16.03.2014 Views

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SLOVENSKÁ - Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra - SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

keď sa na hranici samostatných slov stretne záverová spoluhláska s úžinovou.<br />

Vyslovuje sa [poc cem, oc cestri, kresľic ci] namiesto [poť sem, ot sestri,<br />

kresliť si].<br />

Zdvojená spoluhláska sa nenáležité vyslovuje aj vtedy, keď sa na morfematickej<br />

hranici stretne svetlá sykavá spoluhláska (s, z, c, 3) s temnou<br />

sykavou spoluhláskou (š, ž, č, 3), alebo ak sa stretne (s, z, š, ž) so záverovo-úžinovou<br />

(c, 3, č, 3). Počuť výslovnosť [ro>žiarit, preč Čertovicou,<br />

sinoveč čaká] miesto [rozžiariť, pret Čertovicou, sinovec čaká].<br />

Menej úspechov dosahujeme pri nácviku správnej výslovnosti spoluhlásky<br />

[h]. Slovenské [h] je znela hrtanová spoluhláska, maďarské [h] je<br />

však neznela hrtanová spoluhláska. Pred precvičovaním výslovnosti slovenskej<br />

spoluhlásky h vysvetľujeme teoretickú podstatu problému (t. j.<br />

rozdiel medzi výslovnosťou h v slovenčine a v maďarčine) a tak pripravíme<br />

poslucháčov na vnímanie rozdielov vo výslovnosti. Spoluhláska h je zo<br />

všetkých slovenských spoluhlások na spotrebu fonačného prúdu najnáročnejšia.<br />

Treba sa poriadne nadýchnuť, aby sa zosilnil výdychový prúd. To<br />

zlepší situáciu pre výslovnosť h. Vyžadujeme, aby sa pri artikulácii hovorilo<br />

nahlas, lebo vtedy sa dosahuje výraznejšia znelosť hlások. Pri artikulácii<br />

slovenskej spoluhlásky h poslucháči musia cítiť, ako im padá hrud-r<br />

nik a v hrdle cítiť väčšiu artikulačnú námahu než pri výslovnosti maďarskej<br />

spoluhlásky [h].<br />

Z kombinatoriky sa aj na vysokej škole treba ešte zaoberať znelostným<br />

spodobovaním. Vo výslovnosti našich poslucháčov sa táto chyba vyskytuje<br />

často. Niektoré z chýb sú špecifické pre poslucháčov maďarskej národnosti,<br />

iné sú spoločné pre Slovákov i Maďarov.<br />

Slováci nerobia chyby v asimilácii znelej párovej spoluhlásky na neznela<br />

v polohe na konci slova, resp. vety pred prestávkou. Maďarskí poslucháči<br />

však vyslovujú [hrad, pod, poď, dážď] namiesto [hrat, pot, poť, dášť]. Je len<br />

samozrejmé, že prvým predpokladom zvládnutia tohto ortoepického problému<br />

je poznanie inventára znelých a neznelých spoluhlások, resp. znelých<br />

spoluhlások a im zodpovedajúcich neznelých párov. Poslucháči problém<br />

pochopia a vedia imitovať spisovnú výslovnosť, na seminári dokážu asimilovať<br />

správne. No v spontánnej praxi sa správajú opačne. Súvisí to so<br />

silnými návykmi z materinského jazyka.<br />

Slovenskí poslucháči zriedka robia chyby v znelostnej asimilácii, keď sa<br />

na hranici slov stretáva neznela spoluhláska so znelou párovou spoluhláskou,<br />

napr. šíp zranil, štekot zosilnel, stratil duchaprítomnosť, hlas doznel,<br />

plač detí. Väčšina má spisovnú výslovnosť [šib zranil, šťekod zosilnel,<br />

straťiď duxaprítomnost, hlaz doznel, plaj ďetí].<br />

Viac chýb v znelostnej asimilácii (t. j. vo výslovnosti sa neuskutoční<br />

znelostná asimilácia) sa u poslucháčov vyskytuje vtedy, keď sa na hra-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!