Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
Organizational and technical Regulations<br />
59. Internationale Automobil-Ausstellung 2002<br />
Nutzfahrzeuge<br />
12.-19. 9. 2002 Hannover<br />
Pressetage<br />
10.-11. September<br />
Veranstalter<br />
VDA Verband der Automobilindustrie<br />
59th International Motor Show 2002<br />
Commercial Vehicles<br />
12-19 September 2002 Hanover<br />
Press days<br />
10-11 September<br />
Organizer<br />
VDA Association of the German Automotive Industry
Inhalt<br />
Geländeplan<br />
A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
1.<br />
Seite<br />
Ansprechpartner beim Veranstalter . . . . . . . . 6<br />
2. Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.1 Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.2 Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.3 Pressetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.4 Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.5 Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.6 Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
3. Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4. Standzuteilung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
5. Mappe „Service-Angebot” . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
5.1 <strong>IAA</strong>-Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
5.2 Elektronisches Besucher-Informationssystem (EBi) . 10<br />
5.3 Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.4 Pressekonferenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.5 Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.6 Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.7 Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.8 Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.9 Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.10 Ausstellerausweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.11 Gästeausweise <strong>und</strong> Dauerausweise . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.12 Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.13 Bewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.14 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.15 Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.16 Speditionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.17 Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
5.18 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6. Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.1 Ausstellerbusse <strong>und</strong> Werksbusse . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.2 Containerstellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.3 Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.4 Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.5 Zollabfertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.6 Einkaufsmöglichkeiten <strong>und</strong><br />
weitere Dienstleistungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7. Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
8. Rahmenveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Contents<br />
Map of exhibition area<br />
A. Organizational Regulations<br />
1.<br />
page<br />
Organizer’s contact persons . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2. Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.1 Time schedule: survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.2 Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.3 Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.4 Exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.5 Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.6 Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
3. Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4. Stand allocation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
5. Portfolio ”Services Offered” . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
5.1 <strong>IAA</strong>-Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
5.2. Electronic Visitor Information System (EBi) . . . . . . 10<br />
5.3 Advertizing materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.4 Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.5 Contact partners for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.6 Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.7 Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.8 Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.9 Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
5.10 Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.11 Guest tickets and season tickets . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.12 Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
5.13 Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.14 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.15 Waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.16 Forwarding services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
5.17 Empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
5.18 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6. Further instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.1 Exhibitors and company busses . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.2 Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.3 Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.4 First aid service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.5 Custom clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.6 Shopping facilities and other services . . . . . . . . . . .16<br />
7. Novelties overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
8. General program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
1. Ansprechpartner beim<br />
Veranstalter<br />
Die 59. Internationale Automobil-Ausstellung Nutzfahrzeuge<br />
findet auf dem Gelände der „Deutschen<br />
Messe AG“ (DMAG) in Hannover in der Zeit vom<br />
12. bis 19. September 2002 statt (Pressetage: 10. (Tag<br />
der Pressekonferenzen) + 11. September); Veranstalter<br />
ist der Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA).<br />
Zuständig für die Ausstellungsorganisation <strong>und</strong> -technik<br />
ist die Abteilung Ausstellungen im VDA.<br />
Ansprechpartner sind:<br />
Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />
(Leitung, allg. Organisation)<br />
» +49(0)69/97507-262<br />
Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />
(Standzuteilung)<br />
» +49(0)69/97507-244<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
Dipl.-Ing. (FH) Architektin Sibylle Hauck<br />
(Standzuteilung, Standbaugenehmigung)<br />
» +49(0)69/97507-227<br />
E-Mail: hauck@vda.de<br />
Büro: Heike Heimerdinger, Brigitte L. Werkmann<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 25, - 2 95<br />
info@iaa.de<br />
FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 05<br />
Für die Kommunikation mit dem Veranstalter sollten<br />
die Aussteller vorzugsweise den schriftlichen Weg<br />
wählen. Für Besuche ist eine vorherige Terminvereinbarung<br />
erforderlich.<br />
In der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> während der Ausstellung<br />
befindet sich das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro im Informations-Centrum<br />
(IC).<br />
2. Zeitschema<br />
2.1 Terminüberblick<br />
31. Aug. 2002<br />
Beginn der Aufbauzeit<br />
Samstag 00.00 Uhr<br />
10. Sept. 2002<br />
Ende der Aufbauzeit<br />
Dienstag 24.00 Uhr<br />
10. Sept. 2002 Dienstag<br />
Tag der Pressekonferenzen im CC<br />
11. Sept. 2002<br />
Pressetag<br />
12.–19. Sept. 2002<br />
Mittwoch<br />
59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge<br />
dabei:<br />
12. Sept. 2002 Donnerstag 10.00 Uhr<br />
Eröffnungsfeier (persönliche Einladung)<br />
18. Sept. 2002 Mittwoch 19.00 Uhr<br />
Abend der Nutzfahrzeugindustrie<br />
(persönliche Einladung)<br />
6<br />
A. Organizational Regulations<br />
1. Organizer’s contact persons<br />
The 59th International Automobile Exhibition Commercial<br />
Vehicles will take place on the fairgro<strong>und</strong>s<br />
of the ”Deutsche Messe AG“ (DMAG) in Hanover from<br />
12 until 19 September 2002, (Press day: 10 (Day of<br />
press conferences) + 11 September); Organizer is the<br />
Verband der Automobilindustrie e.V. VDA, (Association<br />
of the German Automotive Industry).<br />
The VDA Exhibition office is in charge of the organization<br />
and technical issues of the exhibition.<br />
Contact persons:<br />
Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />
(Management, general organization)<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 62<br />
Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />
(Stand allocation)<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 44<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
Dipl.-Ing. (FH) Architect Sibylle Hauck<br />
(Stand allocation, stand construction approval)<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 27<br />
E-Mail: hauck@vda.de<br />
Office: Heike Heimerdinger, Brigitte L. Werkmann<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 25, - 2 95<br />
info@iaa.de<br />
FAX +49(0)69/97507-305<br />
Exhibitors should preferably contact the organizer in<br />
writing with regard to all communication. For all personal<br />
visits, prior confirmation of the organizer is<br />
required.<br />
During the days of construction and dismantling as<br />
well as during the exhibition the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />
will be located in the Information Center (IC).<br />
2. Time schedule<br />
2.1 Time schedule: survey<br />
August 31, 2002 Saturday 00.00 a.m.<br />
beginning of construction period<br />
September 10, 2002<br />
end of construction period<br />
Tuesday 12.00 p.m.<br />
September 10, 2002 Tuesday<br />
Day of press conferences in the CC<br />
September 11, 2002<br />
press day<br />
Wednesday<br />
September 12 to 19, 2002<br />
59th <strong>IAA</strong> Commercial Vehicles<br />
with:<br />
September 12, 2002 Thursday 10.00 a.m.<br />
Opening ceremony (by personal invitation)<br />
September 18, 2002 Wednesday 7.00 p.m.<br />
Evening of the Commercial Vehicles Industry<br />
(by personal invitation)
19. Sept. 2002<br />
Beginn der Abbauzeit<br />
Donnerstag 19.00 Uhr<br />
24. Sept. 2002<br />
Ende der Abbauzeit<br />
Dienstag 24.00 Uhr<br />
Öffnungszeiten:<br />
Pressetag: 8.00–19.00 Uhr<br />
Veranstaltung: 9.00–18.00 Uhr<br />
2.2 Aufbauzeit<br />
Die Aufbauzeit beginnt am Samstag, 31. August 2002,<br />
(0.00 Uhr) <strong>und</strong> endet am Dienstag, 10. September<br />
2002 (24.00 Uhr); alle Stände müssen bis zu diesem<br />
Zeitpunkt fertiggestellt <strong>und</strong> eingerichtet sein. Verpackungsabfälle<br />
u. ä. müssen entfernt sein.<br />
Während der Aufbauzeit kann von 0.00 Uhr bis 24.00<br />
Uhr gearbeitet werden.<br />
Während der Aufbauzeit sind vor dem 11. September<br />
2002 Veranstaltungen gleich welcher Art auf dem<br />
Ausstellungsgelände einschließlich Restaurants, Tagungsräume<br />
im Convention Center (CC) <strong>und</strong> auf den<br />
Ständen gr<strong>und</strong>sätzlich verboten. Das Ausstellungsgelände<br />
darf während dieser Zeit nur für Zwecke des<br />
Aufbaus befahren bzw. betreten werden.<br />
2.3 Pressetage<br />
Am letzten Aufbautag (10. September) können auf<br />
besonderen Antrag des Ausstellers beim Veranstalter<br />
Pressekonferenzen im Convention Center (CC)<br />
durchgeführt werden.<br />
Der 11. September 2002 ist der allgemeine Pressetag.<br />
Das Ausstellungsgelände ist an diesem Tag für<br />
Pressevertreter von 8.00 bis 19.00 Uhr zugänglich.<br />
Die Aussteller sind verpflichtet, in dieser Zeit ihre<br />
Stände besetzt zu halten, sie haben von 7.00–20.00<br />
Uhr Zugang.<br />
Als Ausweise gelten ausschließlich Pressekarten <strong>und</strong><br />
Ausstellerausweise.<br />
2.4 Ausstellung<br />
Vom 12. bis 19. September ist die Ausstellung täglich<br />
von 9.00 bis 18.00 Uhr für Besucher geöffnet.<br />
Die Aussteller sind verpflichtet, in diesen Zeiten ihre<br />
Stände besetzt zu halten.<br />
Aussteller haben an diesen Tagen Zugang zum Ausstellungsgelände<br />
jeweils zwischen 7.00 <strong>und</strong> 19.00<br />
Uhr. In der Zeit zwischen 19.00 <strong>und</strong> 7.00 Uhr ist den<br />
Ausstellern <strong>und</strong> dem in ihrem Auftrag tätigen Personal<br />
der Aufenthalt auf dem Ausstellungsgelände nicht<br />
gestattet. In besonderen Fällen (z. B. für Instandsetzungsarbeiten)<br />
kann der Veranstalter Ausnahmegenehmigungen<br />
von diesem Verbot erteilen. Zuständig<br />
ist das VDA-Ausstellungsbüro (s. 1.). (Bei Abendveranstaltungen:<br />
siehe 2.5)<br />
2.5 Abendveranstaltungen<br />
Der Aussteller kann in besonderen Fällen nach 18.00<br />
Uhr auf seinem Stand Abendveranstaltungen durch-<br />
September 19, 2002 Thursday 7.00 p.m.<br />
beginning of dismantling period<br />
September 24, 2002<br />
end of dismantling period<br />
Tuesday 12:00 p.m.<br />
Opening:<br />
press day: 08.00 a.m. to 07.00 p.m.<br />
Exhibition: 09.00 a.m. to 06.00 p.m.<br />
2.2 Construction period<br />
The construction period begins on Saturday, August<br />
31, 2002 (12.00 p.m.) and ends on Tuesday, September<br />
10, 2002 (12.00 p.m.); up to this time all exhibition<br />
stands must be finished and equipped. Packaging<br />
waste has to be removed.<br />
During construction period, work may be carried out<br />
between 0.00 a.m. until 12.00 p.m.<br />
During construction period before September 11,<br />
2002, all events of any kind are prohibited within the<br />
fairgro<strong>und</strong>s including restaurants, conference rooms<br />
in the Convention Center (CC) and the exhibition<br />
stands. The fairgro<strong>und</strong>s may be entered for construction<br />
purposes only during this time.<br />
2.3 Press days<br />
On the last day of construction (September 10)<br />
press conferences can be held at the Convention<br />
Center (CC) only, upon application at VDA.<br />
September 11, 2002 is the general press day. The<br />
fairgro<strong>und</strong>s may be entered by journalists on this day<br />
between 08.00 a.m. and 07.00 p.m. The exhibitors<br />
<strong>und</strong>ertake to keep their stands attended during this<br />
time; access from 07.00 a.m. to 08.00 p.m.<br />
Valid passes are exclusively press tickets and exhibitor<br />
passes.<br />
2.4 Exhibition<br />
From September 12 to 19, the exhibition is open daily<br />
from 09.00 a.m. to 06.00 p.m. for visitors.<br />
The exhibitors <strong>und</strong>ertake to keep their stands attended<br />
during this time.<br />
Exhibitors may enter the fairgro<strong>und</strong>s between 07.00<br />
a.m. and 07.00 p.m. From 07.00 p.m. to 07.00 a.m.,<br />
neither exhibitors nor their stand personnel are<br />
allowed to be on the exhibition gro<strong>und</strong>s. In special<br />
cases, the organizer may make exceptions from this<br />
regulation (e.g. repair work). The VDA Exhibition Office<br />
is in charge and has to be contacted (see par. 1). (For<br />
evening events see 2.5)<br />
2.5 Evening events<br />
In special cases, the exhibitor may be allowed to have<br />
evening events on his stand after 18:00 h; the requi-<br />
7
führen. Hierfür ist eine Genehmigung erforderlich, die<br />
der Aussteller bei der DMAG (Abt. 212) beantragen<br />
muss <strong>und</strong> die mit Auflagen verb<strong>und</strong>en ist. Für jede<br />
angefangene St<strong>und</strong>e nach 21.00 Uhr hat der Aussteller<br />
eine Kostenpauschale von € 3,–/m 2 , jedoch max.<br />
€ 1.000,– zzgl. MWSt. an die DMAG zu zahlen.<br />
2.6 Abbauzeit<br />
Die Abbauzeit beginnt am Donnerstag, 19. September<br />
