Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
z nich, správce statku v jazykově českém území, pravděpodobně ovládal<br />
obě zemské řeči, zatímco o druhém bychom si troufli povědět, že byl pravý<br />
Prager, ba Kleinseitner (analogicky k Budweiser, Teplitzer, Pilsner apod.),<br />
který mluvil česky – tak jako Fügnerův otec – asi jen „po pražsku“, tou<br />
příšernou směskou obou hovorových jazyků; s jeho dcerou Jenny Tyrš<br />
mluvil a psal si vždy německy. Na základě archivního výzkumu v Českých<br />
Budějovicích dovozuje americký historik Jeremy King, že zdejší Češi<br />
a Němci se „vynořili“ z Budweiserů, nikoliv z těch, kteří předtím mluvili<br />
buď česky, nebo německy. Dvojjazyčný, bietnický charakter budějovických<br />
obyvatel podle něho ukazuje, že etnicita, stejně jako nacionalita, se<br />
z velké části utvořila během devatenáctého století. 116 Máme za to, že tento<br />
vzorec je platný i pro Tyršovu čechizaci.<br />
Na její odvrácené straně stojí otázka: proč se vyvíjel právě tímto směrem,<br />
který neodpovídal tomu, z čeho vyšel Vysvětlení, že „nebyl dost<br />
silný, aby vynikl na ‚německém‘ hřišti“, 117 se jeví jako nepřípadné, ba<br />
pokleslé, i poukazujeme spíše na Tyršovu nezakotvenost v německém<br />
jazykovém prostředí. Hledáme-li etapy jeho počešťování, první najdeme<br />
v Kropáčově Vrutici a v Stránově, kde se pohyboval mezi českými dětmi,<br />
chodil do české školy, případně ho učil český farář. Pak přišel rok 1848,<br />
o němž měla Renáta Tyršová za jisté, že v něm „utvrdil české vědomí“. 118<br />
Vycházela bezpochyby ze svědectví samotného Tyrše, za které Ladislav<br />
Jandásek pokládal jeho výklad, čím revoluční dějství toho roku ovlivnilo<br />
národní uvědomění malíře Jaroslava Čermáka: „Nezapomenutelný rok<br />
tento s tím čistým zápalem pro svobodu a národnost, se zápalem, jaký<br />
nikdy více v té míře už se nevrátil, zůstavil hluboké stopy ve všech myslích<br />
povznešenějších, a Čermák prožil jej se vším nadšením jinošským. Že<br />
rok ten spatřil, to učinilo z něho, jak z mnohého z nás, Čecha a Slovana<br />
plně uvědomělého […].“ 119 A tak zatímco u většiny Němců se v tom roce<br />
sympatie k Čechům vytrácely, protože se obávali české majorizace, směřování<br />
šestnáctiletého Tyrše k jazykovému češství zaznamenalo důkladný<br />
posun. Životopisec Jandásek to několikrát opakoval, jako by chtěl sám<br />
sebe přesvědčit, že se tak opravdu stalo, a oprávněně jej přisoudil rozhodnému<br />
vlivu školního prostředí. 120<br />
Do téhle „revoluční“ etapy Tyršovy čechizace totiž jednoznačně patří<br />
přestup s devíti „nejhorlivějšími českými kolegy“ 121 na Akademické gymnázium.<br />
Nezastihl už Josefa Jungmanna, který se vzdal úřadu prefekta<br />
před čtyřmi lety a nedávno zemřel. Zato krátce předtím, než Tyrš maturoval,<br />
se zde stala čeština nakrátko vyučovací řečí a Václav Kliment<br />
Klicpera, uznávaný dramatik, který na tomto ústavu působil od roku<br />
45