

X/II, 10/2, Sarajevo, 1974, str. 55-109. Hadžijahić samtra da je "Kunovski zapis" nastao između 1560-<br />

1565.g. 47 Ovdje bih ukazao na okomicu - pećina kojoj odgovara srce, i sofa kojoj odgovara svijet. Sam<br />

tespih koji simbolizira jednost lanca svjetova, upućuje na slavljenje i hvaljenje Boga. Tespih je poput<br />

ljestvi kojima se uzdiže ili spušta iz svijeta mnoštva prema Jednosti, što je u metafizičkom smislu jedno i<br />

isto. 48 Podatke o lokalitetima u okolini Vukeljića saopćio mi je Husejn Hadžimejlić, sadašnji šejh tekije u<br />

Vukeljićima.


Zvijeri i hajvani - Džafer Obradović<br />

U eseju "Zvijeri i hajvani" autor razmatra temeljna pitanja određenja čovjeka i njegovog situiranja u<br />

smislenom poretku svijeta. Stoga je njegov naslov sam po sebi paradoksičan. Polazeći od apsurdne<br />

konstatacije da se danas o čovjeku zna sve, samo se ne zna šta je čovjek, autor pokušava na "ideološkim"<br />

marginama moderne znanosti i pozitivističkog poimanja svijeta pronaći rodno mjesto ljudskog sunovrata,<br />

pokazujući kako se bitno određenje čovjeka krije u njegovoj ontološko-moralnoj osobitosti, koju je Max<br />

Scheler definirao kao "položaj čovjeka u kosmosu". Moralno posrnuće i samozaborav čovjeka zasnivaju<br />

se, pak, na bespogovornom prihvatanju čuvene i zavodljive antropocentričke maskime: "Čovjek sam, i<br />

ništa ljudsko nije mi strano" za ideju vodilju čovjekovog poslanstva u svijetu. Budući da je "upotreba<br />

čovjeka" po pravilu njegova zloupotreba, čitava se ljudska povijest pokazuje kao nesmiljeni sukob<br />

zvjerskog i hajvanskog u društvu, pri čemu ono što bi trebalo biti ljudsko biva suspendirano čas od<br />

rušilačkog, divljeg i perverznog, a čas od slabog, mediokritetskog i nekritičkog. Zapalost čovjeka u zamke<br />

idolatrije i nihilizma vrhuni proklamacijom o "smrti boga" i "slobodi čovjeka", čije značenje autor<br />

propitiva na tragovima učenja Dostojevskog, Kanta, Hansa Jonasa i Krleže. Autor ne nudi krajnje zaključke<br />

svog bavljenja suštinskim pitanjima modernog svijeta izgrađenog na sistemu moći, ali nas pokušava<br />

navesti na razmišljanje o pogubnosti takozvanog "demagoškog humanizm". Priča po kojoj je stari Diogen<br />

fenjerom tražio čovjeka ne mora uopće biti primjerena metafori. Jer ništa u ljudskoj povijesti nije rjeđe<br />

od čovjeka. Bivalo je u njoj mudrih učenjaka, sjajanih graditelja i uznositih pjesnika, bivalo je vještih<br />

vojskovođa, neustrašivih tribuna i nezaboravnih junaka, bivalo je dobrotvoraca, mirotvoraca i<br />

čudotvoraca, bivalo je mesija, svetaca i mučenika, ali pravih ljudi ponajamanje. Pravim je ljudskim<br />

sjemenom zemlja najrjeđe zasijana i oduvijek se na njoj najteže odgajao čovjek. Čak je i danas, kada je<br />

zemaljska kugla obasjana blještavom svjetlošću moćnih reflektora i kada je sjaj električne struje prodro u<br />

naše mozgove i u najskrovitije kutke naših duša, potrebno je po svijetu fenjerom tražiti čovjeka. Ko,<br />

uostalom, više uopće zna šta je čovjek? Ova istrošena, izlizana i otrcana riječ danas označava svašta, a ne<br />

znači ništa. Nijedna riječ u povijesti od se nije češće izgovarala i nijedna kao ona nije toliko izrelativizirana<br />

i isprofanirana, da bi već odavno postala praznom floskulom koja se, poput bezvrijedne novčanice,<br />

mijenja za sve, a ne važi nigdje i kojom se kao šaljivom poštašalicom služimo kada želimo nekoga<br />

uvrijediti ili se lažno zakleti. Riječ "čovjek" niti više šta znači, niti na nešto obavezuje, niti više "gordo<br />

zvuči", niti više uopće zvuči. Nepoznato je da li je li čovjek, Božijom milošću darovan sposobnošću<br />

imenovanja stvari, samome sebi najprije dao ime, ali je izvjesno da je svojim imenom nakanio označiti<br />

svoju suštinu, jer u stanju iskonskog razaznavanja posebnosti i osobenosti svijeta, stvari redovito<br />

izražavaju same sebe, one same o sebi i za sebe govore šta su, a uloga je čovjeka kao njihovog<br />

imenodavca da, osluškujući nagovor samih stvari, bilježi njihov "govor", koji je eo ipso njihovo ime. "Jezik<br />

govori", veli Heidegger, jer stvari iskonski porađaju govor; jezik govori, a čovjek od- govara i sluša. Odgovarajući<br />

i slušajući jezik stvari, čovjek govori. "Čovjek govori samo ako od-govara jeziku" (Heidegger). U<br />

stanju arhetipskog imenovanja stvari, u kojem je, dakle, znak idealna forma označenog, čovjek je za sebe<br />

izabrao ime koje je nedvosmisleno izražavalo suštinu njegovog bića i koje se razlikovalo od svakog drugog<br />

mogućeg značenja. Ako danas i površnim hermeneutičkim raskrivanjem "metafizičkog naslijeđa",


pratimo povijesno suspendiranje i iskrivljavanje smisla značenja pojma "čovjek", uvidjet ćemo kao se sve<br />

na ovome svijetu neminovno mijenja i troši i kako je početno značenje toga pojma nama danas potpuno<br />

neprimjereno i nejasno, Kada bismo, pak, nekom našeg dalekom pretku danas pokušali objasniti šta je to<br />

čovjek i uz to mu još kazali da smo mi taj čovjek, on bi vjerovatno samo začuđeno treptao svojim<br />

divljačkim očima, a onda bi od nas pobjegao, plašeći se da ga živog ne pojedemo. Da je čovjek biće<br />

načinjeno od zemlje i, uz to, izniklo iz zemlje, govori nam i njegovo iskonsko ime, koje nedvojbeno<br />

ukazuje na to. Iz korijena staroindoevropske riječi gham (zemlja) nastala je starogrčka riječ gea (zemlja),<br />

latinska riječ humus (također, zemlja) i mnoge druge varijacije ovoga pojma, među kojima su i naši oblici:<br />

humina, humka itd., pa ime bića "izniklog iz zemlje" stoga i nije moglo biti drukčije nego homo, sa svojim,<br />

također, brojnim jezičkim varijacijama (homme, hombre itd.). Na isti nas korijen riječi čovjek upućuje<br />

staroindoevropski izraz leudt (nastajanje, rastenje iz zemlje) što se u staropruskom, straobaltičkom i<br />

nekim drugim jezicima transkribira u izraz ludis (ljudi). A da u biću čovjeka, pored zemlje, ima izvjesnih<br />

primjesa duhovnog "gradiva" upućuje nas staroindijska riječ manus (čovjek) iz koje su izvedene njemačke<br />

riječi Mann i Mensch ili engleska riječ man, koje također označavaju pojam čovjeka, a sve se one, pak,<br />

etimološki svode na staroindoevropski korijen men, što se prevodi kao razvijanje mišljenja. Čovjek bi,<br />

dakle, u predstavi naših predaka bio "zemlja koja misli", ili bolje reći, "zemlja u kojoj se razvija mišljenje".<br />

Ali, iz prariječi men proizašlo je još jedno bitno određenje čovjeka, koje je kasnije personificirano grčkim<br />

izrazom Men (Mjesec), a što je izražavalo čovjekovo trajanje u vremenu, budući da je Mjesec prije negoli<br />

Sunce postao orijentirom za računanje <strong>vremena</strong>. Od riječi men razvile su se kasnije brojne atribucije<br />

čovjekove vremenitosti i sve su one izražavale ne mijene (mene) ili promjene u vremenu. Možda naša<br />

riječ čovjek, nastala od staroslavenske riječi človek, najbolje izražava čovjekovo određenje trajanja u<br />

vremenu. Rječju človek ili čovjek hoće se kazati, naime, da ljudska glava, tintara, tikva, pača, čelo i kako<br />

još sve ne, ima svoj vijek trajanja. Čelovjekovanje kao uostalom, i čeljadovanje, ipak su relativno noviji<br />

izrazi za ljudsku pustolovinu na ovome svijetu i znak su rane antropoizacije čovjeka. A začetak<br />

antropoizacije je kraj neposrednog razumijevanja iskonske suštine čovjeka. Što se više antropoizirao,<br />