2002, 19.00 Uhr.<br />
Während der Abbauzeit kann von 0.00 bis 24.00 Uhr<br />
gearbeitet werden.<br />
Die Abbauzeit endet am Dienstag, 24. September<br />
2002, 24.00 Uhr.<br />
3. Eintrittspreise<br />
Tageskarte/Gästeausweis 1 € 18,00/10,00 2<br />
Sonderkarte € 10,00<br />
(für Schüler, Studenten, Auszubildende, Wehrpflichtige<br />
sowie Zivildienstleistende mit entsprechendem<br />
Ausweis sowie Schwerbehinderte mit Begleitperson<br />
<strong>und</strong> Kinder von 6 bis 14 Jahren)<br />
Nachmittagsticket3 € 8,00<br />
(werktags ab 13.00 Uhr an der Tageskasse)<br />
Familienticket 3, 4 € 20,00<br />
Dauerkarte € 60,00<br />
Ausstellerausweis € 60,005 1 Gästeausweisabrechnung erfolgt zum jeweiligen Tagespreis<br />
2 Am Wochenende 14./15. 9. 2002<br />
3 Nur an der Tageskasse<br />
4 Max. zwei Erwachsene <strong>und</strong> drei Kinder<br />
5 Bei über das kostenlose Kontingent hinausgehenden Bestellungen<br />
(s. Abschnitt 5.10)<br />
4. Standzuteilung<br />
8<br />
Nach Ablauf der Anmeldefrist wird der Flächenbedarf<br />
für die einzelnen Ausstellungsgruppen ermittelt <strong>und</strong><br />
mit der Detailplanung begonnen.<br />
Die Zuteilung erfolgt durch den Veranstalter nach einheitlichen<br />
Gesichtspunkten. Die Wünsche der Aussteller<br />
werden dabei soweit wie möglich berücksichtigt.<br />
Die Standzuteilung wird dem Aussteller durch die<br />
Standbestätigung mitgeteilt (s. im Einzelnen auch Ziff.<br />
(25)–(30) der Ausstellungsbedingungen).<br />
Bei Bedarf besteht die Möglichkeit, Hallen- <strong>und</strong> Freigeländeflächen<br />
vor Ort in Hannover zu besichtigen;<br />
für eine Terminabsprache steht die DMAG<br />
Jörg-Uwe Strauß<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 31 25<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 31 34<br />
joerg-uwe.strauss@messe.de<br />
zur Verfügung.<br />
Die Standbestätigungen mit genauen Angaben über<br />
die Lage <strong>und</strong> Abmessungen der Stände werden voraussichtlich<br />
im April 2002 verschickt.<br />
red approval which the exhibitor must request at the<br />
DMAG (Dept. 212) is subject to certain conditions. A<br />
lump sum of € 3.–/sqm, but max € 1,000–. plus VAT<br />
must be paid to DMAG by the exhibitor for each hour<br />
started after 09.00 p.m.<br />
2.6 Dismantling period<br />
The dismantling period begins on Thursday September<br />
19, 2002, at 07.00 p.m.<br />
During dismantling period, work may be carried out<br />
between 0.00 a.m. and 12.00 p.m.<br />
The dismantling period ends on Tuesday, September<br />
24 2002, 12.00 p.m.<br />
3. Admission charges<br />
Day ticket/Guest ticket 1 € 18.00/10.00 2<br />
Special allowance tickets € 10.00<br />
(for schoolchildren, students, apprentices, military<br />
and civil service men with appropriate indentification<br />
card, as well as handicapped with accompanying person,<br />
and children from 6 to 14 years)<br />
Afternoon ticket € 8.00<br />
(on weekdays from 01.00 p.m. at the ticket counter)<br />
Family ticket 3, 4 € 20,00<br />
Season ticket € 60.00<br />
Exhibitor pass € 60.005 1 Guest ticket billing is calculated at the actual day’s price<br />
2 On the weekend Sept. 14 and 15, 2002<br />
3 Only at the ticket counter<br />
4 Max. two adults and three children<br />
5 valid for orders exceeding the number of free passes<br />
(see chap. 5.10)<br />
4. Stand allocation<br />
After expiration of the closing date the area needed<br />
for the individual exibition groups will be determined,<br />
and detailed planning will beginn.<br />
The exhibition stands will be allocated according to<br />
uniform criteria. In this respect, your requests will be<br />
considered as far as possible. The exhibitor will be<br />
notified and receive a confirmation about the stand<br />
allocation (for details see also items (25)–(30) of the<br />
Exhibition Conditions).<br />
If necessary, halls and the open air section may be<br />
visited on site in Hannover; for meeting arrangements<br />
please contact DMAG<br />
Jörg-Uwe Strauß<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 31 25<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 31 34<br />
joerg-uwe.strauss@messe.de<br />
The stand confirmations including detailed specifications<br />
about stand location and dimensions are<br />
expected to be mailed out in April 2002.
5. Mappe „Service-Angebot”<br />
Nach Versand der Standbestätigung wird die DMAG<br />
im Auftrag des Veranstalters die Mappe „Service-<br />
Angebot“ versenden; sie enthält:<br />
– Alle erforderlichen Informationen über das<br />
Angebot der Dienstleistungen, die zur organisatorischen<br />
Vorbereitung bzw. Durchführung der Ausstellungsbeteiligung<br />
benötigt werden.<br />
– Die Bestellvordrucke auf denen neben dem<br />
Einsendeschluss auch vermerkt ist, ob deren<br />
Rücksendung obligatorisch ist.<br />
– einen Terminplan, der einen Gesamtüberblick<br />
über den zeitlichen Ablauf der Vorbereitungen gibt<br />
<strong>und</strong> die letzten Einsendetermine für die Bestellungen<br />
umfasst.<br />
Sämtliche Unterlagen sind zweisprachig (Deutsch,<br />
Englisch) abgefasst.<br />
Alternativ zum Serviceangebot in Papierform wird die<br />
Bestellung dieser Leistungen im Internet angeboten<br />
(www.iaa.de)<br />
Für die bestellten <strong>und</strong> von der DMAG zu erbringenden<br />
Serviceleistungen muss je Quadratmeter zugeteilter<br />
Ausstellungsfläche eine Vorauszahlung geleistet<br />
werden. Sie beträgt<br />
€ 17,–/m2 in Hallen<br />
€ 10,–/m2 im Freigelände<br />
Bei dieser Vorauszahlung für Nebenleistungen handelt<br />
es sich nicht um eine Pauschalabgeltung. Für die<br />
bestellten Lieferungen <strong>und</strong> Leistungen wird vielmehr<br />
nach Ausstellungsschluss entsprechend der tatsächlichen<br />
Inanspruchnahme eine besondere Nebenkostenrechnung<br />
erstellt. In dieser Schlussabrechnung<br />
wird die Vorauszahlung verrechnet.<br />
Die Aussteller werden gebeten, die nachstehenden<br />
Kurzinformationen zu einzelnen ausgewählten<br />
Bestellformularen in der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />
beachten:<br />
5.1 <strong>IAA</strong>-Katalog<br />
Der zweisprachig (Deutsch/Englisch) abgefasste offizielle<br />
<strong>IAA</strong>-Katalog zur 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge wird vom<br />
Veranstalter herausgegeben <strong>und</strong> in seinem Auftrag<br />
durch einen Katalogverlag hergestellt. Er erscheint ca.<br />
vier Wochen vor Beginn der Ausstellung <strong>und</strong> enthält:<br />
– alphabetisches Ausstellerverzeichnis<br />
– Gelände- <strong>und</strong> Hallenpläne<br />
– Ausstellerverzeichnis nach Standorten<br />
– Stichwortverzeichnis<br />
– Aussteller nach Produkten<br />
– Firmenzeichen-Register.<br />
Die Aufnahme des Ausstellers in den Ausstellungskatalog<br />
geschieht durch einen kostenpflichtigen<br />
Gr<strong>und</strong>eintrag. Die Preise sind dem Vordruck im „Service-Angebot“<br />
zu entnehmen. Alle Unterlagen für die<br />
Bestellung der Katalogeintragungen werden den Ausstellern<br />
unaufgefordert direkt vom Katalogverlag<br />
rechtzeitig zugeschickt.<br />
Jeder Aussteller erhält einen Gutschein für ein Freiexemplar<br />
des <strong>IAA</strong>-Kataloges; diese Gutscheine werden<br />
den Ausstellern im August 2002 zugeleitet <strong>und</strong><br />
5. Portfolio ”Services Offered”<br />
After the stand confirmation is mailed out, DMAG will<br />
also mail the “Services Offered” portfolio on behalf of<br />
the organizer, including:<br />
– All necessary information about the services<br />
offered, which you need for the organizational<br />
preparation or realization, when participating in the<br />
exhibition respectively.<br />
– The order forms are marked with the final deadline<br />
for submission, and next to this date there is<br />
an indication, whether the return of the order forms<br />
is obligatory.<br />
– A timetable, giving a general overview about the<br />
course of the preparatory measures, and including<br />
the last mailing deadlines for your orders.<br />
All material is bilingual (German, English).<br />
In addition the forms are available in the online ordering<br />
(www.iaa.de).<br />
For supplementary services orderd by the exhibitor,<br />
and to be rendered by DMAG, an advance payment<br />
per square meter of exhibition area allocated must be<br />
made. This advance payment is<br />
€ 17.–/m2 in the halls<br />
€ 10.–/m2 in the open-air site.<br />
This advance payment for supplementary services<br />
does not represent a lump sum payment. Moreover,<br />
after the termination of the exhibition, a specific billing<br />
statement will be compiled for the supplies and services<br />
ordered in accordance with your actual utilization.<br />
The advance payment is credited to this final bill.<br />
The exhibitors are kindly asked to note the following<br />
concise information about selected order forms in the<br />
portfolio “Services Offered”:<br />
5.1 <strong>IAA</strong>-Catalog<br />
The bilingual (German/English) catalog of the 59th<br />
<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles will be issued by the organizer<br />
and published on his behalf by a catalog<br />
publishing company. Publication will approximately<br />
be four weeks before the beginning of the exhibition<br />
and will include:<br />
– Alphabetic list of exhibitors<br />
– Floorplans of halls and open-air sections<br />
– Exhibitors listed by location<br />
– Keyword index<br />
– Exhibitors listed by products<br />
– Trademark index.<br />
Exhibitors will be registered in the exhibition catalog<br />
upon receipt of a general registration fee. Prices can<br />
be fo<strong>und</strong> in the ”Services Offered” forms manual. All<br />
papers required for ordering catalog entries will be<br />
mailed out automatically and in due time to the exhibitors.<br />
Each exhibitor will receive a voucher for a free copy<br />
of the <strong>IAA</strong> catalog; these vouchers will be distributed<br />
to the exhibitors in August 2002, and they are re-<br />
9
können an einer vom Veranstalter eingerichteten Ausgabestelle<br />
eingelöst werden.<br />
Zusätzliche kostenpflichtige Exemplare können mit<br />
einem ebenfalls im „Service-Angebot“ enthaltenen<br />
Vordruck bestellt werden.<br />
Die Eintragungen im Katalog stehen automatisch<br />
bereits vor <strong>und</strong> während der Verabstaltung im Internet<br />
(www.iaa.de) zur Verfügung. Hier erfährt der<br />
Benutzer auch das Neueste über das komplette Messeprogramm.<br />
5.2 Elektronisches<br />
Besucher-Informationssystem (EBi)<br />
Das EBi dient als wettbewerbsneutrale Information für<br />
Besucher <strong>und</strong> Aussteller während der Ausstellung.<br />
Geschultes Personal informiert an zahlreichen EBi-<br />
Standorten über das gesamte Angebot der 59. <strong>IAA</strong><br />
Nutzfahrzeuge in den Sprachen Deutsch <strong>und</strong> Englisch.<br />
Die Informationen erfolgt optisch über den Bildschirm<br />
<strong>und</strong> kann auf Wunsch auch schriftlich auf „EBi-<br />
Ausdrucken“ ausgegeben werden. Nur Aussteller<br />
können sich ins EBi eintragen lassen, die Katalogeintragung<br />
wird automatisch auch ins EBi übernommen.<br />
5.3 Werbemittel<br />
Zur Unterstützung der Besucherwerbung des Ausstellers<br />
bietet der Veranstalter verschiedene Werbemittel<br />
an. Die Werbemittel <strong>und</strong> die Preise können<br />
dem Formular in dem „Service-Angebot” entnommen<br />
werden.<br />
5.4 Pressekonferenzen<br />
Um Überschneidungen mit Presseterminen anderer<br />
Aussteller zu vermeiden, ist es notwendig, Termin <strong>und</strong><br />
Ort mit dem Veranstalter abzustimmen:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Angela Hof<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 64<br />
FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />
hof@vda.de<br />
Am 10. September (eingeschränkter Pressetag) dürfen<br />
Pressekonferenzen nur im Convention Center<br />
(CC) durchgeführt werden.<br />
Nach Terminabstimmung mit dem Veranstalter können<br />
über die DMAG Räume im CC angemietet werden.<br />
Der entsprechende Vordruck ist im „Service-<br />
Angebot“ enthalten (s. auch 5.7).<br />
Der Veranstalter erstellt die Broschüre „<strong>IAA</strong>-Presseinformationen”,<br />
in der u. a. alle von den Ausstellern<br />
angemeldeten <strong>und</strong> mit dem Veranstalter abgestimmten<br />
Termine der Pressekonferenzen zusammengefasst<br />
sind.<br />
5.5 Ansprechpartner für Journalisten<br />
In der vom Veranstalter herausgegebenen Broschüre<br />
„<strong>IAA</strong>-Presseinformationen” werden Firmenvertreter<br />
genannt, die während der gesamten Dauer der Ausstellung<br />
den Medien als Ansprechpartner zur Verfügung<br />
stehen. Dieser Eintrag, der über den Vordruck<br />
„Ansprechpartner für Journalisten” abgefragt wird, ist<br />
kostenlos.<br />
10<br />
deemable at a designated box office established by<br />
the organizer.<br />
Additional copies can be obtained also by using a<br />
form included in the forms manual ”Services Offered”.<br />
The entries in the catalog are automatically included<br />
in the Internet (www.iaa.de) already before and during<br />
the event. Here the user has access to latest information<br />
on the complete fair program.<br />
5.2 Electronic Visitor<br />
Information System (EBi)<br />
The EBi system serves as a non-competitive information<br />
system for visitors and exhibitors during the exhibition.<br />
At numerous EBi-locations, trained personnel<br />
will give information about the overall offer of the 59th<br />
<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles in German and English. The<br />
information is given on an optical screen and, upon<br />
request, can be given in writing also on “EBi print<br />
outs”. Exhibitors may be registered in EBI, the catalog<br />
listing is automatically transferred in the ESI registration.<br />
5.3 Advertizing materials<br />
To support the exhibitors promotional activities<br />
towards visitors, the organizer will prepare advertizing<br />
materials, the different products with price list can be<br />
fo<strong>und</strong> in the “Services offered“ forms manual.<br />
5.4 Press conferences<br />
In order to avoid collisions with press meetings of<br />
other exhibitors, it is necessary that exhibitors consult<br />
with the organizer for date scheduling and location.<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Angela Hof<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 64<br />
FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />
hof@vda.de<br />
On September 10, press conferences are allowed<br />
only in the facilities of the Convention Center (CC).<br />
After date scheduling with the organizer the exhibitors<br />
may rent rooms through DMAG. The appropriate<br />
order form is included in the portfolio “Services<br />
Offered” (see 5.7).<br />
The organizer will publish the multilingual brochure<br />
called ”<strong>IAA</strong> Press Information”, which summarizes all<br />
dates of press conferences that have been applied<br />
for and agreed upon by the organizer.<br />
5.5 Contact partners for journalists<br />
The brochure ”<strong>IAA</strong> Press Information” published by<br />
the organizer includes a list of company representatives,<br />
who are available during the entire duration of<br />
the exhibition as contact partners for the media. This<br />
list, for which inquiries can be made by using the form<br />
”Contact partners for journalists” is free of charge.
