SLOVENSKà - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
SLOVENSKà - Jazykovedný ústav ĽudovÃta Å túra - SAV
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ktorú, peknimi, nádherná] namiesto [musím, ňebívajú, národného, ktorú,<br />
pekními, nádherná].<br />
Podľa našich pozorovaní trvanie dlhých samohlások najčastejšie skracujú<br />
poslucháči z Topoľčian a okolia, a to nielen v tých pozíciách, kde sa<br />
kvantita nevyužíva funkčne (napr. v tvaroch prídavných mien, slovies,<br />
zámen).<br />
Dosť veľkým problémom je aj výslovnosť i-ových dvojhlások. Vieme, že<br />
v dvojhláskach možno rozlíšiť dve po sebe nasledujúce časti. Obidve sú<br />
krátke, ba prvý segment je v slovenských dvojhláskach o niečo kratší ako<br />
druhý. Vo výslovnosti sa cez prvý segment dvojhlásky iba preklzneme k vrcholovej<br />
časti k segmentu a, e, u. Je to teda plynulo sa meniaci krátky zvuk.<br />
Prvý segment slovenských dvojhlások je aj menej zvučný a menej výrazný,<br />
čiže aj menej sonórny ako druhý segment. Výraznejšie v nich vyznieva<br />
druhý segment. Inou črtou slovenských dvojhlások je to, že prvý segment<br />
nie je šumový a nie je to ani [j] ani [w] alebo [v], (Používame transkripciu,<br />
ktorá je v Príručnom slovníku slovenskej výslovnosti.) Slovenské dvojhlásky<br />
nemožno stotožňovať so skuipnami [j] + samohláska alebo [v] +<br />
samohláska. Sú to osobitné artikulačno-akustické jednotky komplexnej<br />
povahy, pre ktoré je charakteristický plynulý a klzavý pohyb (zmena)<br />
medzi dvoma krajnými bodmi. Charakteristické a prevažujúce zvukové zafarbenie<br />
dvojhlások je v druhej časti ich trvania. Prvý segment sa dá porovnať<br />
s kvalitou zvučných spoluhlások (sonór), druhý zasa s kvalitou samohlások<br />
(Kráľ, 1977). Poslucháči PF v Nitre z hľadiska tejto spisovnej<br />
výslovnosti robia chyby rozličného druhu. Najväčšou z nich je nahrádzanie<br />
dvojhlások ia, ie, iu dlhou samohláskou á, é, ú. Je to však chyba zriedkavá.<br />
Namiesto [viac, mlieko, cusíu] sa vyslovuje [vác, mléko/mlíko, cusú]. Druhou<br />
chybou je dvojslabičná výslovnosť dvojhlások. Býva to vo frekventovaných<br />
slovách, ako je napr. záporová častica nie a príslovka viac. Výslovnosť<br />
[ňi-e, ňije] možno tolerovať v emfáze, ak je samostatnou vetou. V ostatných<br />
prípadoch treba variant s treným šumovým [j] i s oslabeným [j]<br />
pokladať za chybný. Vo výslovnosti poslucháčov sa dosť často nahrádza<br />
prvý segent i-ových dvojhlások spoluhláskou j: [bjedi, čjapka, paňju]*<br />
Menej často počuť výslovnosť s predĺženým druhým segmentom: [pjésok,<br />
vját, cuzjú]. ;<br />
Podľa našich skúseností sa poslucháči so slovenským materinským jazykom<br />
relatívne ľahko naučia rozlišovať také jazykové formy, ako napr. kopia<br />
sa, kópia a kopija.<br />
i<br />
Iný problém predstavuje dvojhláska ô. Prvý segment tejto dvojhlásky má<br />
u-ové zafarbenie; druhým segmentom je samohäáskový zvuk o. Zriedkavo<br />
sa vo výslovnosti našich poslucháčov počuje nespisovná výslovnosť [stól r<br />
dóstoiňe, pótďem]. Oveľa častejšie sa namiesto [úo] vyslovuje [vo], resp.,