21.05.2014 Views

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Horacio. Tak Rosenkrantz a Guildenstern jsou v pánu?<br />

Hamlet. Ti přece chopili se toho z lásky;<br />

nemám z nich svědomí; neb ten svůj pád 87<br />

si zavinili vlastním záměrem.<br />

Je zlé, když nižší povahy se střetnou<br />

s dopadem a vztekem roznícených mečů<br />

velikých soupeřů.<br />

Horacio. Jaký to král!<br />

Hamlet. Kdo jiný, myslíš, že mě zaměstnává –<br />

kdo zabil krále, zneuctil mou matku,<br />

vplížil se mezi volbu a mou touhu,<br />

udici hodil na můj vlastní život<br />

tak zákeřně – což není zcela vhodné,<br />

abych s ním zúčtoval? A zatracení hodné,<br />

aby ta rakovina páchala<br />

nadále zle na naší osobě?<br />

Horacio. Musí přec brzy zvědět z Anglie,<br />

jak dopadly ty jeho záměry.<br />

Hamlet. Bude to brzy; mezičas je můj;<br />

tu, jedním slovem, jde o lidský život.<br />

Lituji, milý Horacio, že jsem<br />

se vůči Laertu tak zapomněl,<br />

neboť ta moje věc se obrazí<br />

i v jeho věci; velmi si ho cením,<br />

avšak když chvástal se svým žalem, z toho<br />

jsem se tak vztekl.<br />

Horacio. Tiše! Kdo tu jde?<br />

Vstoupí mladý Osrik. 88<br />

Osrik. Vítejte, Výsosti, opět u nás v Dánsku.<br />

Hamlet. Ponížený dík, pane. – Prosím tě, co je to za komára?<br />

Horacio. Nevím, princi.<br />

87 defeat (Q2, porážka, prohra); debate (F, spor).<br />

88 Enter a Courtier (Q2); Vstoupí dvořan.<br />

121

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!