5.6 Pressefächer<br />
Zur Auslage von firmeneigenen Presseinformationen<br />
können im <strong>IAA</strong>-Pressezentrum Ablagefächer angemietet<br />
werden. Schutzgebühr pro Pressefach: € 80,–<br />
+ MWSt. Die Bestellung erfolgt über einen Vordruck.<br />
Ansprechpartner beim Veranstalter:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Verena Würfel<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 67<br />
FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />
wuerfel@vda.de<br />
5.7 Konferenzräume<br />
Den Ausstellern wird die Möglichkeit geboten, außerhalb<br />
ihrer Stände <strong>und</strong> innerhalb des Geländes an den<br />
Ausstellungstagen besondere Veranstaltungen (z. B.<br />
Firmenpräsentationen, Konferenzen) zu organisieren.<br />
Zu diesem Zweck stehen mit den erforderlichen <strong>technische</strong>n<br />
Einrichtungen ausgestattete Räume <strong>und</strong> Säle<br />
unterschiedlicher Größe im Convention Center (CC)<br />
zur Verfügung (s. Vordruck im „Service-Angebot“).<br />
Weitere Informationen erteilt die DMAG:<br />
Andrea Busch<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 12 88<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 16 69<br />
andrea.busch@messe.de<br />
<strong>und</strong><br />
Frank Röpke<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 16 07<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 26 53<br />
frank.roepke@messe.de<br />
5.8 Zimmerreservierung<br />
Zimmerwünsche können schriftlich an die zuständige<br />
Stelle gerichtet werden:<br />
Travel2Fairs GmbH<br />
Göttinger Chaussee 115<br />
30459 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 33 64 45 10<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 33 64 45 12<br />
E-Mail: info@travel2fairs.com<br />
www.travel2fairs.com<br />
5.9 Aushilfspersonal<br />
Den Ausstellern stehen während der Aufbauzeit Hilfskräfte<br />
auf dem Gelände zur Verfügung sowie während<br />
der Messedauer Hostessen, Dolmetscher, Sekretärinnen<br />
usw. Das Arbeitsamt vermittelt Ihnen auch Moderatoren<br />
<strong>und</strong> Künstler. Mit dem entsprechenden Formular<br />
des Service-Angebotes können Sie das<br />
Arbeitsamt mit der Vermittlung beauftragen. Bei<br />
Bedarf setzen Sie sich bitte mit der Nebenstelle des<br />
Arbeitsamtes am Messegelände in Verbindung:<br />
Arbeitsamt Hannover<br />
Europaallee, Bürohaus 6<br />
Postfach 429<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 03 30<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 40<br />
Die Formulare 5.88 <strong>und</strong> 5.89 sind im „Service-Angebot“<br />
enthalten.<br />
5.6 Press boxes<br />
For presentation of inter-company press information<br />
press boxes can be rented at the <strong>IAA</strong> press center<br />
(”<strong>IAA</strong>-Pressezentrum”). Press box fee: € 80.– + VAT,<br />
to be ordered by using appropriate form. Organizer’s<br />
contact person:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Verena Würfel<br />
» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 67<br />
FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />
wuerfel@vda.de<br />
5.7 Conference rooms<br />
Exhibitors will have the possibility to organize special<br />
events, such as company presentations, conferences<br />
etc. during the days of the exhibition outside their<br />
stands but within the fairgro<strong>und</strong> area. For this purpose,<br />
there are rooms of different sizes available at<br />
the Convention Center (CC) including all the necessary<br />
technical equipment (see order form in the portfolio<br />
“Services Offered”). For further information,<br />
please contact DMAG:<br />
Andrea Busch<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 12 88<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 16 69<br />
andrea.busch@messe.de<br />
and<br />
Frank Röpke<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 16 07<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 26 53<br />
frank.roepke@messe.de<br />
5.8 Accommodation<br />
Room reservation requests can be addressed in writing<br />
to the department in charge:<br />
Travel2Fairs GmbH<br />
Göttinger Chaussee 115<br />
30459 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 33 64 45 10<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 33 64 45 12<br />
e-mail: info@travel2fairs.com<br />
www.travel2fairs.com<br />
5.9 Temporary staff<br />
For building-up work, helpers are available to exhibitors<br />
on the fairgro<strong>und</strong>, as well as hostesses, interpreters,<br />
secretaries etc. during the fair. The Employment<br />
Office also procures moderators and artists. With the<br />
relevant form of the service offer you can ask the<br />
Employment Office to procure the necessary staff. In<br />
case of need, please contact the branch of the<br />
Employment Office at the fairgro<strong>und</strong>:<br />
Arbeitsamt Hannover<br />
Europaallee, Bürohaus 6<br />
Postfach 429<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 03 30<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 40<br />
The request forms 5.88 <strong>und</strong> 5.89 are included in the<br />
portfolio “Services Offered”.<br />
11
5.10 Ausstellerausweise<br />
Dem Aussteller <strong>und</strong> seinem während der Ausstellung<br />
beschäftigten Personal stehen kostenlose Ausstellerausweise<br />
zur Verfügung. Sie gelten für die Dauer der<br />
59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge jeweils von 7.00–19.00 Uhr einschl.<br />
Pressetage.<br />
Zur Berechnung der Anzahl der kostenlosen Ausstellerausweise<br />
gilt folgende Basisformel:<br />
– Standfläche bis 20 m2 4 Ausstellerausweise<br />
– für jede weiteren angefangenen<br />
10 m2 1 Ausstellerausweis.<br />
Stände im Freigelände werden mit dem Faktor 0,5 in<br />
die Berechnung einbezogen.<br />
Hat ein Aussteller mehrere Stände belegt, so ergibt<br />
sich die Standfläche aus der Summe der Einzelflächen.<br />
Ist eine Halle allein durch einen Aussteller belegt, so<br />
ergibt sich die Standfläche aus der mit 0,7 multiplizierten<br />
Brutto-Hallenfläche.<br />
Bei Gemeinschaftsständen gilt – sofern ein Flächenaufteilungsplan<br />
vorliegt – die jeweilige Teilfläche als<br />
Standfläche.<br />
Mitaussteller gemäß Ziffer (12) der Ausstellungsbedingungen<br />
haben gegenüber dem Veranstalter<br />
keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellerausweise.<br />
Die nach diesen Regeln den Ausstellern zustehenden<br />
kostenlosen Ausstellerausweise werden nach<br />
vollständiger Zahlung der Standmietenrechnung<br />
unaufgefordert übersandt.<br />
Darüber hinaus können weitere Ausstellerausweise<br />
mit dem Formular in der Mappe „Service-Angebot”<br />
zum Preis von € 60,– pro Stück bestellt werden.<br />
5.11 Gästeausweise <strong>und</strong> Dauerausweise<br />
Zur Abgabe an Geschäftsfre<strong>und</strong>e <strong>und</strong> K<strong>und</strong>en stehen<br />
Tagesgastkarten zur Verfügung, die zum einmaligen<br />
Betreten des Ausstellungsgeländes berechtigen.<br />
Die benutzten Karten werden den Ausstellern zum<br />
jeweiligen Tagespreis (siehe 3.) in Rechnung gestellt.<br />
Zur Bestellung der Gästeausweise dient der entsprechende<br />
Vordruck in der Mappe „Service-Angebot“.<br />
Am <strong>IAA</strong>-Wochenende (14./15. September 2002) findet<br />
zusätzlich zum Ausstellungsgeschehen wieder<br />
ein Trucker & Country-Festival innerhalb des Ausstellungsgeländes<br />
statt. Es ist keine gesonderte Eintrittskarte<br />
erforderlich.<br />
Zur 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge können an Geschäftsfre<strong>und</strong>e<br />
<strong>und</strong> K<strong>und</strong>en auch Dauerkarten verteilt werden.<br />
Ihre Bestellung erfolgt über den Vordruck „Dauerkarten“.<br />
Der Preis pro Stück beträgt € 60,–.<br />
5.12 Ausstellerparkplätze<br />
12<br />
R<strong>und</strong> um das Messegelände stehen für die Dauer der<br />
Veranstaltung bewachte Parkplätze für Pkw, Lkw sowie<br />
Wohnwagen/Wohnmobile zur Verfügung. Sofern<br />
Fahrzeugstellplätze benötigt werden, besteht die<br />
Möglichkeit, Parkplätze mit dem entsprechenden<br />
Bestellformular in der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />
bestellen. Für die Bewirtschaftung der Parkplätze ist<br />
5.10 Exhibitor passes<br />
Exhibitor passes are available at no cost to the exhibitor<br />
and staff employed by the exhibitor during the<br />
exhibition. They are valid for the duration of the 59th<br />
<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles from 7:00 h–19:00 h each<br />
day including press days.<br />
For calculating the number of free passes, the<br />
following basis calculation formula applies:<br />
– Stand area up to 20 m2 4 exhibitor passes<br />
– for every additional fraction<br />
of 10 m2 1 exhibitor pass<br />
Exhibition stands in the open-air section are included<br />
in the calculation at a factor of 0.5<br />
If one exhibitor occupies several stands, the resulting<br />
stand area is the total of the individual areas.<br />
If an exhibitor rents one entire hall, the stand area is<br />
calculated as 70 % of the gross hall area.<br />
In case of joint exhibition stands, the respective partial<br />
stand area is applicable, as far as a subdivision<br />
floorplan has been established.<br />
Subexhibitors according to item (12) of the exhibition<br />
conditions are not entitled to their own quota of free<br />
exhibitor passes from the organizer.<br />
After the bills for the stand rent have been<br />
completely paid, the cost-free exhibitor passes<br />
due to a. m. regulations will be mailed out to the exhibitor<br />
automatically.<br />
In addition, those exhibitor passes which will have to<br />
be purchased can be ordered by using the corresponding<br />
form from the portfolio ”Services Offered”.<br />
The exhibitor’s price for these passes is € 60.– each.<br />
5.11 Guest tickets and season tickets<br />
Guest tickets for distribution among business friends<br />
and customers are available for one-time access to<br />
the fairgro<strong>und</strong>s.<br />
Only used day tickets will be billed to the exhibitor at<br />
the actual day price (see 3.). For ordering guest tickets<br />
the relevant order form in the portfolio “Services offered“<br />
may be used.<br />
In addition to the exhibition, a Trucker & Country Festival<br />
will again be held on the weekend of the <strong>IAA</strong> (September<br />
14/15 2002) on the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>. No separate<br />
ticket is necessary.<br />
For the 59th <strong>IAA</strong> Commercial vehicles, season<br />
tickets may also be distributed to business friends<br />
and to customers. They can be ordered by using the<br />
order form “Season Tickets“. They will be billed at<br />
€ 60.– each.<br />
5.12 Exhibitor parking space<br />
Guarded car parks are available for cars, commercial<br />
vehicles and camping cars/caravans aro<strong>und</strong> the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s for the duration of the event. If you<br />
require vehicle parking spaces, you can order them<br />
