17.07.2013 Views

Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...

Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...

Corel Ventura - BATCH082.CHP - Forsikrings- og Erstatningsretlig ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Forsikrings</strong>- <strong>og</strong> <strong>Erstatningsretlig</strong> Domssamling<br />

“Angående: Anmodning om hjemsendelse<br />

Jeg anmoder hermed om hjemsendelse snarest muligt af<br />

helbredsmæssige <strong>og</strong> personlige årsager.<br />

Da jeg spillede volleyball den 30. maj kom jeg til<br />

skade med min fod. Jeg er blevet behandlet af vor doktor<br />

i Suleimaniyah <strong>og</strong> doktoren i Baghdad, men min<br />

fodskade er ikke helbredt.<br />

Min familie er meget nervøs på grund af mit ophold<br />

i denne urolige region. Især finder min forlovede det<br />

vanskeligt at håndtere hverdagen uden min tilstedeværelse.<br />

Jeg anmoder hermed om hjemsendelse så hurtigt<br />

som muligt, således at min fod kan blive behandlet i<br />

mit hjemland, <strong>og</strong> således at jeg kan være sammen med<br />

min familie.<br />

Lægeerklæring vil blive fremsendt ca. kl. 14.00<br />

...”<br />

Det fremgår af en lægeerklæring af 11. juni 1992 fra<br />

dr. Thapa, Sulaimaniyah, at denne har tilset A, der<br />

henvendte sig den 9. juni 1992 <strong>og</strong> klagede over smerter<br />

<strong>og</strong> hævelse af venstre ankel. Dr. Thapa anfører,<br />

at der ikke kan konstateres n<strong>og</strong>et brud, <strong>og</strong> at A foretrækker<br />

at tage hjem for at blive behandlet.<br />

Af en lægeerklæring af 12. juni 1992 fra dr. Thapa<br />

fremgår i oversættelse bl.a. følgende om A:<br />

“...<br />

Her til eftermiddag klagede han over søvnløshed, <strong>og</strong><br />

nervøsitet. På grund af dette <strong>og</strong> det faktum, at han ikke<br />

føler, at foden bliver bedre, anbefales det, at han sendes<br />

hjem så hurtigt som muligt, eftersom der er risiko for<br />

stress-syndrom.<br />

...”<br />

I en telefax af 12. juni 1992 fra Costas Trachanatzis,<br />

Asso-ciate Chief UNGCI til Mr. Per Sj<strong>og</strong>ren, Director,<br />

Field Operations Division, New York, fremgår,<br />

at Costas Trachanatzis indstillede, at A blev<br />

hjemsendt så hurtigt som muligt.<br />

I et brev af 13. juni 1992 fra dr. Thapa til dr. V.<br />

Klein, SMO, UNGCI Baghdad, har Dr. Thapa i oversættelse<br />

anført følgende:<br />

“Vedrørende: Lægelig evakuering af vagt A, ID-nr....<br />

I fortsættelse af gårsdagens rapport <strong>og</strong> samtale af d.d.<br />

gør jeg opmærksom på, at patientens tilstand hastigt<br />

forværres. Han er blevet voldelig <strong>og</strong> ligeglad med omgivelserne.<br />

Han bør indlægges på hospital på lukket afdeling.<br />

Jeg vil transportere patienten til Baghdad under be-<br />

13. januar 2007 - endnu ikke optrykt i FED LXXVI<br />

roligende medicin med følge af andre vagter <strong>og</strong> et backup<br />

køretøj.<br />

...”<br />

Efter at være kommet til Bagdad blev A undersøgt<br />

af dr. S. E. Wilson, SMO, UNSCOM, Bagdad, der i<br />

en erklæring dateret 13. juni 1992 har skrevet følgende<br />

i oversættelse:<br />

“Kl. 19.00 den 13/6/92 undersøgte jeg denne mand i<br />

samarbejde med Dr. Klein <strong>og</strong> Dr. Tapper, begge overlæger<br />

for UNGCI. Dr. Tapper var sektorlæge for Su-leimeniya<br />

sektor <strong>og</strong> ansvarlig for A’s behandling.<br />

A var i første omgang modvillig med at sige, hvorfor<br />

han ønskede at forlade Irak men blev så mundtligt overtalt<br />

til at diskutere hans problemer.<br />

1. Han havde skadet sin ankel ca. 12 dage før <strong>og</strong> havde<br />

forelagt dette for Dr. Tapper den 9. juni. Han ville<br />

ikke lade ham undersøge ankelen, men kun se på<br />

røntgenbillederne. Der var ikke n<strong>og</strong>et brud.<br />

2. Han udtalte, at han havde familieproblemer, <strong>og</strong> han<br />

ønskede at komme hjem <strong>og</strong> få behandlet sin ankel<br />

der, idet han følte, at hans ben ville blive ødelagt.<br />

3. Som samtalen skred frem oplyste han, at han havde<br />

gigt i det ene knæ, <strong>og</strong> at det gjorde ondt. Hans ankel<br />

blev ikke yderligere nævnt.<br />

4. Han oplyste, at hans venner i Suliemeniya havde afprøvet<br />

ham. Jeg forstår, at de havde taget alle våben<br />

fra ham. Om natten den 11. juni havde de kun fået<br />

lidt, om n<strong>og</strong>en, søvn på grund af hans adfærd (uspecificeret).<br />

5. Om natten den 12. juni var han forsvundet <strong>og</strong> efter<br />

en afsøgning af UNGCI bygninger var eftersøgningen<br />

udvidet. Han blev fundet på en bro på vejen til<br />

Kirkuk. Han sagde, at han var på vej hjem. Det bør<br />

bemærkes, at han allerede havde ansøgt om hjemsendelse,<br />

hvilket var blevet godkendt. Hans skade giver<br />

ikke anledning til hjemsendelse.<br />

6. Han udtalte til mig, at han var “den bedste af de bedste”.<br />

Da jeg spurgte, om han var fra militæret, benægtede<br />

han det. Han sagde, at han var fra den kongelige<br />

garde. Jeg sagde til ham, at “de bedste af de<br />

bedste” ikke flygter. Han sagde, at han ikke stolede<br />

på sine “venner”, <strong>og</strong> at de var bange for ham.<br />

7. På dette tidspunkt sagde han, at han havde en fornemmelse<br />

af, at han var i fare i dette land, <strong>og</strong> at<br />

hans familie var bekymret for ham. Hans forlovede<br />

kunne ikke klare sig uden ham, <strong>og</strong> han ville hjem til<br />

hans “kvinde”. Gennem hele samtalen udviste han<br />

paranoide tendenser, <strong>og</strong> det føltes, som om samta-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!