čovjek se sve više zaboravljao. Od subjekta svoga života on sve više postaje njegovim objektom, iz stanja<br />

posebitosti on prelazi u stanje zasebitosti. Čovjek se vremenom sve manje može vidjeti iz sebe, stoga se i<br />

odmiče od sebe da bi se uopće još mogao vidjeti, a šta je to čovjek – to još ponajmanje zna sam on. Da bi<br />

još mogao nešto znati o sebi, čovjek se sve više služi rječnikom u kojem pronalazi bezbroj svojih dređenja<br />

i oblika, ali ne i ono pravo. Sve stvari na ovome svijetu poprimaju čovjekova obilježja i čovjeka ima svuda<br />

više nego u samome njemu. Što stvari više nalikuju čovjeku i on sve više nalikuje njima, a što više nalikuje<br />

stvarima čovjek manje nalikuje sebi. Od čovjekolike ribice do čovjekolikog majmuna, on cjelokupno obilje<br />

života razumijeva kao multipliciranost svojih mogućnosti i značenja, i ne shvaćajući kako ga to<br />

"postvarenje" čini više nalik ribici i majmunu negoli njih čini "čovjekolikima". Antropoizirajući, dakle,<br />

svijet, čovjek vrši nasilje nad njim, a sebe srozava na razinu puke stvari. Rasprsnuće iskonske svijesti o<br />

čovjeku prati i rasap svijeta, jer je čovjek biće u kojem se sabire i razabire smisao svijeta. I čovječanstvo i<br />

čovječnost, a pogotovo civilizacija, samo su prazne forme još ispraznijih pojmova poput filantropije i<br />

mizantropije, jer im u osnovi leži takozvani antropološki princip po kojem je čovjek mjera svih stvari.<br />

"Raspršeni čovjek" je čak i Bogu podario svoje osobine, imenujući taj čin izrazom antropopatizam, po<br />

kojem je Božije djelovanje ovisno o Božijoj ljubavi, srdžbi, zavisti i strahu. A da je antropotizam izravni<br />

izraz antropolatrije jasno je i po tome što čovjekova spremnost da drugima nešto podari uvijek<br />

pretpostavlja uzimanje od drugoga nešta zauzvrat. Čovjek, naime, ni Bogu ne poklanja ništa bez interesa,


a obdarujući Boga svojim osobinama, on se pokušava dokopati Božijeg savršenstva i beskonačnosti. Taj<br />

antropoteizam vrhuni čuvenom Nietzscheovom krilaticom: "Bog je mrtav, neka živi natčovjek!" Pa makar<br />

će antropologija, antropogenija, antropomorfologija, a pogotovo antropozofija, zanijekati tu prikrivenu<br />

čovjekovu nakanu, činjenica je da se čovjek danas stvarno ponaša kao jedini gospodar svijeta i života i da,<br />

kako stvari stoje, uopće ne namjerava odustati od zamisli da uništi svijet i život na njemu, ako ih već ne<br />

uspijeva stvoriti. Stoga je mit o kralju Edipu jedna od najomiljenijih priča modernog svijeta. Nasilničko<br />

uplitanje u osnovu života, kakvo je danas vidljivo u "genetičkom inžinjeringu", bezbrojne opasnosti<br />

kojima je čovjek svojim tehničkim i tehnološkim izumima opteretio svijet i život, prerastanje osjećanja<br />

zavičajnosti svijeta u osjećanje njegove globalizacije itd.... najbolji su pokazatelji te nakane. Ovo napadno<br />

"antropoiziranje" u prethodnom pasusu namjeran je čin kojim se želi pokazati kako nam se čitav život<br />

izokrenuo i kako i ne možemo bez teškoće više misliti izvorno ljudski nego tek "antropomorfno". "Ni u<br />

kojem razdoblju ljudske spoznaje čovjek nije bio toliko problematičan samome sebi kao u naše doba.<br />

Imamo znanstvenu, filozofijsku i teologijsku antropologiju koje ništa ne znaju jedna o drugoj. Zbog toga,<br />

mi više nemamo nikakvu jasnu i čvrstu ideju o čovjeku. Stalno rastuće mnoštvo znanstvenih disciplina<br />

koje se bave proučavanjem čovjeka više je zbrkalo i zamutilo nego što je rasvijetlilo naše poimanje<br />

čovjeka."1 Obilje spoznajnih činjenica o čovjeku kao da sve više zamagljuje i prekriva jasnost i očevidnost<br />

istinske spoznaje o čovjeku. Doista, ni jedno vrijeme kao današnje nije raspolagalo tolikim obimom<br />

saznanja, a toliko malo znalo o čovjeku. To samo potvrđuje pravilo da kvantitet nije dovoljan uvjet<br />

postojanja kvaliteta i da oni koji svašta znaju zapravo malo znaju. Što se znanja o čovjeku tiče, problem<br />

njegovog sve dubljeg propadanja u živo blato ispraznosti postaje danas krajnje ozbiljan, jer gubljenje iz<br />

vida jasne svrhe čovjekovog poslanstva u svijetu sve više iz toga istoga blata na svjetlo dana izvlači<br />

pogubne sile potpune destrukcije svijeta. Možda još samo kratko vrijeme ovaj svijet može sebi dopustiti<br />

pehlivanski ples na rubu ponora, možda ga još samo čudo održava na samoubilačkoj klackalici i možda ga<br />

samo malo snažniji udar zla, nerazumlja i ljudske oholosti može otpremiti u sunovrat bez dna. Kako<br />

ponovo sabrati raspršene okrajke čovjeka kada više i ne znamo šta je čovjek? Je li čovjek Božije djelo ili je<br />

sve, pa i čovjek Bog djelo čovjeka? Je li čovjek smisao i svrha svijeta ili tek puka slučajnost ovoga svijeta?<br />

Je li čovjek dvonožni sisar obdaren sposobnošću mišljenja i govora ili je čovjek životinja koja pravi oruđa?<br />

Je li čovjek ukras svijeta ili rak-rana na zdravom tijelu prirode? Je li bitna značajka čovjeka svijest ili<br />

podsvijest, volja ili vjera, rad ili igra? Je li čovjek biće koje "pjesnički prebiva u svijetu" ili stroj koji misli?<br />

Je li čovjek društveno biće ili tužni usamljenik u svemiru? Je li čovjek tek most ka natčovjeku ili je<br />

grabežljivi majmun? Je li čovjek najljepši izdanak života ili ćorsokak života? Je li "čovjek čovjeku vuk" kao<br />

što tvrdi Plaut, ili "ništa od čovjeka silnije nije" kako misli Sofoklo? Je li čovjek kraj <strong>vremena</strong> ili je početak<br />

vječnosti? Je li, doista, čovjek mjera svih stvari ili je nijekanje svake mjere? Bezbroj bi se sličnih pitanja<br />

moglo postaviti, a nijedan nas odgovor ne bi zadovoljio, jer tragična usudnost ljudskog života sastoji se i u<br />

tome da svaki naš odgovor izaziva mnoštvo novih pitanja. Čak i u običnom, "kolokvijalnom" izricanju<br />

određujućih sudova o čovjeku vladaju zbrka i posvemašnji relativizam, pa će se za nekog učenog homo<br />

sapiensa reći: "Velik je to čovjek!"; za nekog poštenjačinu, ako takvih još uvijek ima, reći će se: "To je<br />

čovjek i po!"; za nekoga podlaca ili dangalaka, kakvih ima na sve strane, reći će se: "To je nula od<br />

čovjeka!"; za poslušnika ili ulizicu oholi vlastodržac će reći: "To je moj čovjek!"; za skupinu uparađenih<br />

vojnika vojni će zapovjednik hvalisavo reći: "To je moje ljudstvo!"; za trudbenika u tvornici kazat će se:<br />

"Čovjek u procesu proizvodnje"; za svoga hairli muža žena će reći: "Moj fini čovjek!"; kada neko vidi<br />

muškarca, kazat će: "Eno čovjeka!"; kao da je samo muškarac, a ne i žena čovjek; za odvažnog ronioca-


diverzanta kažu: "Čovjek-žaba"; za kakvog velikana ili silnika kažu: "Povijesni čovjek"; a možda je najbolja<br />

ilustracija ove beskrajne upotrebe pojma "čovjek" izražena u primjeni gramatičkog bezličnog<br />

subjekta:"Čovjek bi rekao nikad kraja!" I šta je tu, u čitavoj toj rašomonijadi čovjekovog imena i zvanja,<br />

čovjek ako nije baš kao taj gramatički bezlični subjektom dakle, obezličen, rasparčan i sveden na puki<br />

objekt manipuliranja, na priručno sredstvo upotrebe, poput papirnate maramice za jednokratnu<br />

upotrebu? A "upotreba čovjeka" (A.Tišma) je uvijek i neizostavno njegova zloupotreba, ubistvo čovjeka u<br />