using the corresponding order form. The organizers<br />
have put “Gesellschaft für Verkehrsförderung mbH
im Auftrag des Veranstalters die Gesellschaft für Verkehrsförderung<br />
mbH, (GfV), Messegelände, Hannover,<br />
zuständig.<br />
Die Messeparkplätze sowie die Parkhäuser sind technisch<br />
neu ausgestattet. Dadurch ergeben sich geänderte<br />
Abläufe in der Parkplatzbewirtschaftung. Zum<br />
Verlassen des Parkplatzes wird ein Ausfahrticket<br />
benötigt, mit dem die Ausfahrschranke zu öffnen ist.<br />
Mit dem Aussteller-Dauerparkschein erhält man ein<br />
Ausfahrticket, das zum wiederholten Öffnen der Ausfahrschranke<br />
berechtigt, bis ca. 14 Tage vor Veranstaltungsbeginn<br />
zugeschickt. Danach können Dauerparkscheine<br />
gegen entsprechende Legitimation<br />
direkt bei der GfV abgeholt werden.<br />
Parkscheine, die nicht genutzt werden, können nur bis<br />
zum 10. September 2002 (letzter Aufbautag) bei der<br />
GfV zur Verrechnung zurückgegeben werden.<br />
Lieselotte Feth / Marion Kisser<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 34 01/3 35 94<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 34 10<br />
5.13 Bewachung<br />
Die allgemeine Bewachung der Ausstellungshallen<br />
wird im Auftrag des Veranstalters von der DMAG<br />
durchgeführt. Sie beginnt am 31. August <strong>und</strong> endet<br />
am 24. September 2002. Diese allgemeine Bewachung<br />
kann jedoch den Schutz des Eigentums eines<br />
jeden Ausstellers nicht sicherstellen. Firmen, die ihre<br />
Stände nachts bewachen lassen möchten, können<br />
sich unter Verwendung des Formulars 5.80 (Standbewachung)<br />
an die Vertragsfirmen der Deutsche<br />
Messe AG wenden.<br />
5.14 Reinigung<br />
Für die Gr<strong>und</strong>reinigung der Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes<br />
(Außenflächen) sowie der Gänge sorgt die<br />
DMAG im Auftrag des Veranstalters. Die Reinigung<br />
der Ausstellungsstände obliegt dem Aussteller. Sie<br />
muss täglich vor Veranstaltungsbeginn beendet sein.<br />
Lässt der Aussteller nicht durch firmeneigenes Personal<br />
reinigen, müssen der DMAG zugelassene<br />
Reinigungsfirmen mit der Durchführung der Arbeiten<br />
beauftragt werden.<br />
Für die Bestellung steht hierzu im „Service-Angebot“<br />
ein Formularsatz „Standreinigung“ zur Verfügung, der<br />
an die zuständige Reinigungsfirma weitergeleitet<br />
wird.<br />
5.15 Abfallentsorgung<br />
Für die Entsorgung von Abfällen gilt Abschnitt 6. der<br />
Technischen <strong>Richtlinien</strong>. Das zugehörige Erklärungs<strong>und</strong><br />
Bestellformular ist in der Mappe „Service-Angebot“<br />
enthalten.<br />
5.16 Speditionen<br />
Für den Transport der Messegüter zum Messegelände<br />
<strong>und</strong> zurück kann eine Spedition in freier Wahl<br />
bestimmt werden.<br />
Der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern<br />
mit Fahrerplatz u. ä. Flurförderzeugen zum Be<strong>und</strong><br />
Entladen sowie zum Auf- <strong>und</strong> Abbau ist auf dem<br />
(GfV), Messegelände, Hannover“ in charge of controlling<br />
and administering the parking spaces.<br />
The exhibition parking spaces and multi-storey car<br />
parks are equipped with modern technical facilities.<br />
Consequently, the parking control procedures are different.<br />
In order to leave your parking space, you will<br />
need an exit ticket with which you can then open the<br />
exit barrier. With the Exhibitor long-term parking ticket,<br />
you will receive an exit ticket that entitles you to open<br />
the exit barrier repeatedly. This ticket will be sent to<br />
you by approx. 14 days before the start of the event.<br />
Thereafter, you can obtain long-term parking tickets<br />
directly from GfV on presentation of your credentials<br />
as legitimate exhibitor.<br />
Unused parking tickets can only be returned to GfV<br />
for ref<strong>und</strong> up to September 10, 2002 (last date of stand<br />
erection).<br />
Lieselotte Feth / Marion Kisser<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 34 01/3 35 94<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 34 10<br />
5.13 Security<br />
The general guarding of the exhibition halls shall be<br />
carried out by DMAG (Deutsche Messe AG) on behalf<br />
of the organizer. Guard duties shall start on August 31<br />
and end on September 24, 2002. However, this general<br />
guarding cannot guarantee to protect the property<br />
of each individual exhibitor. Companies that<br />
wish to have their stands guarded at night can apply<br />
to the subcontracors of DMAG using form 5.80 (Stand<br />
Guarding).<br />
5.14 Cleaning<br />
On behalf of the organizer, DMAG will make arrangements<br />
for the basic cleaning of the halls and the open<br />
fairgro<strong>und</strong>s (outside area) including walkways both<br />
inside and outside. Stand cleaning is the responsibility<br />
of the exhibitor. It must be carried out daily and<br />
must be completed before the fair opens to visitors. If<br />
cleaning is not carried out by the exhibitor’s own personell,<br />
only firms approved by DMAG may be engaged.<br />
To order this work, the “Stand Cleaning” order form in<br />
the portfolio “Services Offered” should be completed<br />
and returned to us for forwarding to the authorized<br />
cleaning contractor.<br />
5.15 Waste disposal<br />
Par. 6. of the Technical Regulations governs all waste<br />
disposal procedures. The relevant explanatory and<br />
order form can be fo<strong>und</strong> in the portfolio “Services<br />
Offered”.<br />
5.16 Forwarding services<br />
The exhibitor is free to choose any forwarding Service<br />
for the transport of his exhibits to and from the fairgro<strong>und</strong>s.<br />
For administrative and safety reasons, the use of<br />
cranes, power-operated forklift trucks with a driver’s<br />
seat and similar industrial trucks for loading, unload-<br />
13
Messegelände aus Sicherheits- <strong>und</strong> Regiegründen<br />
nur den von der DMAG zugelassenen Messe-Speditionen<br />
vorbehalten:<br />
– KÜHNE & NAGEL (AG & Co.) KG<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Straße 4<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 07 01, 02 <strong>und</strong> 82-09 80-0<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 82-09 80-20<br />
knhai.xm@kuehne-nagel.com<br />
www.kuehne-nagel.com<br />
– GEOLOGISTICS Expo Service GmbH<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Straße 4<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49 (0) 5 11 / 87-41 57-0 <strong>und</strong> 89-2 03 18<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 87-41 57-99 <strong>und</strong> 89-2 03 17<br />
expohannover@int.geo-logistics.com<br />
www.geo-logistics.com<br />
– Schenker Deutschland AG<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Straße 10<br />
D-30519 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 00 61 <strong>und</strong> 87-00 50<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 87-0 05-49<br />
fairs.hannover@schenker.com<br />
www.schenkerfairs.com<br />
Diese Speditionen sind verpflichtet, alle notwendigen<br />
Geräte <strong>und</strong> Arbeitskräfte, die für die ordnungsgemäße<br />
Verbringung der Ausstellungsgüter zu den Ständen<br />
notwendig sind, auf Anforderung bereitzustellen.<br />
5.17 Leergut<br />
Leergut darf nicht in den Ausstellungshallen <strong>und</strong> im<br />
Freigelände gelagert werden; es kann den zugelassenen<br />
Messespeditionen zur Einlagerung während<br />
der Veranstaltungszeit übergeben werden. Der Ab<strong>und</strong><br />
Antransport (Messestand – Lagerhalle – Messestand)<br />
wird nach Messe-Speditionstarif abgerechnet.<br />
5.18 Versicherung<br />
Die Versicherung der Ausstellungsgüter einschließlich<br />
der Gefahren des Hin- <strong>und</strong> Rücktransports muss<br />
gesondert beantragt werden. Der Veranstalter hat zu<br />
diesem Zweck mit dem Haftpflichtverband der Deutschen<br />
Industrie V.a.G. in Frankfurt am Main einen Rahmenvertarg<br />
geschlossen, innerhalb dessen Versicherungsmeldungen<br />
in vereinfachter Form erfolgen können.<br />
Für die Erteilung solcher Versicherungsaufträge<br />
dient das entsprechende Formular in der Mappe<br />
„Service-Angebot“.<br />
6. Weitere Hinweise<br />
6.1 Ausstellerbusse <strong>und</strong> Werksbusse<br />
Für Busse, die von Ausstellern für Mitarbeiter oder<br />
besondere Gäste zum Besuch der <strong>IAA</strong> eingesetzt werden,<br />
steht ausreichend Parkfläche r<strong>und</strong> um das Messegelände<br />
zur Verfügung.<br />
14<br />
ing, construction and dismanting on the fairgro<strong>und</strong>s<br />
is the exclusive responsibility of the exhibition forwarding<br />
agents authorized by DMAG:<br />
– KÜHNE & NAGEL (AG & Co.) KG<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Str. 4<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 07 01, 02 and 82-09 80-0<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 82-09 80-20<br />
knhai.xm@kuehne-nagel.com<br />
www.kuehne-nagel.com<br />
– GEOLOGISTICS Expo Service GmbH<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Str. 4<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49 (0) 5 11 / 87-41 57-0 <strong>und</strong> 89-2 03 18<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 87-41 57-99 and 89-2 03 17<br />
expohannover@int.geo-logistics.com<br />
www.geo-logistics.com<br />
– Schenker Deutschland AG<br />
Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />
Karlsruher Str. 10<br />
D-30519 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 00 61 and 87-00 50<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 87-0 05-49<br />
fairs.hannover@schenker.com<br />
www.schenkerfairs.com<br />
These forwarding agents <strong>und</strong>ertake to provide on<br />
demand all the equipment and labour required for the<br />
efficient transport of exhibits to the stands.<br />
5.17 Empties<br />
Empties must not be stored in the exhibition halls and<br />
on the open-air site; emties may be given to the authorized<br />
exhibition forwarders for storage during the<br />
exhibition. Delivery to and from the stands (exhibition<br />
stand – storage – exhibition stand) will be billed<br />
according to the exhibition forwarding tariff.<br />
5.18 Insurance<br />
The insurance of the exhibition goods including the<br />
risk of transportation must be applied for separately.<br />
For this purpose, the organizer has entered into a<br />
general insurance contract with the “Haftpflichtverband<br />
der Deutschen Industrie V.a.G.”, in order to<br />
process applications for insurance in a more simplified<br />
way. The exhibitors are asked to use the prepared<br />
order form in the portfolio “Services Offered” for such<br />
insurance contracts.<br />
6. Further instructions<br />
6.1 Exhibitors and company buses<br />
For buses, which are used by the exhibitors to transport<br />
their employees or special guests to the <strong>IAA</strong>, sufficient<br />
space for parking is available aro<strong>und</strong> the fairgro<strong>und</strong>s.
