21.05.2014 Views

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

WILLIAM SHAKESPEARE HAMLET Přeložil František Nevrla ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vítejte, pánové, vítejte všichni. – Těší mne, že tě vidím. Vítej,<br />

starý příteli! – Ó, můj starý příteli! Copak, tvář ti zarostla 38 od té<br />

doby, co jsme se neviděli; snad jsi mě nepřišel do Dánska strašit?<br />

Ó, má krásná dámo? U naší panny, slečno, přiblížila jste se k nebi<br />

aspoň o výšku podpatku, co jsme se neviděli. Dej Pánbůh, aby<br />

váš hlas nepřišel o zvuk jako ušoumaný zlaťák. Pánové, jste<br />

všichni vítáni. Pustíme se hned do toho jako francouzští sokolové,<br />

kteří se vrhnou na všechno, co vidí; připravte si řeč. Pojďte,<br />

uděláme si malou zkoušku; něco pathetického.<br />

První herec. A co, vzácný princi?<br />

Hamlet. Slyšel jsem tě jednou něco recitovat – ale to se nehrálo,<br />

nebo jen jednou, protože ta hra, jak si vzpomínám, nelíbila se<br />

širšímu publiku; pro průměr to byl kaviár; ale byl to – jak jsem to<br />

pojal já a druzí, jejichž úsudek v těchto věcech vrcholil nad mým<br />

– vynikající kus; dobře rozdělen na scény a složen se stejnou<br />

umírněností jako dovedností. Vzpomínám si, že někdo řekl, že to<br />

nebylo osoleno, aby se připepřil obsah, ani obsah nebyl ve<br />

výraze, který by usvědčil autora z vyumělkovanosti, ale prohlásil<br />

ten způsob za přiměřený, stejně zdravý jako sladký, daleko<br />

uhlazenější než přikrášlený. Jednu pasáž jsem si zvlášť zamiloval;<br />

byla to řeč Aeneova k Didoně; a z ní hlavně to, kde mluví o<br />

zavraždění Priama. Pamatujete-li se na to, začíná to tímto veršem;<br />

počkejte, počkejte:<br />

„Ukrutný Pyrrhus, jak hyrkánské zvíře“ –<br />

ne, takto ne; však začíná to Pyrrhem –<br />

„Ukrutný Pyrrhus, jenž svou temnou zbrojí,<br />

černou jak jeho plán, se noci rovnal,<br />

když ukryl se do osudného koně,<br />

teď hroznou svou a černou tvář si potřel<br />

děsnější barvou; od hlavy až k patě<br />

je samá červeň; strašně okrášlen<br />

38 valanct (Q2, opatřený záclonou, volánem, tedy zarostlý); valiant (F, udatný).<br />

50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!