čovjeku, gaženje po dostojanstvu ljudske osobenosti i suspendiranje uzvišenog poslanstva čovjeka na<br />

ovome svijetu. Svekolika povijesna pustolovina ljudskih stvaralačkih moći pokazuje se, doista, kao u<br />

camei obscuri sramotnom ustrajnošću rastakanja, unižavanja, porobljavanja i gubljenja čovjeka.<br />

Najomiljenija antropozofijska maksima bića čije se poslanstvo ogleda u stvaranju i ispoljavanju bogatstva,<br />

osebujnosti i kreativnosti svoje ličnosti (persona humana), kojom se pokušavala opravdati usudnost<br />

ljudskog samoobezvređivanja, a koja glasi: "Čovjek sam, i ništa ljudsko nije mi strano", zapravo je<br />

"metodološka" zamka moralnog samozaborava iskrivljene i posrnule svjesti. U njene beskrajno široke<br />

okvire trpali su se svi moralni padovi, promašaji i zlodjela sa već unaprijed pribavljenim alibijem da je sve<br />

što čovjek učini smisleno, dobro i lijepo, jer je izraz čovjeka u čovjeku. Time svako ružno i sramotno djelo,<br />

svaki zločin i glupost dobivaju opravdanje, budući da su učinjeni od čovjeka i u ime čovjeka. A šta je to<br />

čovjeku čovjeku ostaje vječno otvorenom zagonetkom, bez čijeg se odgonetanja čitava ljudska povijesna<br />

pustolovina čini promašenom, uzaludnom i besmislenom. Ukoliko čovjek doista nije "kosmički prevareno<br />

biće" (V. Premec), onda bi se, pri odgonetanju svojih sopstvenih sfigi, morao lišavati ispraznosti i pukog<br />

artizma propitivanja svoje sudbine i problematičnost svoga stvarnog položaja u cjelini svijeta svoditi na<br />

rodno mjesto te problematičnosti. Drugim riječima, po čemu je "položaj čovjeka u kosmosu" (M.Scheler)<br />

postao problematičnim? Ni po čemu drugome nego po gubljenju njegovog mjesta i uloge koji su mu<br />

dodijeljeni teleološkom "koncepcijom" svijeta. Šta je ono bitno što čovjeka čini Božijim namjesnikom na<br />

Zemlji, pa prema tome i odabranim bićem u sistemu svijeta? Nije to ni svijest po kojoj je čovjek<br />

eminentno homo sapiens, jer i mnoga drugog bića, makar i instinktivno pribavljaju pomoćna sredstva<br />

kojima se služe u borbi za opstanak. Nije to ni upotreba jezika i govora, jer se i mnoge druge životne vrste<br />

služe zvučnim znacima za sporazumijevanje. A nije to ni smisao za uljepšavanje svijeta, jer je "osjećaj" za<br />

ljepotu urođen barem polovici vrsta u "registru" života. Ono po čemu je čovjek biće posebnog Božijeg<br />

povjerenja upravo je to što je biće povjerenja. Njemu je svijet povjeren na odgovornost, što bi se reklo:<br />

na obraz. Čovjek je to što jeste upravo po urođenom mu osjećanju odgovornosti. Čovjek je jedino<br />

moralno biće u svemiru. Ni jedno drugo živo biće, osim njega, nema sposobnost činjenja dobra i zla.<br />

Vučica koja je svojim mlijekom podojila Romula i Rema, spašavajući im tako živote, nije time napravila<br />

dobro djelo, niti bi napravila zlodjelo da ih je čak obojicu uslast pojela. Što god, naime da je uradila nije<br />

namjerno voljno uradila, nego je ispoljavala svoju životinjsku narav, a to je da je svojim činom spasila<br />

slavne blizance proističe iz njenog majčinskog nagona, koji nema veze sa osjećanjem moralne obaveze.<br />

Stoga i da ih je požderala ne bi je obavezivalo na polaganje računa docnijoj historiji Rima, jer bi taj čin bio<br />

izraz njenog nagona za hranom. Ni u jednom slučaju, dakle, kapitolijska vučica nema nikakvu moralnu<br />

odgovornost, jer svojim djelovanjem ne odstupa od svoje generičke naravi. Moralno djelovanje je, pak,<br />

posljedica odstupanja od naravne suštine životinje, a ta je mogućnost jedino data čovjeku i ona je Božiji<br />

dar kojim se Božijom milošću čovjeku nudi postupanje po slobodnoj volji. Sve dok životinja ne odstupa od<br />

svoje generičke suštine da pojede čovjeka kada je gladna, ona je životinja, a sve dok čovjek ne odstupa<br />

od istraživanja poslanstva Božijeg namjesnika na Zemlji (u što spada i razumijevanje i "opravdavanje"


životinjskih nagona), on je "pozitivno" moralno biće i ne čini grijeh. Otuda, uostalom, i potiče naš naziv za<br />

moralnost - ćudoređe. Odstupanjem, pak, od sebe kao bića odgovornog za svijet, čovjek čini principijelno<br />

svoj najteži grijeh, jer slobodom svoje volje postaje otpadnikom od svoje misije čuvara svijeta,<br />

prekršiteljem predegzistentnog ugovora sa Bogom, rušiteljem svetoga reda u svijetu, hotimičnim<br />

iskušavateljem transcendentalne svrhovitosti svijeta i nasilnikom nad slabijim od sebe. Svekoliko ljudsko<br />

ponašanje je podložno slobodi volje, dakle, i razmišljanje, i pravljenje oruđa, i međusobno<br />

sporazumijevanje, pa čak i umjetničko oblikovanje, ali sloboda volje nije nigdje toliko neophodan uvjet<br />

ispravnosti i sudbonosnosti ljudskog odnošenja prema svijetu kao moralnom odlučivanju i postupanju.<br />

Sposobnošću svoga razuma, ruku i jezika čovjek može napraviti atomsku bombu, sposobnošću svoga<br />

umjetničkog stvaralaštva može je čak i lijepom napraviti, ali ta bomba, samim svojim postojanjem ne<br />

utječe pogubno i sudbonosno na svijet, sudbonosna je tek čovjekova odluka da je upotrijebi. Stoga je<br />

Kant potpuno u pravu kada tvrdi da su ljudska sloboda i dostojanstvo mogući tek po moralnom zakonu<br />

koji ima karakter kategoričkog imperativa: "Radi samo prema onoj maksimi za koju ujedno možeš htjeti<br />

da (tvojom voljom) postane opći zakon." Ono što čovjek čini prema dužnosti može biti korisno, lijepo, čak<br />

i dobro, ali nije izraz moralnog zakona; moralni čin je tek onaj koji se poduzima iz dužnosti, tj. iz njenog<br />

unutarnjeg osjećanja. Zato istinskom moralnom činu ni znanje ni ljepota nisu pretpostavke. Čovjek ne<br />

mora biti mudar niti lijep da bi bio pošten, ali ne može biti ni istinski mudar niti lijep ako nije pošten. To i<br />

jeste razlog što Kanta dvije stvari podjednako ispunjavaju udivljenjem i strahopoštovanjem: "Zvjezdano<br />

nebo nada mnom i moralni zakon u meni". Baš to "u meni", ta slobodnom voljom izabrana mogućnost<br />

činjenja dobrih djela uime dobrobiti svijeta jeste bitna i prepoznatljiva značajka ljudskog dostojanstva i<br />

slobode, ili, kako to Kur’‘an imenuje: "moralno čulo" pripisuje Unutarnjem čovjeku, dakle, onom<br />

duhovnom i vječnom dijelu ljudskoga bića, različitog od vanjskog čovjeka koji je tjelesan i smrtan. Ali, ako<br />

moralno osjećanje ima izvorište u duhovnom i besmrtnom dijelu čovjekovog bića, zašto je onda toliko<br />

nepostojano, krhko i relativno? Kako to da ga njegovo esencijalno porijeklo ne čini stalnijim i snažnijim?<br />

Ili je možda baš nepostojanost moralnog odnosa čovjeka prema svijetu izraz i dokaz njegove zapalosti u<br />

zamke idolatrije i nihilizma, pa mu je sve ustrajnije odrođavanje od svoje suštine postalo uvjetom<br />

opstanka? Nije li možda posvemašnja kriza svijeta nužan izraz baš moralne krize čovjeka i nisu li sva<br />

ljudska nastojanja da se svijet spasi od katastrofe uzaludna, ukoliko se u ljudsko biće ne vrati primarno<br />

osjećanje odgovornosti i dužnosti? Možemo li više uopće, u skladu s onim Kantovim postulatom, biti<br />

odgovorni za svijet iz dužnosti a ne prema dužnosti, ako još možemo i tako? Možemo li, dakle, svijet<br />

voljeti zbog njega a ne zbog sebe? Ako pak ne možemo (a teško je povjerovati da još uvijek možemo),<br />

onda je sudbina ovoga svijeta već određena, jer on ne može postojati bez "kategoričkog imperativa"<br />

uvećavanja ili barem očuvanja dobra i umanjivanja zla u njemu. Jer, ubijajući čovjeka u čovjeku, mi<br />

rušimo svijet, bez obzira što mislimo da je svijet pustopoljina koja za nas i ne haje. Kao što nema istine,<br />

dobrote i ljepote bez svijeta, tako ni svijeta nema bez istine, dobrote i ljepote. A kako će onda biti<br />