6.2 Containerstellplätze<br />
Südlich von Halle 11 ist ein Containerabstellplatz für<br />
Aussteller ausgewiesen. Den Bedarf an Containerstellplätzen<br />
kann der Aussteller formlos bei der DMAG<br />
anmelden.<br />
Ansprechpartner:<br />
Michael Grothe<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 26 44<br />
+49 (0) 5 11 / 89-3 65 62<br />
michael.grothe@messe.de<br />
Die DMAG berechnet eine Stellplatzgebühr von<br />
€ 280,– bis 12 m2 Fläche<br />
€ 385,– über 12 m2 FAX<br />
Fläche<br />
Die Kosten für Transport <strong>und</strong> Handling werden von<br />
der mit der Übernahme der Container beauftragten<br />
Spedition gesondert in Rechnung gestellt.<br />
6.3 Interimskarten<br />
Personen, die zur Erledigung eines Auftrages das<br />
Ausstellungsgelände während der Ausstellung betreten<br />
müssen, ohne eine gültige Eintrittskarte zu<br />
besitzen, können gegen Hinterlegung des jeweils gültigen<br />
Eintrittspreises eine Karte für kurzfristiges Betreten<br />
des Geländes (Interimskarte) erhalten.<br />
Das hinterlegte Eintrittsgeld wird nur zurückerstattet,<br />
wenn der Inhaber der Interimskarte innerhalb von 60<br />
Min. nach Einlass das Ausstellungsgelände wieder<br />
verlässt.<br />
Interimskarten werden auch für Begleiter von Versorgungsfahrzeugen<br />
an den Einlasstoren für Versorgungsfahrzeuge<br />
ausgegeben.<br />
6.4 Sanitätsdienst<br />
Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit, der Pressetage<br />
sowie während der Ausstellung ist eine Sanitätswache<br />
eingerichtet:<br />
Notruf: Hausapparat 114<br />
Sanitätsstelle auf dem Messegelände am Eingang<br />
Nord 1 vom 31. August bis 24. September 2002.<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 00 30.<br />
6.5 Zollabfertigung<br />
Für ausländische Aussteller, deutsche Im- <strong>und</strong> Exporteure<br />
sowie Vertriebsorganisationen gelten die einschlägigen<br />
Zollbestimmungen.<br />
Auskünfte hierzu erteilen alle Zollämter sowie die<br />
Industrie- <strong>und</strong> Handelskammern.<br />
Auf dem Messegelände befindet sich eine Zollstelle<br />
mit Anschrift:<br />
Hauptzollamt Hannover<br />
Zollamt Messegelände<br />
Europaallee, Bürohaus Nr. 7<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 02 59 / 58<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 58<br />
Abfertigungszeiten:<br />
Montag bis Donnerstag 7.15–16.00 Uhr<br />
Freitag 7.15–15.00 Uhr<br />
Samstag vor <strong>und</strong> nach der Messe 8.00–12.00 Uhr.<br />
6.2 Container parking space<br />
There is a designated container parking space for<br />
exhibitors on the south of hall 11. Exhibitors may<br />
request the number of container parking spaces<br />
required from DMAG; no specific form is required.<br />
Contact:<br />
Michael Grothe<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 26 44<br />
+49 (0) 5 11 / 89-3 65 62<br />
michael.grothe@messe.de<br />
DMAG will charge a parking space fee of<br />
€ 280.– to 12 m2 area<br />
€ 385.– over 12 m2 FAX<br />
area<br />
The costs for transport and handling will be billed<br />
separately by the forwarder in charge of taking over<br />
the containers.<br />
6.3 Interim passes<br />
Individuals not in possession of a valid pass, but who<br />
need to enter the fairgro<strong>und</strong>s to complete an order,<br />
may receive a pass for a short-term visit (interim pass)<br />
upon deposit of the applicable entry fee.<br />
The deposit will be ref<strong>und</strong>ed if the owner of the interim<br />
pass leaves the fairgro<strong>und</strong>s within 60 min.<br />
Interim passes will also be issued at the entrance<br />
gates to individuals accompanying logistic support<br />
vehicles.<br />
6.4 First aid service<br />
During the construction and dismantling periods as<br />
well as during the press days and the exhibition, first<br />
aid services will be established.<br />
Emergency calls: Tel. ext. 114<br />
First aid service at the fairgro<strong>und</strong>s entrance “Nord 1“<br />
from August 31 to September 24, 2002.<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-3 00 30.<br />
6.5 Customs clearance<br />
The actual customs regulations apply to foreign exhibitors,<br />
German importers and exporters as well as to<br />
sales organizations.<br />
Information can be obtained from all customs offices<br />
as well as from the chambers of commerce.<br />
The main customs office is located on the fairgro<strong>und</strong>s;<br />
its postal address is:<br />
Hauptzollamt Hannover<br />
Zollamt Messegelände<br />
Europaallee, Bürohaus Nr. 7<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49 (0) 5 11 / 89-2 02 59 / 58<br />
FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 58<br />
Opening hours for customs clearance:<br />
Monday–Thursday 07.15 a.m. – 04.00 p.m.<br />
Friday 07.15 a.m. – 03.00 p.m.<br />
Saturday before and<br />
after exhibition 08.00 a.m. – 12.00 a.m.<br />
15
Zollabfertigungen außerhalb dieser Zeit sind rechtzeitig<br />
während der Öffnungszeiten zu beantragen. Sie<br />
sind gebührenpflichtig.<br />
6.6 Einkaufsmöglichkeiten<br />
<strong>und</strong> weitere Dienstleistungen<br />
In den Ladenstraßen der Hallen 11, 16 <strong>und</strong> 17 bieten<br />
namhafte Einzelhandelsgeschäfte aus Hannover alle<br />
Dinge des täglichen Bedarfs an.<br />
Darüber hinaus befinden sich auf dem Ausstellungsgelände<br />
verschiedene Serviceleistungen, wie Banken,<br />
Postamt, Autovermietung, Copyshop, Apotheke,<br />
Reisebüro, Zimmervermittlung <strong>und</strong> vieles mehr.<br />
7. Neuheiten-Übersicht<br />
Zur Information der in- <strong>und</strong> ausländischen Vertreter<br />
von Presse, Funk <strong>und</strong> Fernsehen über besonders<br />
interessante Ausstellungsobjekte erstellt der Veranstalter<br />
eine Neuheiten-Übersicht. Die Aussteller werden<br />
hierzu vom Veranstalter im Juni 2002 gesondert<br />
angeschrieben.<br />
8. Rahmenveranstaltungen<br />
16<br />
Die Eröffnungsveranstaltung für die 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge<br />
findet am Donnerstag, dem 12. September<br />
2002, 10.00 Uhr im Ausstellungsgelände statt.<br />
Am Mittwoch, dem 18. September 2002, wird für Aussteller<br />
sowie Gäste aus Politik <strong>und</strong> Wirtschaft ein<br />
„Abend der Nutzfahrzeugindustrie“ durchgeführt.<br />
Zu beiden Veranstaltungen erfolgen gesonderte<br />
Einladungen durch den Veranstalter.<br />
An den Ausstellungstagen werden zudem für Fachbesucher<br />
<strong>und</strong> Publikum Diskussionsforen <strong>und</strong><br />
Fachveranstaltungen r<strong>und</strong> um das Nutzfahrzeug<br />
angeboten. Diese Veranstaltungen werden im Convention<br />
Center (CC) stattfinden.<br />
Im Westteil des <strong>IAA</strong>-Geländes wird sich das Test<strong>und</strong><br />
Vorführstreckengelände befinden.<br />
Das Trucker & Country-Festival wird am Wochenende<br />
(14./15. September) innerhalb des <strong>IAA</strong>-Geländes<br />
stattfinden.<br />
Customs clearance formalities may be carried out at<br />
other items at a special charge, only if requested<br />
during official opening hours.<br />
6.6 Shopping facilities and other services<br />
In the shopping complexes at hall 11, 16 and 17 wellknown<br />
retail shops from Hanover are offering all<br />
normally required provisions.<br />
Furthermore, there are various services at the exhibition<br />
complex like banks, post office, car rental companies,<br />
copyshop, pharmacy, travel agency as well as<br />
accomodation agency.<br />
7. Novelties overview<br />
The organizer compiles an overview of novelties, in<br />
order to give to national and international representatives<br />
from press, radio and TV stations a summary<br />
report on specifically interesting novelties and further<br />
developments from the exhibitors. Exhibiting companies<br />
will receive a special letter from the organizer regarding<br />
this subject (presumably June 2002).<br />
8. General program<br />
The opening ceremony of the 59th <strong>IAA</strong> Commercial<br />
Vehicles will take place at the fairgro<strong>und</strong>s on<br />
Thursday, September 12, 2002, 10.00 a.m.<br />
On Wednesday evening, September 18, 2002, a<br />
„Commercial Vehicle Industry Evening“ is held<br />
for exhibitors as well as for guests from politics and<br />
economy. Separate invitations will be mailed for both<br />
events by the organizer.<br />
In addition, discussion panels and special meetings<br />
aro<strong>und</strong> the commercial vehicle are offered to<br />
specialist visitors and to the public on the exhibition<br />
days. These events will be held at the Convention<br />
Center (CC).<br />
The area with the test tracks and demonstration<br />
course is in the West section of the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>s.<br />
The Trucker & Country Festival will be held on the<br />
weekend (September 14 and 15) within the fairgro<strong>und</strong>.
B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />
1.<br />
Seite<br />
Vorbemerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
1.1 Hausordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2. Verkehr im Messegelände, Rettungswege,<br />
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.1 Verkehrsordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.2 Rettungswege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.3 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
3. Technische Daten <strong>und</strong> Ausstattung der<br />
Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes . . . . . . . . . . . . . 18<br />
3.1 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
3.2 Ausstattung der Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes. . . . 20<br />
3.2.1 Allgemeinbeleuchtung, Stromart, Spannung . . . . . 20<br />
3.2.2 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung . . . . . . 20<br />
3.2.3 Kommunikationseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
3.2.4 Freigelände. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
3.2.5 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />
im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
3.2.6 Kommunikationseinrichtungen<br />
im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4. Standbaubestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.1 Standsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2 Standgestaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1 Gestaltungsrichtlinien in den Hallen . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.1 Eingeschossige Bauweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.2 Zweigeschossige Bauweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.3 Fußböden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.4 Abgrenzung von Ständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.5 Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.6 Standbegrenzungswände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.7 Werbeaufbauten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.8 Schriften <strong>und</strong> Zeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.9 Bauhöhen für die Standgestaltung. . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2 Gestaltungsrichtlinen im Freigelände. . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.1 Standabgrenzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.2 Allgemeine Standvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.3 Standbauten, Pavillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.2.2.4 Werbemaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.2.2.5 Standbeschriftungen <strong>und</strong> Firmenzeichen . . . . . . . 24<br />
4.2.2.6 Fahnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.3 Standbaugenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.3.1 Beseitigung nicht genehmigter Bauteile . . . . . . . . 26<br />
4.3.2 Wiederherstellung der Ausstellungsfläche. . . . . . . 26<br />
4.3.3 Prüfung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.4 Eingriffe in die Bausubstanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.5 Verkehrslasten, Lastannahmen . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.6 Werbemaßnahmen, Präsentationen . . . . . . . . . . . . 27<br />
B. Technical Regulations<br />
1.<br />
page<br />
About these regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
1.1 General Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2. Traffic regulations, rescue routes and<br />
safety installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.1 Traffic regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.2 Rescue routes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
2.3 Safety installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
3. Technical specifications and characteristics<br />
of the halls and open-air site . . . . . . . . . . . . . 18<br />
3.1 Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
3.2 Characteristics of the halls and the open-air site . 20<br />
3.2.1 General lighting, type of current, voltage . . . . . . . . 20<br />
3.2.2 Electrical, water and compressed air supply . . . . . 20<br />
3.2.3 Telecommunications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
3.2.4 Technical specifications on open-air site . . . . . . . . 20<br />
3.2.5 Electrical, water and compressed air supply on<br />
the open-air site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
3.2.6 Telecommunications installations on the<br />
open-air site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4. Stand construction regulations . . . . . . . . . . . 21<br />
4.1 Stand safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2 Stand layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1 Design regulations in the halls . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.1 One-storey buildings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.2 Two-storey buildings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.3 Floors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.4 Stand bo<strong>und</strong>aries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.5 Hall support columns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
4.2.1.6 Stand partitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.7 Advertising fixtures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.8 Lettering and signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
4.2.1.9 Stand height for the stand design . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2 Open-air site regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.1 Stand bo<strong>und</strong>ary barriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.2 General stand conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
4.2.2.3 Stand construction and pavillons . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.2.2.4 Advertisements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.2.2.5 Stand lettering and company signs . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.2.2.6 Flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.3 Approval of stand constructions . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
4.3.1 Removal of non-approved structures . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.2 Restoration of stand space to previous condition . 26<br />
4.3.3 Checking the stand area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.4 Violations of structural integrity . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.5 Working and design loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
4.3.6 Advertising activities and presentation. . . . . . . . . . 27
4.3.7 Klimatisierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
4.3.8 Leitungsverlegung <strong>und</strong> Revisionsöffnungen . . . . . 28<br />
4.4 Brandschutz- <strong>und</strong> Sicherheitsbestimmungen . . . . 29<br />
4.4.1 Brandschutz/Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.1 Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.2 Standdecken <strong>und</strong> Sprinkleranlagen . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.3 Glas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.4 Ausstellung von Kraftfahrzeugen . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.5 Explosionsgefährliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.6 Pyrotechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.7 Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.8 Nebelmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.9 Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.10 Feuerlöscher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.11 Küchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.12 Blitzschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.2 Ausgänge <strong>und</strong> Rettungswege. . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
4.4.2.1 Rettungswege <strong>und</strong> Treppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
4.4.2.2 Obergeschoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
5. Betriebssicherheit <strong>und</strong> Unfallverhütung<br />
<strong>technische</strong> Sicherheitsbestimungen<br />
<strong>und</strong> <strong>technische</strong> Versorgung. . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
5.1 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
5.2 Einsatz von Arbeitsmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.2.1 Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten. . 32<br />
