Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...
Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...
Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Forsikrings</strong>- <strong>og</strong> <strong>Erstatningsretlig</strong> Domssamling<br />
“Angående: Anmodning om hjemsendelse<br />
Jeg anmoder hermed om hjemsendelse snarest muligt af<br />
helbredsmæssige <strong>og</strong> personlige årsager.<br />
Da jeg spillede volleyball den 30. maj kom jeg til<br />
skade med min fod. Jeg er blevet behandlet af vor doktor<br />
i Suleimaniyah <strong>og</strong> doktoren i Baghdad, men min<br />
fodskade er ikke helbredt.<br />
Min familie er meget nervøs på grund af mit ophold<br />
i denne urolige region. Især finder min forlovede det<br />
vanskeligt at håndtere hverdagen uden min tilstedeværelse.<br />
Jeg anmoder hermed om hjemsendelse så hurtigt<br />
som muligt, således at min fod kan blive behandlet i<br />
mit hjemland, <strong>og</strong> således at jeg kan være sammen med<br />
min familie.<br />
Lægeerklæring vil blive fremsendt ca. kl. 14.00<br />
...”<br />
Det fremgår af en lægeerklæring af 11. juni 1992 fra<br />
dr. Thapa, Sulaimaniyah, at denne har tilset A, der<br />
henvendte sig den 9. juni 1992 <strong>og</strong> klagede over smerter<br />
<strong>og</strong> hævelse af venstre ankel. Dr. Thapa anfører,<br />
at der ikke kan konstateres n<strong>og</strong>et brud, <strong>og</strong> at A foretrækker<br />
at tage hjem for at blive behandlet.<br />
Af en lægeerklæring af 12. juni 1992 fra dr. Thapa<br />
fremgår i oversættelse bl.a. følgende om A:<br />
“...<br />
Her til eftermiddag klagede han over søvnløshed, <strong>og</strong><br />
nervøsitet. På grund af dette <strong>og</strong> det faktum, at han ikke<br />
føler, at foden bliver bedre, anbefales det, at han sendes<br />
hjem så hurtigt som muligt, eftersom der er risiko for<br />
stress-syndrom.<br />
...”<br />
I en telefax af 12. juni 1992 fra Costas Trachanatzis,<br />
Asso-ciate Chief UNGCI til Mr. Per Sj<strong>og</strong>ren, Director,<br />
Field Operations Division, New York, fremgår,<br />
at Costas Trachanatzis indstillede, at A blev<br />
hjemsendt så hurtigt som muligt.<br />
I et brev af 13. juni 1992 fra dr. Thapa til dr. V.<br />
Klein, SMO, UNGCI Baghdad, har Dr. Thapa i oversættelse<br />
anført følgende:<br />
“Vedrørende: Lægelig evakuering af vagt A, ID-nr....<br />
I fortsættelse af gårsdagens rapport <strong>og</strong> samtale af d.d.<br />
gør jeg opmærksom på, at patientens tilstand hastigt<br />
forværres. Han er blevet voldelig <strong>og</strong> ligeglad med omgivelserne.<br />
Han bør indlægges på hospital på lukket afdeling.<br />
Jeg vil transportere patienten til Baghdad under be-<br />
13. januar 2007 - endnu ikke optrykt i FED LXXVI<br />
roligende medicin med følge af andre vagter <strong>og</strong> et backup<br />
køretøj.<br />
...”<br />
Efter at være kommet til Bagdad blev A undersøgt<br />
af dr. S. E. Wilson, SMO, UNSCOM, Bagdad, der i<br />
en erklæring dateret 13. juni 1992 har skrevet følgende<br />
i oversættelse:<br />
“Kl. 19.00 den 13/6/92 undersøgte jeg denne mand i<br />
samarbejde med Dr. Klein <strong>og</strong> Dr. Tapper, begge overlæger<br />
for UNGCI. Dr. Tapper var sektorlæge for Su-leimeniya<br />
sektor <strong>og</strong> ansvarlig for A’s behandling.<br />
A var i første omgang modvillig med at sige, hvorfor<br />
han ønskede at forlade Irak men blev så mundtligt overtalt<br />
til at diskutere hans problemer.<br />
1. Han havde skadet sin ankel ca. 12 dage før <strong>og</strong> havde<br />
forelagt dette for Dr. Tapper den 9. juni. Han ville<br />
ikke lade ham undersøge ankelen, men kun se på<br />
røntgenbillederne. Der var ikke n<strong>og</strong>et brud.<br />
2. Han udtalte, at han havde familieproblemer, <strong>og</strong> han<br />
ønskede at komme hjem <strong>og</strong> få behandlet sin ankel<br />
der, idet han følte, at hans ben ville blive ødelagt.<br />
3. Som samtalen skred frem oplyste han, at han havde<br />
gigt i det ene knæ, <strong>og</strong> at det gjorde ondt. Hans ankel<br />
blev ikke yderligere nævnt.<br />
4. Han oplyste, at hans venner i Suliemeniya havde afprøvet<br />
ham. Jeg forstår, at de havde taget alle våben<br />
fra ham. Om natten den 11. juni havde de kun fået<br />
lidt, om n<strong>og</strong>en, søvn på grund af hans adfærd (uspecificeret).<br />
5. Om natten den 12. juni var han forsvundet <strong>og</strong> efter<br />
en afsøgning af UNGCI bygninger var eftersøgningen<br />
udvidet. Han blev fundet på en bro på vejen til<br />
Kirkuk. Han sagde, at han var på vej hjem. Det bør<br />
bemærkes, at han allerede havde ansøgt om hjemsendelse,<br />
hvilket var blevet godkendt. Hans skade giver<br />
ikke anledning til hjemsendelse.<br />
6. Han udtalte til mig, at han var “den bedste af de bedste”.<br />
Da jeg spurgte, om han var fra militæret, benægtede<br />
han det. Han sagde, at han var fra den kongelige<br />
garde. Jeg sagde til ham, at “de bedste af de<br />
bedste” ikke flygter. Han sagde, at han ikke stolede<br />
på sine “venner”, <strong>og</strong> at de var bange for ham.<br />
7. På dette tidspunkt sagde han, at han havde en fornemmelse<br />
af, at han var i fare i dette land, <strong>og</strong> at<br />
hans familie var bekymret for ham. Hans forlovede<br />
kunne ikke klare sig uden ham, <strong>og</strong> han ville hjem til<br />
hans “kvinde”. Gennem hele samtalen udviste han<br />
paranoide tendenser, <strong>og</strong> det føltes, som om samta-