čovjeka kada je on sabiralište i svijeta i ogledalo istine, dobrote i ljepote? Parafrazirajući čuvenu<br />

Rousseauovu dilemu: Nije li napredovanje civilizacije obrnuto proporcionalno nazadovanju moralnog<br />

čovjeka? – može se s pravom postaviti pitanje: Nije li povijest zapravo proces sistematskog razdvajanja<br />

unutarnjeg, duhovnog bića čovjeka, iz kojeg izvire osjećanje moralnosti i vanjskog, tjelesnog, koje nas<br />

goni na prisvajanje onoga u svijetu što nipočemu nije naše? Činjenica je, naime, da se svaki ljudski<br />

napredak uvijek plaćao gubljenjem ljudske prostodušnosti i izvorne punoće i cjelovitosti života, a da je<br />

osjećanje odgovornosti za konačnu sudbinu svijeta bivalo tim manje što su opasnosti bivale veće. Upravo


su u toj činjenici sadržani razlozi ralativiziranja moralnih normi i načela. Ima li, doista, još išta u<br />

aksiološkoj praksi čovjeka što nije dopvedeno u pitanje? I jedna norma, i jedan sud, i jedna zapovijed, čak<br />

i ona Božija? Lakše i češće su se u povijesti mijenjala značenja temeljnih odrednica ljudske moralnosti<br />

negoli himne i zastave, i redovno je "čista" eshatologija (izricanje krajnjih svrha života) prerastala u<br />

modificiranu eshrologiju (ružnogovorenje). Šta uopće u ljudskoj historiji znače moralističke faze: Ne ubij!,<br />

Ne ukradi!, Ljubi bližnjeg svoga! i tome slično? Koga su one ikada i inašto obavezivale!? Stoga je napor<br />

traženja Arijadnine niti moralnog osjećanja u povijesti sličan onome Diogenovom traženja čovjeka<br />

fenjerom. Odgovor na pitanje: postoji li osnovni, univerzalni čovjek, to jest postoji li nešto što spaja i čini<br />

međusobno razumljivim staroegipatskog felaha i modernog industrijskog čovjeka? – Andre Malraux<br />

pronalazi u estetskoj sferi čovjeka,odnosno u njegovoj univerzalnoj potrebi da se opiranje nužnosti<br />

ljudskoga života i smrti izrazi u formi umjetničkoga oblikovanja svijeta. Ne nalazi ga, dakle, ni u<br />

sposobnosti ljudskoga mišljenja, jer je misao poput mjehura sapunice nestalna i upitna, niti u čovjekovoj<br />

sposobnosti praktičnog oblikovanja svijeta, a pogotovo ne u moralnom biću čovjeka, jer ga tamo ima<br />

ponajmanje. Traženje moralnog čovjeka u čovjeku je kao traženje igle u plastu sijena. Ono je<br />

problematično kako "vertikalno", tj. u povijesti, tako i "horizontalno", tj. u širini i raznolikosti svijeta. To,<br />

međutim, nipošto ne znači da je čovjek po svome određenju "nemoralno" biće, da je kao to poučava<br />

Nietzscheov imoralizam, volja za moć ono po čemu se čovjek praktično odnosi prema svijetu. U svome<br />

romanu Imoralist Andre Gide je prikazao baš takvog, "imoralnog" čovjeka koji smisao svoga života nalazi<br />

iskušavajući djelotvornost volje nasuprot uobičajenim moralnim postulatima. Ali, Nietzscheov i Gidov<br />

imoralizam prije su protest zbog zapalosti modernog čovjeka u moralnu idolatriju i sveopći moralni<br />

relativizam nego što su osporavanje dostojanstvene uloge čovjeka u očuvanju reda u svijetu i odricanje<br />

njegove odgovornosti za sudbinu svijeta. Uostalom, Nietzsche je svjestan da su velike misli uvijek hodale<br />

na golubijim nogama i da ne možemo izaći iz krize ukoliko unaprijed i svjesno na nju pristajemo. Nikada<br />

svijet nije bio u većoj opasnosti nego danas, nikada kao danas čovjek nije imao toliko moći da svijet učini<br />

svojom kućom ili svojim grobom. Hans Jonas je u pravu kada tvrdi da je "odgovornost korelat moći, tako<br />

da obim i vrsta moći određuju obim i vrstu odgovornosti".2 Kantovu maksimu: "Možeš jer trebaš!"<br />

postkantovsko vrijeme sveopćeg razvoja znanosti i tehnike učinilo je neprimjerenom, pa je<br />

transformirana u novu: "Trebaš jer možeš!" Pogubnost pak ove, mi danas iskušavamo na tragičan i<br />

opasan način, a samo još preostali ljudi dobre volje i normalnog uma zahtijevaju proklamiranje i<br />

zaživljavanje nove maksime, primjerene ovom vremenu: "Možeš i trebaš jer moraš!" Prostor djelovanja<br />

čovjekove slobodne volje sve je uži, jer između "moći" i "morati" ima malo izbora, a prvi put u svojoj<br />

povijesti čovjeku se nameće "globalna odgovornost". To znači da preuzimanje odgovornosti za svijet<br />

pretpostavlja uzimanje u obzir brige za cjelinu svijeta i za svaki njegov dio ponaosob. Taj princip sveopće<br />

brige za svijet postaje, doduše, preovlađujuća ideja modernog čovjeka u svim oblastima njegovog<br />

odnošenja prema svijetu: od medicine i ekologije do agrotehnike i nuklearne fizike, pa tako eminentno<br />

etički normativi postaju temeljnim zahtjevima u nastojanju da se svijet sačuva. Pitanje je međutim, koliko<br />

su oni izraz stvarne spremnosti modernog čovjeka na "kopernikanski obrat" u praktičnom ponašanju? Zar<br />

upravo danas nismo svjedoci strašne bešćutnosti svijeta, posebno onoga razvijenog i bogatog, prema<br />

patnjama i bijedi velikog dijela čovječanstva? Zar se naočigled toga svijeta ne dešavaju neviđeni zločini<br />

diljem planete, i zar se već iskazanom neosjetljivošću ili tek pukim verbalnim osudama zločina nad<br />

nedužnim može zadibiti "globalna" odgovornost za sudbinu svijeta? Cjelovitu sliku svijeta ne može više<br />

ponuditi ni znanost, ni umjetnost, ni filozofija. To je, izgleda, u stanju još samo vjera i apriorno


prihvaćanje smislenosti i svrhovitosti svijeta. Jer "pred razjapljenim rizikom, potpuno iznenadnim, čovjek<br />

koji nema vjeru podliježe vrtoglavici".3 S druge strane, moralnom kategoričkom imperativu, kakvim ga je<br />

Kant formulirao, praktično važenje može osigurati samo objektivan autoritet univerzalnog i apsolutnog<br />

značenja, a ne subjektivan, te stoga nužno i relativan etički "koncept". "Ako nema Boga, čovjeku je sve<br />

dozvoljeno, pa dakle i zločin", primijetio je još Dostojevski. I doista, bez priznavanja vrhovnog autoriteta i<br />

arbitra svijeta, svijet je prepušten uskim i sebičnim interesima čovjeka, pa nije ni čudo što je svaki<br />

svjetonazor koji iz svoje "geometrije" isključuje Boga, nužno antropocentričan. A antropocentrična slika<br />

svijeta, čak ni po svome određenju, ne može pretendirati na posjedovanje "globalne etike". Može li<br />

moderni čovjek više uopće biti baštinikom shvaćanja po kojem "pritisak moje noge na zemlju uzrokuje<br />

stotinu posljedica" (W.Whitman), ili onog po kojem "ko ubere cvijet uznemiriće i najdalju zvijezdu" (T.<br />