5.3 Elektroinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.3.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.3.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.4 Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.5 Sicherheitsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4 Wasser- <strong>und</strong> Abwasserinstallation . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.5 Druckluftinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6 Maschinen-, Druckbehälter- <strong>und</strong><br />
Abgasanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.1 Maschinengeräusche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.2 Gerätesicherheitsgesetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.2.1 Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.2.2 Berufsgenossenschaftliche Beratung . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.3 Druckbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.4 Abgase <strong>und</strong> Dämpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.5 Abgas- <strong>und</strong> Feuerungsanlagen . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
4.3.7 Air conditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
4.3.8 Laying of supply lines and inspection openings . . 28<br />
4.4 Fire safety and safety regulations . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1 Fire safety/safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.1 Stand construction and decoration materials . . . . 29<br />
4.4.1.2 Sprinklersystems and stand ceilings . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.3 Glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
4.4.1.4 Exhibition of vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.5 Explosive materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.6 Pyrotechnics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.7 Balloons and flying objects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.8 Fog machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.9 Empty packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.10 Fire extinguishers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.11 Kitchens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.1.12 Lightning conductor equipment . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
4.4.2 Stand exits and escape routes . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
4.4.2.1 Escape routes and stairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
4.4.2.2 Upper level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
5. Industrial safety and accident prevention,<br />
and technical safety regulations . . . . . . . . . . 31<br />
5.1 General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
5.2 Use of machines and equipment . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.2.1 Welding, cutting and similar work. . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.3 Electrical installations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.3.1 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
5.3.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.4 Safety regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
5.3.5 Safety lightning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4 Water and sewage connections . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.1 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.4.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
5.5 Compressed air installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.1 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.5.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6 Machines and pressure tank and exhaust gas<br />
installations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.1 Machine noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.2 Law on equipment safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
5.6.2.1 Safety measures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.2.2 Employer liability advisory service . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.3 Pressure tanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.4 Exhaust gases and vapours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
5.6.5 Exhaust and heating systems . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7 Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen <strong>und</strong><br />
brennbaren Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.1 Druck- <strong>und</strong> Flüssiggasanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.2 Brennbare Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.3 Dampfkessel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.8. Aufzugsanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.9 Zuschauerräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10 Strahlenschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.1 Radioaktive Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.2 Laseranlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.3 Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, elektromagnetische<br />
Felder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.11 Getränkeschankanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6. Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6.1 Abfallwirtschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6.1.1 Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
6.1.2 Besonders überwachungsbedürftige Abfälle. . . . . 40<br />
6.1.3 Mitgebrachte Abfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2 Wasser, Abwasser, Bodenschutz. . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2.1 Öl-/Fettabscheider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2.2 Reinigung/Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.3 Umweltschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.4 Hinterlassen der Ausstellungsflächen nach<br />
Veranstaltungsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
7. Weitere <strong>technische</strong> Serviceleistungen<br />
(ohne Bestellformular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.1 Feuerlöscher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.2 Flüssiggas/Propangas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.3 Druckgase/Technische Gase . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.4 Heizöl, Schmieröl, Kraftstoffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.5 Vermietung von Druckluftkompressoren <strong>und</strong><br />
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Anhang: Hausordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46<br />
5.7 Use of pressurised gases, liquid gases and<br />
flammable liquids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.1 Pressurised and liquid gas systems. . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.2 Flammable liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.7.3 Steam boilers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
5.8. Lifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.9 Presentation rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10 Protection against radiation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.1 Radioactive substances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.2 Laser equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.10.3 Highfrequency apparatus, radio equipment,<br />
electromagnetic fields . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
5.11 Beverage systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6. Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6.1 Handling waste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
6.1.1 Waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
6.1.2 Hazardous waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
6.1.3 Waste not connected to the event. . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2 Water, sewage and soil conservation . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2.1 Oil and grease separators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.2.2 Cleaning/cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.3 Environmental pollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
6.4 Vacating exhibition areas after the end of the<br />
event . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />
7. Other technical services (orders to be<br />
placed directly with the company) . . . . . . . . 42<br />
7.1 Fire extinguishers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.2 Liquid gas/propane gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.3 Compressed gases/Industrial gases . . . . . . . . . . . 42<br />
7.4 Heating oil, lubricating oil and fuel . . . . . . . . . . . . . 42<br />
7.5 Rental of air compressors and<br />
accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />
Appendix: General Regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46
B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />
1. Vorbemerkungen<br />
Der Verband der Automobilindustrie (VDA) hat<br />
zusammen mit der Deutschen Messe AG diese<br />
<strong>Richtlinien</strong> erstellt, um allen Ausstellern optimale<br />
Gelegenheit zu geben, ihre Exponate darzustellen<br />
<strong>und</strong> ihre Besucher <strong>und</strong> Interessenten anzusprechen.<br />
Weitere Forderungen zur Sicherheit <strong>und</strong> zum Standbau,<br />
die sich darüber hinaus durch den Veranstalter<br />
ergeben sollten, bleiben vorbehalten.<br />
Die Inbetriebnahme eines Ausstellungsstandes<br />
kann im Interesse aller Veranstaltungsteilnehmer<br />
untersagt werden, wenn vorgef<strong>und</strong>ene Mängel bis<br />
zum Beginn der Veranstaltung nicht beseitigt worden<br />
sind.<br />
Die dem Serviceangebot beigefügten Bestellformulare<br />
für Dienstleistungen sind bei Bedarf auszufüllen<br />
<strong>und</strong> termingerecht zurückzusenden, da bei verspäteter<br />
Einsendung keine Gewähr für eine ordnungs<strong>und</strong><br />
fristgerechte Erledigung übernommen werden<br />
kann. Außerdem wird für verspätet eingereichte Aufträge<br />
bzw. Ausführungszeichnungen teilweise ein<br />
Zuschlag auf die Entgelte erhoben.<br />
1.1 Hausordnung<br />
Die Hausordnung befindet sich im Anhang.<br />
2. Verkehr im Messegelände,<br />
Rettungswege, Sicherheitseinrichtungen<br />
2.1 Verkehrsordnung<br />
Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während<br />
der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> der Veranstaltungsdauer<br />
gewährleisten zu können, sind verkehrsordnende<br />
<strong>und</strong> verkehrslenkende Regeln im Messegelände<br />
unbedingt zu beachten.<br />
Widerrechtlich abgestellte Fahrzeuge, Auflieger,<br />
Container <strong>und</strong> Hindernisse jeder Art können auf<br />
Kosten <strong>und</strong> Gefahr des Besitzers entfernt werden.<br />
2.2 Rettungswege<br />
Die Anfahrtswege zu den Hallen <strong>und</strong> die Bewegungsflächen<br />
für die Feuerwehr müssen ständig<br />
freigehalten werden.<br />
Fahrzeuge <strong>und</strong> Gegenstände, die auf den Rettungswegen<br />
<strong>und</strong> den Sicherheitsflächen abgestellt<br />
sind, können kostenpflichtig entfernt werden.<br />
Die Rettungswege sind jederzeit freizuhalten. Die<br />
Türen im Zuge von Rettungswegen müssen von<br />
innen leicht <strong>und</strong> in voller Breite geöffnet werden können.<br />
Die Ausgangstüren <strong>und</strong> Notausgänge <strong>und</strong><br />
deren Hinweiszeichen dürfen nicht verbaut oder<br />
unkenntlich gemacht werden. Die Gänge in den Hallen<br />
dürfen nicht durch abgestellte oder in den Gang<br />
hineinragende Gegenstände eingeengt werden. Sie<br />
dienen im Notfall als Rettungswege.<br />
B. Technical Regulations<br />
1. About these regulations<br />
The German Association of the Automotive Industry<br />
(VDA) and the Deutsche Messe AG have prepared<br />
these regulations, so as to provide all exhibitors with<br />
the best possible means of presenting their products<br />
and services and communicating with the public.<br />
The organizer reserves the right to impose additional<br />
requirements concerning safety and stand construction<br />
should it deem such additional requirements<br />
necessary. An exhibition stand may be prohibited<br />
from being used at the event in the interests of<br />
all participants should it become obvious that any<br />
known deficiencies in the stand have not been<br />
obviated by the beginning of the event.<br />
The order forms for services in the Services file must<br />
be filled out and returned by the return by date indicated<br />
on the form. If forms are submitted late, it cannot<br />
beguaranted that services will be carried out properly<br />
and on time. Orders or construction drawings<br />
submitted after the deadline might be subject to a<br />
surcharge over and above the normal charge.<br />
1.1. General Regulations<br />
The General Regulations governing the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s are enclosed in the appendix.<br />
2. Traffic regulations, rescue<br />
routes and safety installations<br />
2.1 Traffic regulations<br />
To ensure that traffic slows smoothly during the construction<br />
and dismantling periods as well as during<br />
the event itself it is essential that the traffic regulations<br />
as well as traffic signs etc. on the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s are observed.<br />
Any vehicle, trailer, container or obstacle of any kind<br />
that is parked illegally can be removed at the expense<br />
and risk of the owner.<br />
2.2 Rescue routes<br />
The approach routes to the halls and the access<br />
ways for the fire services must be kept clear at all<br />
times. Vehicles or any other objects that are parked<br />
or left on rescue routes or areas reserved for safety<br />
services can be removed at the expense of the<br />
owner.<br />
Rescue routes must be kept clear at all times. It must<br />
be possible to open easily to their full width from the<br />
inside any doors along the rescue routes. The exit<br />
doors and emergency exits as well as the exit signs<br />
must not be covered or obscured. Objects must not<br />
be deposited or allowed to protrude into the aisles.<br />
In cases of emergency the aisles serve as rescue<br />
routes.<br />
17
2.3 Sicherheitseinrichtungen<br />
Feuerschutz<strong>technische</strong> Einrichtungen <strong>und</strong> andere<br />
Sicherheitseinrichtungen sowie deren Hinweiszeichen<br />
müssen jederzeit zugänglich <strong>und</strong> sichtbar sein,<br />
sie dürfen nicht durch Standbauten oder Exponate<br />
verdeckt werden. Versorgungsschächte <strong>und</strong> -kanäle<br />
müssen zugänglich sein.<br />
3. Technische Daten <strong>und</strong><br />
Ausstattung der Hallen <strong>und</strong><br />
des Freigeländes<br />
3.1 Technische Datenübersicht<br />
18<br />
Legende zu nachfolgender Tabelle<br />
Geschossangabe<br />
EG Erdgeschoss<br />
OG Obergeschoss<br />
Fußboden<br />
A Asphaltestrich<br />
APL Asphaltplatten<br />
V Verb<strong>und</strong>estrich<br />
T Teppich<br />
Max. Fußbodenbelastung<br />
Dieser Wert gibt die maximale Flächenbelastung<br />
des Hallenbodens bei gleichmäßiger Belastung an<br />
<strong>und</strong> gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen.<br />
Zulässige Fußbodenpressung<br />
Die Einhaltung dieses Wertes ist bei Punktlasten aus<br />
Standobergeschossen, schweren Exponaten u. ä.<br />
nachzuweisen <strong>und</strong> gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen.<br />
Lichtquelle<br />
(dient nicht zur Ausleuchtung von Ständen <strong>und</strong><br />
Exponaten)<br />
T Tageslicht<br />
K Kunstlicht<br />
Heizung/Lüftung<br />
A/C Klimatisierung/Kühlung<br />
RLT Raumluft<strong>technische</strong> zentrale Anlagen<br />
2.3 Safety installations<br />
Installations and signs for fire protection and other<br />
safety measures must be accessible and visible at<br />
all times; they must not be hidden by stand constructions<br />
or exhibits. Supply shafts and channels<br />
must be kept accessible.<br />
3. Technical specifications and<br />
characteristics of the hall and<br />
open-air site<br />
3.1 Technical specification chart<br />
Legend for the following table<br />
Floor level descriptions<br />
EG Gro<strong>und</strong> floor<br />
OG Upper floor<br />
Floor descriptions<br />
A Asphalt screed<br />
APL Asphalt slabs<br />
V Composite screed<br />
T Carpeting<br />
Maximum floor load<br />
This is the maximum permissible load on the hall<br />
floor assuming an evenly distributed load. It does not<br />
apply to loads an shafts and supply channels.<br />
Permissible floor compression value<br />
Proof must be provided that this value is not exceeded<br />
for point loads resulting from upper floors of<br />
stands, heavy exhibits and so on. It does not apply<br />
to loads on shafts and supply channels.<br />
General lighting<br />
(not sufficient for illuminating stands or exhibits)<br />
T Daylight<br />
K Artificial light<br />
Heating/ventilation<br />
A/C Air conditioning / cooling<br />
RLT Central ventilation systems
Technische Daten Technical specifications<br />
Halle<br />
Geschoss<br />
Hall<br />
Floor<br />
Hallenkapazität<br />
nach FKM<br />
m 2<br />
Hall area acc.<br />
FKM<br />
m 2<br />
Lichte Nutzhöhe<br />
für Exponate<br />
(Teilbereiche)<br />
m<br />
Clear usable<br />
height<br />
m<br />
(part area)<br />
Hallentore Größte<br />
Breite x größte<br />
Höhe<br />
m<br />
Entrance max.<br />
width x max.<br />
height<br />
m<br />
Aufzüge<br />
Fußboden<br />
Elevators Floor<br />
max. Fußboden-Belastung<br />
kN/m 2<br />
(Teilbereiche)<br />
max. Floor<br />
