15.03.2014 Views

VARIA X - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

VARIA X - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

VARIA X - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pøesto lze øíci, že znovu máme pøed sebou klasifikaci, která dìlá jisté kompromisy<br />

s tradicí, a tak se mùže zdát, že nepøinesla nic nového. Na její arbitrarnost<br />

poukazuje skuteènost, že autoøi nevysvìtlují, proè vybrali právì tyto jevy.<br />

Napøíklad mohli brát do úvahy ještì tyto tøi:<br />

xiix: koncovky za mužský rod;<br />

xix: trvání latinských tøíd pøídavných jmen;<br />

xx: adjektivální èlen.<br />

Uvidíme v § IV., že podle nich se francouzština a rumunština už nezdají<br />

tolik okrajové.<br />

I když ani právì uvedenou klasifikaci nelze považovat za èistì synchronickou,<br />

Robert de Dardel s Jacobem Wüestem sestavili v rámci teorie o vzniku<br />

románských jazykù další roztøídìní, kde uplatnili pouze body 1 a 11 z èistì<br />

diachronického hlediska (Dardel – Wüest 1993:45).<br />

Podle nich se v antice vytvoøily tøi oblasti. V nejstarších provinciích se odehrál<br />

I. cyklus zjednodušení latiny, ze kterého vznikla první fáze prarománštiny.<br />

Z ní se vyvinuly portugalština, španìlština a sardština.<br />

Do ostatních provincií se dostala už prarománština po II. cyklu zjednodušení.<br />

V tìchto oblastech vznikly francouzština, okcitánština, rétorománština (Cadorini<br />

1996a) a rumunština. Italština a katalánština se jeví jako jazyky, které<br />

nesou stopy obou cyklù.<br />

II.vii. Ve srovnávací romanistice se používají nìkteré termíny, které oznaèují<br />

èásti Románie z hlediska procesu expanze latiny a románských jazykù.<br />

Území Øímské øíše, kde se mluvilo latinsky, ale kde dnes už není žádný románský<br />

jazyk (Nìmecko, skoro celý Balkán, severní Afrika), se øíká „ztracená Románie“.<br />

Koloniím evropských zemí, kam byl vnesen jazyk románské metropole, se<br />

øíká „nová Románie“ i „získaná Románie“ (Jižní Amerika, Quebec, Filipiny,<br />

atd.). Pro oblasti, kde se používala lingva franka na základì latiny, napøíklad<br />

pro obchodní úèely, byl navržen termín „vnìjší Románie“ (Cadorini 1996b:43).<br />

Jacques Pohl seøadil románské jazyky podle sociolingvistického statutu. Do<br />

jedné skupiny seskupil oficiální státní jazyky: jazyky etnopolitické. Do druhé<br />

skupiny patøí jazyky etnické èi dialektální (Pohl 1972).<br />

Dìjiny ukázaly, že taková klasifikace je založena na velice pohyblivém základì.<br />

Celá øada útvarù získala v posledních 30 letech významná politická uznání,<br />

èímž se znaènì zmìnil i pocit ztotožnìní obèana-mluvèího se státem.<br />

III.i. Nárùst poètu èlenù a nové politické a civilizaèní podmínky zøejmì<br />

tøásají se schématem, které v podstatì poøád odráží Diezovu šestièlennou klasifikaci.<br />

Uvedu pøíkladem nové schéma, které lze vytvoøit, pokud se v rámci<br />

Renziho a Salviho návrhu (1985:181 – 200) vìnuje vìtší pozornost furlanštinì<br />

a v pøípadì, že se vezmou do úvahy také dodateèné body XIIX až XX.<br />

Jak bylo už uvedeno, Renzi a Salvi vymezují na jedné stranì Románii continuu<br />

a na druhé rumunštinu (spíš konzervativní) a francouzštinu (spíš inovativní)<br />

jako okrajové èleny. Rumunština jediná oznaèuje flektivnì pády u jmen<br />

99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!