Trehern), ili onog po kojem je "svaki čovjek za sve druge, i za sve što na svijetu biva, kriv" (F. Dostojevski),<br />

ili pak onog po kojem "svako stvorenje što kraj tebe prolazi ima dušu, a tu dušu jedno uže povezuje s<br />

tobom" (M. Šabestari)? Ko od nas još u svakome ljudskome biću, onome što je bilo, što jeste i što će tek<br />

biti, gleda dio sebe i koga od nas još bole rane naših bližnjih? Mogu li, poslije svih svojih kalvarija,<br />

uniženja i moralnih poraza, ljudi još uvijek biti moralna bića ako se još "raduju tuđoj nesreći,<br />

zaboravljajući da je ta tuđa nesreća njihova vlastita", ako se još "uzajamno prljaju po nekoj neshvatljivoj,<br />

dubokoj potrebi, koja se čovjeku objavljuje silinom teže", ako su još "dvonošci koji loču krv svoga<br />

vlastitog čopora" i ako su još uvijek "majmuni koji se klanjaju kipovima, a žive ljude osuđuju na smrt, da<br />

bi mogli pred njihovim kipovima klečati"?4 Ko od nas u svojim grudima, umjesto krvave grude mesa,<br />

doista još može imati bejtu-l-mahrem (srce potpunog čovjeka)? Ko je od nas još uopće spreman graditi<br />

svilenu košuljicu ovoga iskasapljenog svijeta, tanahnu koprenu koja bi nas sve zajedno skrila od naših zlih<br />

duhova, kada na ovome svijetu više nema " nijednoga centimetra na kome nisu nekoga oslijepili ili mu<br />

polomili zglobove ili ga dotukli kao psa, nema na čitavome globusu nijednog pedlja koji nije natopljen<br />

ljudskom krvlju, koji nije groblje i mučilište i stratište, a čovječanstvo puše pijano u svoje saksofone,<br />

čovječanstvo se iz dana u dan sve više gorilizira"?5 Ko je od nas, dakle, još uopće spreman graditi svijet za<br />

čovjeka i čovjeka za svijet, kada se ni ljudi ni svijet više ne razaznaju? Mi smo izgubili uporište u svijetu.<br />

Ne znamo gdje više pripadamo. Sve nas je više, a sve smo manji i beznačajniji. Otupjeli smo i ogrubjeli<br />

smo. Izgubili smo se. Stranci smo u svojoj kući. Ni dobro ni zlo nas više ne pokreće iz utonulosti u<br />

beskonačnu pustoš. Zaboravili smo da ni činjenje ni podnošenje zla nije dostojno čovjeka. Sami sebi ne<br />

možemo pomoći, a Boga smo davno prognali iz "svoga" svijeta. Sada se u tome svijetu batrgamo poput<br />

zamorčadi i nevoljnika u luđačkim košuljama, nesposobni da nađemo svoj put izvjesnosti i spasa, a suviše<br />

tašti da priznamo svoje greške. Kao gladne zvijeri kidišemo na preostatke čovječnosti i pravdoljubivosti u<br />

sebi. Obeščašćujemo svoje poslanstvo u svijetu koji nam je povjeren na čuvanje. Od reda pravimo nered,<br />

od smisla besmisao, od čovjeka čudovište. Pravimo svijet u kojem ne možemo više živjeti. Zidamo kule<br />

babilonske, a rušimo svoj dom. Dešava nam se ono što je đavo, vječiti i ustrajni zagovarač ljudskog<br />

beščašća, prorekao Ivanu Karamazovu: "Po mome shvatanju, nema šta da se ruši. Treba samo uništiti u<br />

čovječanstvu ideju o Bogu, eto čime treba početi!... Čim se cijelo čovječanstvo odrekne Boga (a ja<br />

vjerujem da će taj period, paralela geološkim periodima, nastati), onda će sami od sebe, bez<br />

ljudožderstva, pasti i svi pređašnji pogledi na svijet i, što je glavno, sav pređašnji moral, i nastaće sve<br />

novo. Ljudi će se udružitida uzmu od života sve što im se može dati, ali neizostavno za sreću i radost<br />

jedino na ovdašnjem svijetu. Čovjek će se uzvisiti duhom božanske, titanske gordosti i pojaviće se kao<br />

čovjek-bog".6 U međuvremenu, dok ne dođe vrijeme u kojem će se svi ljudi odreći Boga, napućuje đavo


Ivana Karamazova, treba živjeti životom u kojem je sve dopušteno, i u kojem će se svaki čovjek potruditi<br />

da i prije očekivanog roka pojave čovjeka-boga postane bogom za sebe. Za taj će napor biti i dostojno<br />

nagrađen, jer mu je kao bogu sve dopušteno, dakle i zločin, jer za boga zakon ne postoji, pogotovo ne<br />

zemaljski i ljudski, pa "šta ti onda treba još i sankcija istine?" Zar se u ovim strašnim, proročanskim<br />

riječima ne krije naša povijesna usudnost i zar svuda okolo sebe ne susrećemo ljude koji su<br />

bespogovorno prihvatili đavolove upute? Ljudsko je srce poprište sučeljavanja dobra i zla, a nijedna stvar<br />

na ovome svijetu nije samo po sebi ni dobra ni zla, tek po ljudskom djelovanju ona dobija moralno<br />

značenje. Gubljenjem vjere u vrhovni autoritet svijeta, čovjekovo srce, pak, postaje poprište bespoštedne<br />

borbe dva oprečna principa: onoga koji gradi i uljepšava svijet, vjerujući unaprijed u njegovu smislenost i<br />

opravdanje, i onoga koji ga ruši i prlja, odričući mu svaku svrhu i sklad. A čovjeku ništa tako teško ne pada<br />

kao nužnost izbora između dobra i zla. Taj čin od njega traži opredjeljenje između ispoljavanja silom teže<br />

prirodnog divljaštva i bestijalnosti tjelesnog, nagonskog i slijepog dijela njegovog bića, sa jedne strane i<br />

uljudnog, odgovornog i dostojanstvenog postupanja njegovog duha u svijetu koji mu je dat na<br />

povjerenje, sa duge strane. Da nije osjećanja grižnje savjesti, čovjek bi se po inerciji ponašao sukladnije<br />

zvijeri negoli anđelu. Budući da mu za ispoljavanje zvjerstva, osim svjesnog pristajanja na zlo, ne treba<br />

nikakav drugi napor, nije ni čudo što se moderni čovjek komoditeta i sveopće duhovne otupjelosti često<br />

priklanja tome izboru. Za činjenje dobra, pak, potrebna je odlučnost i djelotvornost, žrtvovanje<br />

nagonskog i životinjskog u sebi, suspregnuće pukog avanturizma duha i mukotrpno odgajanje milosrđa.<br />

Stoga su "spokojstvo, čak i smrt čovjeku miliji nego slobodan izbor u poznanju dobra i zla".7 Da bi<br />

izbjegao svoju slobodu izbora i kušnju slobodne volje da izabere između dobročinstva izločinstva, čovjek<br />

se rado lišava svega pa i slobode kao svoga suštinskog određenja. Paradoksalno, ali on se osjeća<br />

slobodnim tek kada se odrekne svoje slobode, pa je zato i podložan manipulacijama svake vrste, počevši<br />

od onih kojima ga podvrgava vjera i nacija do onih koje prividno sam proizvodi, kakve su naprimjer<br />

takozvana karijera i životni standard. Probuditi u ljudima, tom "slabom buntovničkom plemenu"<br />

(Dostojevski) nagon za destrukcijom svijeta, naći u njihovim srcima uporište zločinstvu, stoga, i nije odveć<br />

teško. Treba samo spoznati njihove "slabost", razbuktati taštinu njihovog vječitog ontološkog<br />

nezadovoljstva, zasvirati na tanke žice njihove "kosmičke prevarenosti" i "zemaljske ugroženosti" i oni se<br />

sami nude: u nepreglednim kolonama čekaju sveto pomazanje svoga vođe, zahtijevaju podizanje vješala<br />

za nepoćudne, neposlušne i od njih drugačije, izvikuju pokliče na klanje i rušenje, traže da im se dodijeli<br />

oružje, podstiču vatru lomača na kojima Veliki inkvizitori peku Božije poslanike i pjevaju pjesme radosti i<br />

ljudske slave. "U svakom se čovjeku, naravno, krije zvijer – zvijer srdžbe, zvijer sladostrasnog raspaljivanja<br />

od vriska mučene žrtve; neobuzdana zvijer puštena s lanca",8 a svo se umijeće vještih manipulatora<br />

ljudskim zvjerstvom sastoji u tome kada će lance, kojima su ljudi privezani uz "civilizacijske plotove",<br />

razvezati. Kada se pak ljudska zvijer jednom pusti sa lanca, nema toga što ona raspomamljena neće<br />

učiniti, i to prilježno, strasno i temeljito, sa oduševljenjem i sa ljubavlju, bez ustezanja i bez zaziranja, bez<br />

razmišljanja i bez milosti. Ali zvati te idiotske, sluđene i obenđijane jadnike zvijerima pogrešno je kao i<br />

zvjersku surovost čovjeka pripisivati divljim životinjama. Taj bezumni i divlji stampedo prije sliči ljudskom<br />

mravinjaku negoli zvjerinjaku, ta "slijepa bujica nagona, koja urla pod zvijezdama u mećavi gluposti"<br />