loading<br />
kN/m 2<br />
(part area)<br />
Zulässige<br />
Fußbodenpressung<br />
kN/cm 2<br />
Permitted<br />
floor<br />
pressure<br />
kN/cm 2<br />
Lichtquelle<br />
Lighting<br />
Sprinkleranlagen<br />
Rauch<br />
melder<br />
Fußboden-Versorgungs<br />
kanäle<br />
Sprink- Floor<br />
Smoke<br />
lersys service<br />
alarm<br />
tems ducts<br />
Heizung/<br />
Lüftung<br />
Heating/<br />
Ventilation<br />
11 24.890 8,50 5,10 x 4,95 – A 100 0,25 T+K ● ● ● RLT<br />
(Foyer<br />
P 11 Halle II)<br />
6.280 2,80 – 5,30 4,39 – 4,90<br />
1 x 2,5 t<br />
1 x 1,35 t<br />
APL 100 (5) T+K ● ● ● A/C<br />
12 21.855 8,00 – 10,40 4,90 x 4,60 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
13 24.275 12,50 (5,50) 4,20 x 5,00 – APL 100 (50) 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />
14/15 20.625 10,00 (4,80) 5,00 x 4,80 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
16 12.640 9,30 (4,60) 7,60 x 4,90 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
17 18.600 9,00 (5,80) 5,63 x 4,95 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
24 8.020 8,00 (5,00) 5,00 x 5,00 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
25 17.630 8,00 – 12,00 4,60 x 4,90 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />
(7,00) 4,40 x 5,00<br />
26 21.365 9,50 5,00 x 4,65 – APL 100 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />
5,70 x 2,80 5,50 x 4,40<br />
27 31.195 13,00 (6,80) 4,70 x 5,10 – APL 100 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />
TCM siehe gesonderte Broschüre (anzufordern bei Abteilung 121, Tel. 89-3 12 57), see special brochure (available from Dept. 121, Tel. 89-3 12 57)<br />
IC EG 3.440 – – – T 5 T+K RLT<br />
IC 1. OG 600 – – – T 3,5 T+K RLT<br />
EG+ 1.430 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />
PAV. 32 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />
EG+ 1.430 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />
PAV. 33 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />
EG+ 975 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />
PAV. 34 OG 4,00 x 2,70 (5)<br />
EG+ 1.425 8,75 6,60 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />
PAV. 35 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />
FKM-Netto/m 2<br />
FG südl. H 23 1.485<br />
FG südl. H 22 1.250<br />
FG nördl. H 26 5.585<br />
FG westl. H 26 840<br />
FG südl. H 25 16.225<br />
FG Expo Dach 4.775<br />
FG westl. H 14/15 800<br />
FG südl. H 18 890<br />
FG zw. H 18+23 395<br />
Stand/Status: 01/2002 ● vorhanden/available 10 kN = 1000 kp = 1 t<br />
● teilweise vorhanden/partly available<br />
1) gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen/<br />
does not apply to loads on shafts and supply channels<br />
2) auf Anfrage/on request<br />
19
3.2 Ausstattung der Hallen<br />
<strong>und</strong> des Freigeländes<br />
3.2.1 Allgemeinbeleuchtung, Stromart,<br />
Spannung in den Hallen<br />
Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine<br />
mittlere Beleuchtungsstärke von 300 lux, gemessen<br />
0,8 m über dem Hallenfußboden.<br />
Für die Versorgung Ihres Standes steht messeseitig<br />
ein TN-S-Netz 3 x 400/230 V (+ 6 %/– 10 %), 50 Hz<br />
zur Verfügung. Für andere Spannungen <strong>und</strong> Frequenzen<br />
sind Umformer vom Aussteller bereitzustellen.<br />
Eine „unterbrechnungsfreie“ Stromversorgung<br />
steht nicht zur Verfügung.<br />
3.2.2 Elektro-, Wasser <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />
in den Hallen<br />
Die Elektro- Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung der<br />
Stände erfolgt in der Regel aus den Versorgungskanälen<br />
im Hallenboden bzw. über dem Hallenboden<br />
entlang der rückseitigen Standgrenzen.<br />
Elektroanschlüsse sind in allen Hallen möglich, dort<br />
stehen 300 W/m2 zur Verfügung.<br />
Wasseranschlüsse sind in allen Hallen möglich. Der<br />
Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar.<br />
Druckluftanschlüsse sind mit Ausnahme der Pavillons<br />
P32 – P35 möglich. Der Betriebsdruck beträgt<br />
in der Regel 8,0 bis 10,0 bar. Bei einem Druckluftkleinanschluss<br />
(< 1 /2“) ist mit Leistungsschwankungen<br />
zu rechnen. (Lieferant siehe Punkt 7.5)<br />
3.2.3 Kommunikationseinrichtungen<br />
in den Hallen<br />
Telefon-, Daten- <strong>und</strong> Gemeinschaftsantennenanschlüsse<br />
sind in allen Hallen möglich.<br />
3.2.4 Freigelände<br />
Die Standflächen sind asphaltiert oder gepflastert.<br />
Von einem waagerechten oder planebenen Zustand<br />
kann nicht ausgegangen werden. Die Bodenbelastbarkeit<br />
der Flächen beträgt ca. 200 kN/m2 <strong>und</strong> ist<br />
damit nicht für alle Exponate ausreichend.<br />
3.2.5 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />
im Freigelände<br />
Für die Elektroversorgung Ihres Standes steht messeseitig<br />
ein TN-S-Netz 3 x 400/230 V (+ 6 %/<br />
–10 %), 50 Hz zur Verfügung. Für andere Spannungen<br />
<strong>und</strong> Frequenzen sind Umformer vom Aussteller<br />
bereitzustellen. Eine „unterbrechnungsfreie“ Stromversorgung<br />
steht nicht zur Verfügung.<br />
Die Elektro- <strong>und</strong> Wasserversorgung der Stände<br />
erfolgt in der Regel aus den Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen<br />
bzw. über dem Boden entlang der<br />
rückseitigen Standgrenze.<br />
Im Freigelände stehen Elektroanschlüsse bis<br />
100 W/m2 zur Verfügung.<br />
20<br />
3.2 Characteristics of the halls and the<br />
open-air site<br />
3.2.1 General lighting, type of current,<br />
voltage in the halls<br />
General lighting in the halls has an average illuminance<br />
of 300 lux, measured at a height of 0.8 m<br />
above the floor.<br />
Stands are supplied via a TN-S network 3 x 400<br />
V/230 V (+ 6 % / – 10 %) at 50 Hz. If different voltages<br />
or frequencies are required, the exhibitor must<br />
provide a suitable transformer. There is no uninterruptible<br />
power supply.<br />
3.2.2 Electrical, water and compressed<br />
air supply in the halls<br />
Electrical, water and compressed air supply lines are<br />
generally located in the supply channels in the hall<br />
floor or above the floor at the rear bo<strong>und</strong>aries of<br />
stands. Electrical connections are available in all the<br />
halls at a capacity of 300 W/m2 . Water connections<br />
are available in all the halls, as a rule at a pressure<br />
of between 2.5 and 3.0 bar.<br />
Compressed air connections are available except<br />
for pavillon P32 to P35.<br />
The operating pressure is 8.0 to 10.0 bar. Use of<br />
small diameter connections (less than 1/2’’) may<br />
result in uneven performance. (for suppliers refer to<br />
section 7.5)<br />
3.2.3 Telecommunication in the halls<br />
Telephone, data and multi-party antenna connections<br />
can be installed in all halls.<br />
3.2.4 Technical specification on open-air site<br />
Stand areas are paved or asphalt. The surfaces are<br />
not necessarily completely horizontal or even. The<br />
maximum gro<strong>und</strong> load on the site is approximately<br />
200 kN/m2 , which means it cannot support all exhibits.<br />
3.2.5 Electrical, water and compressed air<br />
supply on the open-air site<br />
Stands are supplied with electrical current via a<br />
TN-S network 3 x 400 V/230 V (+ 6 % / – 10 %) at 50<br />
Hz. If different voltages or frequencies are required,<br />
the exhibitor must provide a suitable transformer.<br />
There is no uninterruptible power supply.<br />
Electrical and water supply lines are generally located<br />
in <strong>und</strong>ergo<strong>und</strong> supply channels or above<br />
gro<strong>und</strong> alongh the rear bo<strong>und</strong>aries of stands.<br />
Electrical connections are available on the open-air<br />
site at a capacity of 100 W/m 2 .
Eine Wasserver- <strong>und</strong> -entsorgung steht im Freigelände<br />
nur eingeschränkt zur Verfügung. Der<br />
Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar.<br />
Bei Frost ist eine störungsfreie Wasserversorgung<br />
nicht gewährleistet.<br />
Eine Druckluftversorgung ist im Freiglände über<br />
Einzelkompressoren möglich (Lieferant siehe Punkt<br />
7.5).<br />
3.2.6 Kommunikationseinrichtungen im<br />
Freigelände<br />
Telefon-, Daten- <strong>und</strong> Gemeinschaftsantennenanschlüsse<br />
sind möglich.<br />
4. Standbaubestimmungen<br />
4.1 Standsicherheit<br />
Für die Standsicherheit aller Bauten <strong>und</strong> Exponate<br />
ist der Aussteller verantwortlich <strong>und</strong> gegebenenfalls<br />
nachweispflichtig. Es gilt das niedersächsische Baurecht.<br />
4.2 Standgestaltung<br />
4.2.1 Gestaltungsrichtlinien in den Hallen<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich ist darauf zu achten, dass die Hallentransparenz<br />
durch Standaufbauten <strong>und</strong> Ausstellungsobjekte<br />
nicht gestört, sowie der Standnachbar<br />
nicht beeinträchtigt wird.<br />
4.2.1.1 Bei eingeschossiger Bauweise (maximale Bauhöhe<br />
gemäß 4.2.1.9 Bauhöhen) dürfen Standaufbauten<br />
in einer Tiefe von 1,00 m, gemessen von der<br />
vorderen Standgrenze bei Wandständen <strong>und</strong> von<br />
den Gängen bei Mittelständen nicht höher sein als<br />
90 cm.<br />
4.2.1.2 Zweigeschossige Bauweise ist erst ab einer<br />
Standgröße von 300 m2 zulässig.<br />
Der Grenzabstand für zweigeschossige Bauten<br />
beträgt 3,00 m. Die Gebäudelänge darf die Transparenz<br />
der Halle nicht beeinträchtigen.<br />
4.2.1.3 Fußböden<br />
Fußbodenkonstruktionen dürfen nicht höher sein als<br />
10 cm, gemessen vom Hallenboden. Die nach<br />
außen gerichteten Kanten sind so abzuschrägen,<br />
dass eine Stolpergefahr vermieden wird.<br />
4.2.1.4 Abgrenzung von Ständen<br />
Die Stände dürfen nicht durch Zäune, Kordeln, Blumenkästen<br />
oder andere Einrichtungen eingezäunt<br />
werden. Die Besucher müssen von allen Gängen<br />
ungehindert Zutritt zu den Ständen haben. Bei Ständen<br />
mit einer Fläche von nicht mehr als 300 m2 kann<br />
der Veranstalter auf Antrag Ausnahmen zulassen;<br />
der Aussteller muss den Antrag mit dem Standentwurf<br />
einreichen <strong>und</strong> begründen.<br />
4.2.1.5 Hallenstützen<br />
An den Hallenstützen dürfen keine Standaufbauten<br />
oder andere Teile befestigt werden. Soweit Hallen-<br />
There are only limited facilities for water supply and<br />
waste water discharge on the open-air site. Water<br />
pressure is generally between 2.5 and 3.0 bar. Water<br />
supply cannot be guaranteed during periods of frost.<br />
To have compressed air on the open-air site, you will<br />
need to have your own compressor (refer to Section<br />
7.5 for the name and address of a supplier).<br />
3.2.6 Telecommunications installations<br />
on the open-air site<br />
Telephone, data and multi-party antenna connections<br />
can be installed.<br />
4. Stand construction regulations<br />
4.1 Stand safety<br />
The exhibitor is responsible for the safety of his stand<br />
structures and exhibits and if necessary must provide<br />
proof of such. Building law for Lower Saxony<br />
applies.<br />
4.2 Stand Layout<br />
4.2.1 Design regulations in the halls<br />
As a basic principle, we would like you to to pay<br />
attention for not disturbing the transperancy in the<br />
hall or to impair the stand neighbour with stand construction<br />
or exhibited objects.<br />
4.2.1.1 For one-storey constructions (max. building<br />
heigth according to 4.2.1.9 Bauhöhen) stand structures<br />
up to a depth of 1.00 m, measured from the<br />
front stand borderline of wall-mounted stands and<br />
measured from the hallways of center-type stands<br />
must not be higher than 90 cm.<br />
4.2.1.2 Two storey buildings are allowed beginning from<br />
a standsize larger than 300 m2 .<br />
The borderline distance for two storey buildings is<br />
3.00 m. The length of the building may not compromize<br />
the transparency of the hall.<br />
4.2.1.3 Floors<br />
Floors must not be higher than 10 cm above the hall<br />
floor. The outside edges must be slanted to avoid<br />
any stumbling hazards.<br />
4.2.1.4 Stand bo<strong>und</strong>aries<br />
The stand must not be enclosed by fences, roping,<br />
flower boxes or by other such means. The visitors<br />
must have unrestricted access to the stand from all<br />
hallways. On request, the organizer may allow<br />
exceptions in the case of stand area not greater than<br />
300 m2; the exhibitor must submit and justify the<br />
request with the stand plan.<br />
4.2.1.5 Hall support columns<br />
Stand fixtures or other objects must not be attached<br />
to the hall columns. The stand owner may cover hall<br />
21
stützen innerhalb von Ausstellungsständen liegen,<br />
können sie durch den jeweiligen Standinhaber bis<br />
zur maximalen Bauhöhe der jeweiligen Halle verkleidet<br />
werden. Versorgungseinrichtungen müssen<br />
zugänglich bleiben. In einer Höhe von mehr als<br />
3,50 m über dem Hallenboden darf diese Verkleidung<br />
in jeder Richtung höchstens 20 cm über die<br />
Kontur der Hallenstütze hinausragen.<br />
4.2.1.6 Standbegrenzungswände<br />
Standbegrenzungswände sind messeseitig nicht<br />
vorhanden. Trenn- <strong>und</strong> Kabinenwände können bei<br />
der Deutschen Messe AG über die Servicemappe<br />
bestellt werden.<br />
4.2.1.7 Werbeaufbauten<br />
(Aufbauten über 3,50 – 6,50 m Höhe)<br />
Werbeaufbauten sind nur in den unter Abschnitt<br />
4.2.3.1 gekennzeichneten Hallen zulässig.<br />
Werbeaufbauten bis zu einer Höhe von 6,50 m ab<br />
Oberkante Hallenboden sind bei Einhaltung folgender<br />
Punkte zulässig:<br />
– Die Standfläche muss größer als 300 m2 sein.<br />
– Gr<strong>und</strong>fläche der Aufbauten darf 10 % der Standfläche<br />
nicht überschreiten.<br />
– Abstand zu allen Standgrenzen mind. 3,00 m.<br />
– Beachtung der maximalen Nutzhöhe über der<br />
gemieteten Standfläche.<br />
– Drehbare Aufbauten maximal 2 Umdrehungen/<br />
Minute.<br />
– Auf Fahrzeugständen, deren Exponate höher als<br />
3,50 m sind.<br />
4.2.1.8 Schriften <strong>und</strong> Zeichen<br />
Oberhalb der in Abschnitt 4.2.1.9 festgelegten Höhe<br />
dürfen nur Markennamen <strong>und</strong> Firmenzeichen des<br />
Herstellers der ausgestellten Kraftfahrzeuge sowie<br />
die zur Abstützung <strong>und</strong> Befestigung notwendigen<br />
Bauelemente angeracht werden. Die Gesamtzahl A<br />
der Markennamen <strong>und</strong> Firmenzeichen darf den aus<br />
der nachstehenden Gleichung errechneten Wert<br />
nicht überschreiten:<br />
22<br />
Standfläche (m2 )<br />
A = 3 +<br />
500<br />
(aufger<strong>und</strong>et). Doppelseitig wirkende Schriften <strong>und</strong><br />
Zeichen werden als zwei Systeme gezählt.<br />
Die Oberkante der Markennamen bzw. der Schriftbänder<br />
mit den Markennamen darf eine Höhe von<br />
6,50 m über dem Hallenboden nicht überschreiten.<br />
Die Buchstaben bzw. die Schriftbänder dürfen nicht<br />
höher sein als 80 cm. Offene Neonröhren, Blinkschriften<br />
oder andere Lichteffekte sind nicht zulässig.<br />
Firmenzeichen müssen sich mit einem Rechteck<br />
von 2,5 m2 Fläche umschreiben lassen. Ihr höchster<br />
Punkt darf nicht weiter als 6,50 m vom Hallboden<br />
entfernt sein.<br />
column within the confines of an exhibition stand up<br />
to the max. construction heigth. Supply installations<br />
must remain accessible. At a heigth of more than<br />
3.50 m above the hall floor, the covering may protrude<br />
up to a maximum of 20 cm in all directions<br />
beyond the surface of the column.<br />
4.2.1.6 Stand partitions<br />
Partitions at stand bo<strong>und</strong>aries are not provided. Simple<br />
separating partitions and cubicle partitions can<br />
be ordered from the manual “Services offered”.<br />
4.2.1.7 Advertising fixtures (structures<br />
exceeding a height of 3.50 – 6.50 m)<br />
Advertising fixtures are permissible only in the hall<br />
indicated in par. 4.2.3.1.<br />
Advertising fixtures of a maximum height of 6.50 m<br />
above the floor surface are permissible that the following<br />
requirements are met:<br />
– The stand area must exceed 300 m2 .<br />
– The floor area covered by the fixtures must not<br />
exceed 10 % of the total stand area.<br />
– Minimum distance from all stand bo<strong>und</strong>aries:<br />
3.00 m.<br />
– Conformity with max. usable height above the<br />
rented stand surface.<br />
– Revolving fixtures must not revolve at more than<br />
2 rpm.<br />
– On vehicle stands which have exhibits higher than<br />
3.50 m.<br />
4.2.1.8 Lettering and signs<br />
Only brand names and company logos of the manufacturer<br />
of the exhibited motor vehicles as well as<br />
the supports and mountings may be attached at a<br />
height exceeding the height specified in par. 4.2.1.9.<br />
The total quantity A of brand names and company<br />
signs must not exceed the value calculated below,<br />
using the following equation:<br />
Stand area (m2 )<br />
A = 3 +<br />
500<br />
(ro<strong>und</strong>ed up). Double-sided lettering and signs are<br />
considered to be two systems.<br />
The top edge of the brand names or the panels bearing<br />
the brand names must not be more than 6.50 m<br />
above the hall floor. The characters or the panels<br />
must not be greater than 80 cm in height. Open neon<br />
tubes, flashing lettering or other light effects are not<br />
permitted.<br />
Company signs must have a size that can be covered<br />
by a rectangular surface area of 2.5 m2 . The<br />
highest point must not be more than 6.50 m away<br />
from the hall floor.
