16.03.2014 Views

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ktorú, peknimi, nádherná] namiesto [musím, ňebívajú, národného, ktorú,<br />

pekními, nádherná].<br />

Podľa našich pozorovaní trvanie dlhých samohlások najčastejšie skracujú<br />

poslucháči z Topoľčian a okolia, a to nielen v tých pozíciách, kde sa<br />

kvantita nevyužíva funkčne (napr. v tvaroch prídavných mien, slovies,<br />

zámen).<br />

Dosť veľkým problémom je aj výslovnosť i-ových dvojhlások. Vieme, že<br />

v dvojhláskach možno rozlíšiť dve po sebe nasledujúce časti. Obidve sú<br />

krátke, ba prvý segment je v slovenských dvojhláskach o niečo kratší ako<br />

druhý. Vo výslovnosti sa cez prvý segment dvojhlásky iba preklzneme k vrcholovej<br />

časti k segmentu a, e, u. Je to teda plynulo sa meniaci krátky zvuk.<br />

Prvý segment slovenských dvojhlások je aj menej zvučný a menej výrazný,<br />

čiže aj menej sonórny ako druhý segment. Výraznejšie v nich vyznieva<br />

druhý segment. Inou črtou slovenských dvojhlások je to, že prvý segment<br />

nie je šumový a nie je to ani [j] ani [w] alebo [v], (Používame transkripciu,<br />

ktorá je v Príručnom slovníku slovenskej výslovnosti.) Slovenské dvojhlásky<br />

nemožno stotožňovať so skuipnami [j] + samohláska alebo [v] +<br />

samohláska. Sú to osobitné artikulačno-akustické jednotky komplexnej<br />

povahy, pre ktoré je charakteristický plynulý a klzavý pohyb (zmena)<br />

medzi dvoma krajnými bodmi. Charakteristické a prevažujúce zvukové zafarbenie<br />

dvojhlások je v druhej časti ich trvania. Prvý segment sa dá porovnať<br />

s kvalitou zvučných spoluhlások (sonór), druhý zasa s kvalitou samohlások<br />

(Kráľ, 1977). Poslucháči PF v Nitre z hľadiska tejto spisovnej<br />

výslovnosti robia chyby rozličného druhu. Najväčšou z nich je nahrádzanie<br />

dvojhlások ia, ie, iu dlhou samohláskou á, é, ú. Je to však chyba zriedkavá.<br />

Namiesto [viac, mlieko, cusíu] sa vyslovuje [vác, mléko/mlíko, cusú]. Druhou<br />

chybou je dvojslabičná výslovnosť dvojhlások. Býva to vo frekventovaných<br />

slovách, ako je napr. záporová častica nie a príslovka viac. Výslovnosť<br />

[ňi-e, ňije] možno tolerovať v emfáze, ak je samostatnou vetou. V ostatných<br />

prípadoch treba variant s treným šumovým [j] i s oslabeným [j]<br />

pokladať za chybný. Vo výslovnosti poslucháčov sa dosť často nahrádza<br />

prvý segent i-ových dvojhlások spoluhláskou j: [bjedi, čjapka, paňju]*<br />

Menej často počuť výslovnosť s predĺženým druhým segmentom: [pjésok,<br />

vját, cuzjú]. ;<br />

Podľa našich skúseností sa poslucháči so slovenským materinským jazykom<br />

relatívne ľahko naučia rozlišovať také jazykové formy, ako napr. kopia<br />

sa, kópia a kopija.<br />

i<br />

Iný problém predstavuje dvojhláska ô. Prvý segment tejto dvojhlásky má<br />

u-ové zafarbenie; druhým segmentom je samohäáskový zvuk o. Zriedkavo<br />

sa vo výslovnosti našich poslucháčov počuje nespisovná výslovnosť [stól r<br />

dóstoiňe, pótďem]. Oveľa častejšie sa namiesto [úo] vyslovuje [vo], resp.,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!