(Krleža) sluđena je i obezljuđena stoka, homo animalis par exelence, bezlično i pomahnitalo stado<br />

očajnika, hajvan. Čim ih odvežu s lanca i izazovu u njima žeđ krvološtva, veliki manipulatori, te prave i<br />

istinske zvijeri, povlače se u svoje brloge, zadovoljno trljaju ruke i prebrojavaju svoj krvavi imetak, loču,<br />

žderu i pišu proglase, rezolucije i koncepte mirovnih ugovora. Istinske zvijeri nikada ne arlauču i ne


krevelje se, to prepuštaju onim budalama napolju, one su uredno odjevene i začešljane, pristojno se<br />

ophode sa svima, umjesto konopaca oko vrata, da na ovome svijetu ima i trunke pravde, njima se<br />

svjetlucaju leptir-mašne, a umjesto o zlu, koje ispuštaju iz svojih đavoljih kutija, one pričaju o sveopćem<br />

miru među ljudima. "Ta, čemu rat i mržnja, kada se svi nesporazumi mogu riješiti ljudski i po pravdi<br />

Božijoj; čemu zločinstvo i zvjerstvo kada vaskoliki svijet poznanja ne vrijedi dječije suzice!?" – mesijanski i<br />

dušebrižnički pitaju te zvijeri raspomamljeni hajvan. A hajvan, u žaru svoje svete misije međusobnog<br />

klanja, paljenja i rušenja, niti što više čuje, niti što vidi, a misliti ionako ne umije. Tek pošto se ta<br />

"samozaglupljujuća majmunijada u kojoj se od glasnog majmunskog kikota nad suludim ognjem ne čuje<br />

ni jedna razumna riječ" (Krleža) malo stiša, kada hajvanskoj gomili ljudska krv postane odveć gorka i<br />

bljutava, a opet joj se pojavi želja za busenom sočne trave, i kada zov toplih, memljivih brloga postane<br />

jači od bojnih talambasa vođa i svetaca krvoloka, nastupa stanje najodvratnije bijede i samoponiženja,<br />

koje osim čovjeka, vjerovatno, nijedno drugo biće u svemiru ne bi moglo podnijeti. Hajvan se tada trijezni<br />

i presabire, shvaćajući da su ga opet nasamarili lupeži i razbojnici. Tek tada mu prorade svijest i savjest,<br />

pa se hajvan, još od krvi mokrim rukama lupa po glavi i grudima, proklinje zvijer u sebi, a one prave<br />

zvijeri, koje su ga u sve to gurnule, za to vrijeme na simpozijima drže govore o zvjerskom sindromu u<br />

narodu i planiraju nove kasapnice. Doista "među zvijerima koje nas sile da i sami budemo zvijeri, da<br />

bismo mogli ostati siti, tu je koeficijent svega što je ljudski dostojno čovjeka sveden na minimum". 9 Ima<br />

nešto posve prihvatljivo i primamljivo u sufijskom učenju o ljudskom biću kao stjecištu svih životnih<br />

oblika, od kojih je onaj ljudski samo vrhunac, cjelovito obličje i obrazloženje krajnje svrhe života na<br />

ovome svijetu, ali ne bi ljudska bijeda bila tako strašna da se u biću čovjeka ne ispoljavaju pretežito loše i<br />

nastrane osobine bića koja su u njemu sadržana. Uz sve to, nijedno se drugo biće, osim čovjeka, ne kaje<br />

ni ti stidi svojih nedostojnih postupaka. Kajanje jeste moralna vrlina čovjeka, ali i znak njegove "ontološke<br />

suspenzije". Upravo kajanje, kao osjećanje izigranog Božijeg povjerenja i priznavanja ljudske nemoći da<br />

se život učini smislenim, dokaz je onima koji tvrde da je čovjek vrsta grabežljivog majmuna, koji je zbog<br />

svoje umišljenosti, poludio. Sve što čovjek u svijetu dotakne, to i uprlja i obesmisli, mada svoj napor<br />

mijenjanja svijeta sasvim ozbiljno imenuje kao humanizaciju svijeta. Sve se dobre i uzvišene ljudske<br />

zamisli na kraju pretvaraju u loša i po svijet pogubna ostvarenja. Čak je i avion, kojim se po svijetu siju<br />

smrtonosne bombe, po zamisli Leonarda da Vincija trebao u vrelim ljetnim danima po zemlji sipati snijeg!<br />

A čak je i ova priča o čovjeku trebala zabvršiti onim poznatim pokličom: "Čovjek! Kako to gordo zvuči!" Ali<br />

kako će kada se čovjek čovjeku gadi!? "Trebalo bi ljubiti ljude, požrtvovno i samozatajno! Trebalo bi biti<br />

savitljiv, podatljiv, uviđavan, mekan! Ali koja korist od svega toga, kada su ljudi nakaze! Nakaza za<br />

nakazom! Svaki od nas nosi riđovku u srcu! Ljudi su malehni, zgužvani, jadni! Ljude bole crijeva, dugovi,<br />

afere! Ljudi su mutni od poroda!"10 Pa, čemu onda, pored svih drugih, još i demagoški humanizam!? 1<br />

Max Scheler: Položaj čovjeka u kozmosu, V. Masleša, Sarajevo 1960. str. 15. 2 Hans Jonas: Princip<br />

"odgovornost", Treći program Radio Sarajeva, br. 63-64/89, str. 201. 3 Denis de Rougemont: Zapadna<br />

pustolovina čovjeka, Književne novine, Beograd 1983. str. 102. 4 Miroslav Krleža: "Panorama pogleda,<br />

pojava i pojmova", Oslobođenje, Sarajevo 1975, st. 573. 5 Ibidem, st. 540. 6 F.M. Dostojevski: Braća<br />

Karamazovi II, Rad, Beograd 1979, str. 411. 7 F. M. Dostojevski: Braća Karamazovi I, Rad, Beograd 1979,<br />

st. 325. 8 Ibidem, st. 308. 9 Miroslav Krleža: "Panorama pregleda, pojava i pojmova", Oslobođenje,<br />

Sarajevo 1975. str. 568. 10 Ibidem, st. 579. ABSTRACT In his essay Wild beasts and cattle, the author<br />

considers the basic questions of man’‘s attributes and his situation in the meaningful order of the world.<br />

The very title is therefore paradoxical. Starting from the absurd statement that everything is now known


about man except what man is, the author attempts to find the origins of man’‘s fall on the "ideological"<br />

margins of modern knowledge and positivist concepts of the world, showing how the essential attributes<br />

of man are concealed in his ontological-moral particularity, which Max Scheller defined as "man’‘s place<br />

in the cosmos". The moral divagation and self-forgetfulness of man are founded, however, on the willing<br />

acceptance of the famous and seductive anthropocentric maxim: "I am a man, and nothing human is<br />

alien to me", as the guiding precept of man’‘s mission on earth. Since any "use of man" is as a rule his<br />

abuse, the whole of human history is shown as a futile struggle between the wild and the domesticated<br />

in society, so that what should be human hangs at time on the destructive, savage and perverse, and at<br />

times on the weak, mediocre and uncritical. Man’‘s ensnarement by idolatry and nihilism reaches its<br />

acme with the proclamation of the "death of god" and "freedom of man", into the significance of which<br />

the author inquires in the wake of the teachings of Dostoievski, Kant, Hans Jonas and Krleža. The author<br />

offers no final conclusion to his involvement in the essential questions of the modern world constructed<br />

on the system of power, but seeks to lead us to consider the perniciousness of the so-called "humanism<br />

of demagoguery".


Jedna kap iz prvih talasa na morima Mesnevija - Amina Š. Jesenković<br />

Mesnevija, iako riječ arapskog porijekla, kao književni termin se po prvi put javlja u perzijskoj<br />

književnosti, a prvi, još neusavršeni primjeri ovakvih dugih stihovanih književnih djela sreću se u arapskoj<br />

književnosti. Prvim zrelim, potpunim primjerom ove književne forme smatra se jedan junački ep,<br />

Firdusijeva Šahnama (X -XI st.), s tim da teme ovih tekstova vremenom postaju raznolike. Na ovaj način<br />

se, dakle, u formi mesnevije, kazuju brojni mistički i didaktički sadržaji, ali i ljubavne priče i dogodovštine.<br />

Svakako, valja istaći da je ova forma dobila svoje potpuno obličje u perzijskoj književnosti, i da je takva<br />

postala uzorom brojnim turskim autorima, pa čak i onima koji su, poput Bošnjaka, živeći pod okriljem<br />

Osmanske države, a samim tim i poštujući kulturne uzuse društva u kojem žive, pisali na turskom, ili pak<br />

na perzijskom jeziku. Period od početka XI do kraja XIX stoljeća jest period u kojem su brojni mutasavvifi<br />

dokazivali svoju pjesničku sposobnost kojom su izricali golema iskustva tasavvufa, slojevitim i<br />

jednostavnim jezikom istovremeno činili čitljivim tajne makro i mikro-kozmosa, aplicirali slike materijalne<br />

stvarnosti koje su se zrcalile u svijetu duhovnosti, nenametljivo podučavali, i nanovo, ukazivali na veliku<br />

erudiciju i artizam pjesnika koji su imali daha za ovakve književne pothvate. U ovoj natuknici o formi<br />

mesnevije valja ukazati na najznačajnije autore mesnevija u perzijskoj i turskoj književnosti, odnosno,<br />

književnosti na perzijskom i turskom jeziku. U XII. stoljeću je temelje mesnevije kao mističkog spjeva<br />

postavio perzijski pjesnik Feriduddin Attar, sa svojim mesnevijama Husrev-name (Gul u Husrev), Esrarname,<br />

Mantiku-t-tayr, Musibet-name, Ilahi-name, Bulbul-name, Pend-name i Džumdžume-name. U<br />

drugoj polovici XII. i u prvim decenijama XIII. stoljeća javlja se Nizami sa svojim Petoknjižjem, Hamsom<br />

koja sadrži pet mesnevija: Mahzen-ul-esrar, Husrev u Širin, Leyla u Medžnun, Heft-peyker i Iskendername.<br />

Pjesnik Sadi je živio u XIII. stoljeću, a njegovi mističko-didaktički spjevovi Bustan i Gulistan su bili<br />

uzor i inspiracija brojnim potonjim pjesnicima. Emir Husrev (umro 1325.), iako ne vješt i rječit poput<br />

njegovog uzora, biva prvi pjesnik koji piše Petoknjižje-Hamsu po uzoru na Nizamija. Njegov savremenik<br />

Hadžu-yi Kirmani, iako na potonje pjesnike nije ostavio velikog utjecaja, sa svojih šest mesnevija je,<br />

također, jedan od perzijskih pjesnika vrijednih spomena. Konačno, Molla Džami (umro 1492. godine) koji<br />

se smatra najvećim pjesnikom mesnevije, a ostavio je devet ovakvih spjevova, može se prihvatiti<br />

najvećim uzorom potonjim pjesnicima, ali i završnicom slavnog i zlatnog doba mesnevije u perzijskoj<br />

književnosti. Iako smo u ovoj napomeni koju donosimo uz prijevod nekolicine stihova koji dotiču teme<br />

vjere i tradicije islama, a koji se nalaze u uvodnim dijelovima najpoznatijih mesnevija napisanih na<br />

turskom jeziku, do sada nabrojali mnoštvo pjesnika i njihovih djela napisanih u ovoj formi, kada kažemo<br />

Mesnevi-ma’‘nevi, ili, samo Mesnevija, gotovo svaki prosječni baštinik islamske civilizacije zna da se<br />

ovdje radi o velikom mističkom spjevu Mevlana Dželaluddina Rumija iz Tabriza koji je svoj život proveo u<br />

Seldžučkoj prijestolnici Konji, djelu koje je postalo paradigmom književnog izraza tasavvufskog mišljenja, i<br />

na čijoj se toplini više od sedam stoljeća griju duše zaljubljenih u Istinu, onih koji se traganjem i<br />

Putovanjem odazivaju pozivu na prag koji nije prag beznađa. Među turskim pjesnicima sa područja<br />

Anadolije i izvan nje, odnosno, pjesnicima koji su pisali svoje mesnevije na turskom jeziku ili perzijskom<br />

jeziku a živjeli su na prostorima Seldžučke ili Osmanske države valja spomenuti čagatajskog pjesnika Ali<br />

Šir Nevaija i njegovu Hamsu-Petoknjižje, Šejjad Hamzu, Jahja Beja, Kadi Darira, Kemalpašazadea, Dželilija,


Gubarija kao samo neke od autora mesnevija pod nazivom Yusuf ve Zeliha, Šejhija i njegovu mesneviju<br />

Husrev u Sirin, Ahmedija i njegovu Cemsid u Hursid, Lamia i njegove mesnevije Vamik u Azra, Vis u<br />

Ramin, Guy u Cevgan, Nabia sa njegovom mesnevijom Hayrabad, Fuzulija i njegove Beng u Bade i Leyla<br />

ile Mecnun, Muniriju Beograđanina i njegovu mesneviju Mihr u Mah, Alaudina Sabita Užičanina i njegove<br />

mesnevije Edhem u Huma, Dere-name i Berber-name, Hamdullah Hamdija, Jahja Beja, Ahmed-i Ridvana,<br />

Nevizade Atayia i Lamia koji su kao i Sarajlija Muhamed Nerkesija ostavili po jedno Petoknjižje-Hamsu, a<br />

čije su pojedine mesnevije prethodno spomenute.... Tematski, mesnevije se, uvjetno kazano, mogu<br />

podijeliti u četiri skupine: 1. mesnevije didaktičkog sadržaja, u kojima bivaju prevođene i komentirane<br />

pojedine sure, prevođeno i komentirano 40 ili 100 hadisa, ilmihali, mevludi, miradžije (poput Sabitove),<br />

spjevovi o hidžri ili smrti Muhammeda, s.a.v.s., mesnevije tasavvuskog sadržaja, prijevodi i komentari<br />

Rumijeve Mesnevije, predaje o evlijama, mesnevije u kojima se daju savjeti, navode primjeri i posredno<br />

podučava moralu, te mesnevije koje imaju neka enciklopedijska svojstva i imaju za cilj podučiti<br />

znanstvenim disciplinama poput astronomije, medicine, ukazati na određene pojave i likove u<br />

književnosti. 2. mesnevije koje temu crpe iz legendi, predaja i historijskih činjenica, i to osobito, koje se<br />

naslanjaju na borbe Vjerovjesnika Muhammeda i hazreti Alije, predaje o pohodima Aleksandra<br />

Makedonskog, prijevodi i prerade Firdusijeve Šahname, mesnevije koje opisuju konkretne historijske<br />

događaje, vojne pohode, osvajanja, ratove i sl. 3. mesnevije ljubavnog sadržaja, u kojima se u prvom<br />

planu ogleda umjetnički iskaz, i koje su usmjerene na ciljnu grupu prefinjenog čitalačkog ukusa. U ovim se<br />

djelima glavni junaci iz svijeta ljudske (apstraktne) ljubavi uzdižu do svijeta božanske (istinske, stvarne)<br />

ljubavi, koja, po svemu, biva pokrivena i ukrašena metaforama tasavvufa. 4. mesnevije u kojim autori<br />

opisuju ljude i događaje, pripovijedajući o običajima, svadbama, gradovima, slikaju žive uzorke svijeta u<br />

kojem žive. Naravno, nisu rijetke ni mesnevije u kojima se prepliću didaktika, opis historijskih događaja i<br />

onih o kojima se saznalo predajom, doticaj sa stvarnošću autorova svijeta, ali u kojima je u centru priča o<br />

zaljubljenima, i njihovom traganju koje će odvesti do Sjedinjenja u Jednome. Formom, mesnevija<br />

zadovoljava zahtjeve kvalitativnog aruz metra baziranog na dugom i kratkom, otvorenom i zatvorenom<br />

slogu. Rima je prisutna u misraima – polustisima unutar jednoga stiha-bejta. Metar mesnevije autor<br />

obično daje na kraju završnog dijela ovog zamašnog pjesničkog zahvata. Također, mesnevija valja<br />

zadovoljiti i zahtjeve zadatog okvira koji se sastoji iz uvodnog dijela, centralnog dijela i završetka. Uvodni<br />

dio, zajednički za mesnevije različite tematike, predstavljaju sljedeći segmenti: a) Bismilla/Tahmid<br />

(Otpočinjanje u ime Boga i izricanje zahvale Bogu) b) tavhid (stihovi kojima se izriče vjerovanje u<br />

Jedinstvo Allaha dž.š.), koji nekada dolazi ispred, a nekada iza munadžata – stihova u kojim se upućuje<br />

dova - molitva c) na’‘t – pohvalnica Vjerovjesniku Muhammedu, mir s njim (budući da su mu’‘džize<br />

Vjerovjesnikove posebno obrađene, autor ih obično ne spominje u stihovima na’‘ta); ovo poglavlje se<br />

uobičajeno završava pjesnikovom molbom za zagovorništvo Vjerovjesnikovo na Danu Suda. d) mi’‘radžodlazak<br />

Vjerovjesnikov na mi’‘radž e) mu’‘džizat – nadnaravna svojstva Vjerovjesnika Muhammeda, mir s<br />

njim (pjesnici spominju kako je iz prsta napojio, kako je hurma koju je zasadio odmah dala plod, isl.) f)<br />

medh-i Cehar yar – stihovi u pohvalu četverici odabranih halifa g) pohvalnica vladaru h) pohvalnica<br />

velikanima-suvremenicima autora (u kojim autor hvali njihovu darežljivost, pravednost, učenost) i) razlog<br />

pisanja Ovom prigodom, u nakani da ukažemo na način na koji pjesnici u uvodnom dijelu mesnevija<br />

iskazuju svoju predanost Jedinome Bogu, doživljenje Muhammeda, mir s njim, kao «milosti svjetovima», i<br />

časnost njegovih drugova, donosimo nekoliko prijevoda iz mesnevija nekolicine autora koji su pisali na<br />

turskom jeziku: Taslicali Yahya, Gencine-i raz, /Besmele- početak uvodnog dijela mesnevije/ Srcem,


dušom mi bismillah recimo Plamom duše za riznicu kazivanja mi pute otvorimo Bismila je vladar nad svim<br />

što se izriče Mjesto gdje se ona nađe sa ponosom opstaje Kur’‘anskoga ružičnjaka zumbul je Za nju<br />

mjesto na početku svega je U nju ovdje upri pogled iz duše Bajraku što pod njim skupit će se vjerni slična<br />

je Onaj redak u kojem stoji ime Rahima i Rahmana Postade prvim talasom na obalama kur’‘anskog<br />

okeana Kada bi se raščlanio ovaj talas još neznani Iz svake bi kapljice mu golem biser razaznali Ahmedi,<br />

Iskender-name Tevhid Možeš li ti zamisliti da jedno Čisto Biće postoji Što od Njega bitak dobi sve na<br />

sv’‘jetu što se stvori Ovaj svijet- starac mladoliki i ovaj svod plavetni Nikako nisu onako, sami od sebe<br />

nastali Svjetlost ove sv’‘jeće nije iz nje istekla Nije sama duša u svijet živih unišla Ovaj mladić tamnoputi,<br />

iz Indije, a i onaj bjeloputi s Rumelije Tek onako jedan drugog sve ne gone i ne slijede Može li biti da<br />

svakog dana ovaj putnik noćni prelijepi Sam, od sebe postaje čas mlađahan, čas stariji Da li je modri krov<br />

sam na se nakit stavio Je li se ova stara halija sama od sebe prostrla Ima li umjetnine za koju se ne zna ko<br />

ju je činio Ima li halije za koju se ne zna ko ju je sterao Jasno otvori oči, i reci: jesu li sve ove boje oblici i<br />

likovi mogli sami od sebe nastati. Pogledaj i vidi otkud se žiće ovo pojavi Otkud se ukazaše ovolike boje,<br />

razmisli. Otkuda ovom samostanu ova svjetiljka Otkud je ovaj mir i ovoliko kretanja Otkud je zlatovez na<br />

ovom čadoru Od čije se ruke ova prostirka u svilenu tkanicu stvorila Red na svijetu ovome ko je<br />

uspostavio Dolazak Ademov ko je satvorio Ko je taj koji na proljeće srebro prosiplje i koji na jesen zlaćane<br />

nakite natiče Otkud se pojavi Sjever za saputnika Isaa I ko to zelen učini da bude Hidru odora Ko je<br />

surmelijastim stvorio oči narcisa I ko je ljepotu dao lišcu jasmina Ko je sjajnom svjetiljkom ružu stvorio I<br />

ko je na srce lalino biljeg stavio Ko daje da iz zemlje i vode niče trstika šećerna I ko iz stijenja tvrdoga<br />

izvodi palme datula Ko kamen tvrdi u čisti rubin pretvara Od kaplje vode ko stvara zrno bisera Ko crnom<br />

bojom boji solufe noći Bjelina lica dana od čije li je moći Tvorac obaju svjetova, veličine su Njegove I<br />

zemlja i i nebo puni, i Moći Njegove Ahmed-i Dai: Ceng-name U Pohvalu Allahova Poslanika, neka je na<br />

njeg mir i spas On je Ahmed (Hvaljeni) koji je nad svim na svijetu Odabran Muhammed je taj koji je ponos<br />

svih vjerovjesnika Onom čistotom i iskrenošću koju je pokazao i svojom plemenitošću Premašio je razine<br />

ostalih vjerovjesnika On je sultan prijestolja risaleta (poslanstva) On je i tijelo i duša cijela oba svijeta<br />

Nebesa su čardak dvorca Njegova I riječi «Lev lak» /Da tebe nema.../su za njeg od Boga povelja Gdje je<br />

on mjesec i sunce su svjetiljka Nebesa – dim iz njegova mutfaka Sunce koje svijet prži jest leptir (koji<br />

njega doseći želi) Njegova obuća u vasionu je dospjela Njegova sablja za one što Boga niječu mrtvačke<br />

pokrove tka Kako bi njemu pohvalu rek’‘o, Džebrail progovara Svaka mu noć je poput noći Kadra i<br />

Mi’‘radža Prah pod njegovim nogama kruna je svemira *** Njegova dova se priznaje za zagovorništvo. Pa<br />

uistinu je on «milost svjetovima» On je za nas milost od Istinitog, Uzvišenog On nam je nada za milost<br />

Istinitog Onog dana kad svijetu bude dijeljen oprost i milost Neka nam ne uskrati svoje zagovorništvo<br />

Salat ve selam ve tahiyyat Za onog radi kog su svježe bašče džennetske Neka ove dove stignu do<br />

ružičnjaka u kojem su njegovi drugovi I neka se blagodetne bašče svjetlom ispune Ebu Bekr, Omer,<br />

Osman i Alija su na svakom putu vodiči postali Da i njih lijepim sjećanjem spomenemo, Da dovama našim<br />

duše njihove obradujemo Fuzuli, Leyla vu Mecnun /ova predaja opisuje veličinu noći uznesenja na miradž<br />

i rađanje božanskog sunca/ Čisti, nebo je pozavidjelo zemlji zbog Tvoga bivanja blagodeti Meleki, kako bi<br />

tvoju ljepotu vidjeli Nebeski svodovi kako bi stope Ti ljubili Puno su, puno patili od Boga to su molili U<br />

jedno lijepo doba, jednoga sretnog sata Bog im molitve prihvati Dođe Džebaril, donese ono što Bog mu<br />

naredi Čempresu u vrtu znanja i spoznaja Padišahu ogromne moći, ustani Smiluj se i vrijednost noći<br />

Kadra većom učini Nek tvoje biće što suncu sliči svemir zasjeni Ti nebu uznesenjem svojim gozbu pričini<br />

Sve što je sa ovim svijetom u vezi, ostavi Obiđi prostore bezmjesnosti. Da vide ljepotu Tvoju meleki su


nestrpljivi Na susret s tobom željno čekaju nebeski svodovi Hiljadama zvijezda sa katova nebeskih u<br />

čekanju željnom pogled uperi *** Mehmed Ik-name U spomen vjernim prijateljima, neka je Allahovo<br />

zadovoljstvo s njima Rudniče dragulja, neka je na četvericu tvojih drugova Još stotinu hiljada pohvala od<br />

mene, roba ponizna Od kojih je prvi Ebu Bekr, odani Koji je u svome srcu potvrdio ono što pripada Istini<br />

Časna uspomena na njeg je čista od svih ljudskih slabosti I ruka njegova i srce njegovo su savršeni zbog<br />

plemenitosti On je čista srca, lijepa vladanja i pun duhovnosti On je taj što prvi vjeri pristupi Drugi je<br />

Omer što je poštovanje stekao I što je nadmoć svojom snagom duha ostvario U pitanjima šeriata njegovi<br />

su stavovi potpuni A u učenjima tarikata pripadnik je časni Treći među njima jest Osman Affan Što je<br />

zapisao čitav Kur’‘an Što da još kažem o tom čovjeku koji je stid za svojstvo prihvatio Niko od njega<br />

licemjerje nije doživio On je iskreno učio Allahovu riječ I sa svakim se dobro sporazumjevao Četvrti među<br />

njima je junak, sin Ebu Taliba, Allahov lav, Alija Njegovom snagom su se srušila vrata Hajbera A nevjernici<br />

su tada bili poraženi i poniženi Žarko je žudio i želio znanja A po darežljivosti mu nije bilo ravna Neka je<br />

vječiti selam na ovu četvericu velikana I kada smo budni i kad smo u carstvu snova Iskreno i čisto, bez<br />

licemjerja, od srca Neka je pohvala i ostalim ashabima Izvori i literatura: Doc. dr. Ismail Unver,<br />

«Mesnevi», Turk Dili, Turk Siiri ozel Sayisi II, Divan Siiri; god. 36, br. 415, 416, 417, Juli/avgust/septembar<br />

1986, TDK; str. 430-563; Dr. Iskender Pala, Ansiklopedik Divan Siiri Sozlugu, tom I-II, AkCag, Ankara 1989.<br />

540. s.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!