4.2.1.9 Bauhöhen für die Standgestaltung<br />
In der folgenden Tabelle sind maximale Bauhöhen<br />
für Standbau <strong>und</strong> Werbung dargestellt Diese gelten<br />
auch für Werbung, die an Exponaten angebracht ist.<br />
Bauliche Einschränkungen können vorhanden sein.<br />
4.2.2 Gestaltungsrichtlinien im Freigelände<br />
4.2.2.1 Standabgrenzungen<br />
Diese sollen nur in transparenter Form erfolgen, um<br />
den Durchblick auf den Nachbarstand zu gewährleisten.<br />
Beginn der Abgrenzung mind. 2,00 m von<br />
der Straßenfront.<br />
4.2.2.2 Allgemeine Standvorschriften<br />
Die Standflächen sind gepflastert. Von einem waagerechten<br />
<strong>und</strong>/oder planebenen Zustand kann nicht<br />
ausgegangen werden.<br />
Die Bodenbelastbarkeit der Flächen beträgt ca. 200<br />
kN/m2 <strong>und</strong> ist damit nicht für alle Exponate ausreichend.<br />
Lastannahme nach DIN 1055 beachten.<br />
Bei Vorführungen von Maschinen <strong>und</strong> Geräten<br />
sowie Krananlagen sind alle Sicherheitsvorschriften<br />
zu beachten.<br />
Krananlagen sind meldepflichtig.<br />
Vorführungen außerhalb der Standfläche sind nicht<br />
zulässig.<br />
4.2.1.9 Stand hights for the stand design<br />
The following table contains the maximum overall<br />
stand height, which applies to the stand structure<br />
and any advertising, including advertising attached<br />
to exhibits. Possible structural impediments may be<br />
present.<br />
Eingeschossige Bauweise auf Standflächen bis 300 m 2 Zweigeschossige Bauweise<br />
auf Standflächen ab 300 m 2<br />
Single-storey construction stand size up to 300 m 2 Two-storey construction (Building Authorities)<br />
stand size larger than 300 m 2<br />
Hallen-Nr. Geschoss Angabe max. Bauhöhe Werbeaufbau möglich max. Bauhöhe Grenzabstand<br />
H max. 4,00 m m<br />
Hall No. Floor max. const. height Advertising fixtures max. const. height borderline distance<br />
possible m<br />
11 3,50 ● 6,50 3,00<br />
12 3,50 ● 6,50 3,00<br />
13 3,50 ● 6,50 3,00<br />
14 3,50 ● 6,50 3,00<br />
15 3,50 ● 6,50 3,00<br />
16 3,50 ● 6,50 3,00<br />
17 3,50 ● 6,50 3,00<br />
24 3,50 ● 6,50 3,00<br />
25 3,50 ● 6,50 3,00<br />
26 3,50 ● 6,50 3,00<br />
27 3,50 ● 6,50 3,00<br />
PAV. 32 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />
PAV. 33 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />
PAV. 34 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00 AA<br />
PAV. 35 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />
4.2.2 Open-air site regulations<br />
4.2.2.1 Stand bo<strong>und</strong>ary barriers<br />
These must be of transparent construction in order<br />
to ensure a clear view through to the neighbouring<br />
stand. The barrier must be at least 2 m away from<br />
the edge of the road.<br />
4.2.2.2 General stand conditions<br />
Stand surface areas are covered with or paving. It<br />
cannot be assumed that a stand area will be horizontal<br />
or even.<br />
The load capacity of the surface is approx. 200 kN/m2 and is thus not suitable for all exhibits.<br />
Please note design loads according to DIN 1055.<br />
When demonstrating machines, equipment, or cranes<br />
all safety regulation must be observed.<br />
When exhibiting crane installations, the DMAG must<br />
be notified.<br />
Demonstrations are not permitted outside the stand<br />
bo<strong>und</strong>ary.<br />
23
4.2.2.3 Standbauten, Pavillons<br />
Sie sollen möglichst im hinteren Bereich der Ausstellungsfläche<br />
platziert werden.<br />
Abstand zur Straßenfront mind. 2,00 m.<br />
Bei mehrgeschossigen Bauten beträgt die Bauhöhe<br />
max. 4,00 m je Geschoss.<br />
Überdachte Standbauten zum Aufenthalt von Personen,<br />
mit einem Rauminhalt über 15,0 m3 sowie<br />
Werbeaufbauten mit einer Ansichtsfläche über<br />
0,5 m2 sind nach Niedersächsischer Bauordnung<br />
(NBauO) genehmigungs- <strong>und</strong> abnahmepflichtig.<br />
4.2.2.4 Werbemaßnahmen<br />
Werbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche<br />
zulässig.<br />
Optische, akustische <strong>und</strong> andere Werbemaßnahmen<br />
dürfen nicht zu Behinderungen auf Straßen <strong>und</strong><br />
Nachbarständen führen.<br />
Laseranlagen müssen dem Gewerbeaufsichtsamt<br />
angezeigt werden.<br />
4.2.2.5 Standbeschriftungen <strong>und</strong><br />
Firmenzeichen<br />
Freistehende Firmenschilder sind bis zu 5,00 m<br />
Höhe, Firmenzeichen bis 8,00 m Höhe zulässig.<br />
Grenzabstand mindestens 2,00 m.<br />
Bewegliche Firmenzeichen sind ab 30,00 m Höhe<br />
gestattet. Max. Geschwindigkeit zwei bis drei Umdrehungen<br />
pro Minute.<br />
Bitte Abschnitt 4.3.4 beachten.<br />
Fesselballone sind nicht zulässig!<br />
4.2.2.6 Fahnen<br />
Die Fahnenstangen sollen die Höhe von 10,00 m<br />
nicht überschreiten.<br />
Vor Einbau Leitungspläne der DMAG einsehen.<br />
4.3 Standbaugenehmigung:<br />
Einreichungspflicht für alle Standentwürfe beim Veranstalter<br />
zur Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung.<br />
Die Genehmigung der Standentwürfe ist Gr<strong>und</strong>lage<br />
der Standnutzung durch den Aussteller.<br />
Termine<br />
Spätester Einreichungstermin der Unterlagen zur<br />
Genehmigung für alle Planungen ist der 20. Juni<br />
2002.<br />
Veranstalter: Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />
Ausstellungsabteilung<br />
z. Hd. Sibylle Hauck<br />
Westendstr. 61<br />
60325 Frankfurt am Main<br />
24<br />
4.2.2.3 Stand construction and pavilions<br />
As far as possible, these should be situated to the<br />
rear of the exhibition area.<br />
Minimum distance from the edge of the road: 2 m.<br />
The maximum building heigth for multi-storey buildings<br />
is 4.00 per storey.<br />
Roofed stand structures exceeding a volume of<br />
15 m3 which are intended to accommodate people,<br />
must be inspected and approved in accordance with<br />
the Lower Saxony Building Code (NBauO). The<br />
same applies to advertising fixtures having a visible<br />
surface exceeding 0.5 m2 .<br />
4.2.2.4 Advertisements<br />
Advertising is permitted only at the exhibitor’s own<br />
stand.<br />
Optical, acoustic, and other forms of advertising<br />
must not cause obstruction on roadways or to neighbouring<br />
stands.<br />
Any use of laser equipment must be reported to the<br />
Trade Inspection Office (Gewerbeaufsichtsamt).<br />
4.2.2.5 Stand lettering and company signs<br />
Free-standing company signs are permitted up to a<br />
height of 5 m. Company signs may be up to 8 m<br />
high.<br />
Minimum distance from stand bo<strong>und</strong>ary: 2 m.<br />
Moving signs are permitted above the height of<br />
30 m. These may revolve at a maximum speed of<br />
2–3 rpm.<br />
Please note par. 4.3.4.<br />
Captive balloons are not allowed.<br />
4.2.2.6 Flags<br />
The height of flagpoles must not exceed 10 m.<br />
Before erecting flagpoles, refer to map of supply network<br />
from DMAG.<br />
4.3 Approval of stand constructions:<br />
All construction designs for stands must be submitted<br />
to the organiser for examination and approval.<br />
The exhibitor’s approval of the stand is subject to the<br />
use of the stand design.<br />
Dates<br />
The documents for the entire planning must be submitted<br />
for approval by 20th June, 2002 at the latest<br />
Organizer: VDA<br />
Exhibition division<br />
attn Sibylle Hauck<br />
Westendstr. 61<br />
60325 Frankfurt am Main
Einreichungspflichtige Unterlagen<br />
Bei eingeschossigen Bauten 2-fach einzureichen:<br />
– Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>risse, Schnitt <strong>und</strong><br />
Ansichten min. M1:100<br />
– Formular 2.50 „Standbaugenehmigung“ aus der<br />
Service-Mappe<br />
– Baumaterialien<br />
– Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen Schriften<br />
<strong>und</strong> Zeichen (z. B. Neonbeleuchtung)<br />
– Besondere Vorführungen<br />
– Angaben über F<strong>und</strong>amente, Ankerbohrungen <strong>und</strong><br />
Eingriffe in die Hallen- bzw. Geländesubstanz<br />
Die Unterlagen müssen Standnummer, Firmenname,<br />
Stempel <strong>und</strong> Unterschrift des Ausstellers aufweisen,<br />
um prüffähig zu sein. Ein Exemplar der<br />
geprüften Pläne verbleibt beim Veranstalter, das<br />
zweite Exemplar geht mit Gestaltungsprüfvermerk<br />
an den Aussteller zurück.<br />
Bei zweigeschossigen Bauten, Sonderkonstruktionen,<br />
Bauten im Freigelände <strong>und</strong> baurechtlich genehmigungspflichtigen<br />
Bauten müssen die Unterlagen<br />
vierfach (Ausnahme Statische Berechnung<br />
2-fach) beim Veranstalter eingereicht werden.<br />
– Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt <strong>und</strong><br />
Ansichten min. M1:100<br />
– Formular 2.50 „Standbaugenehmigung“ aus der<br />
Service-Mappe<br />
– Baubeschreibung incl. Angabe zu Baumaterialien<br />
– Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen Schriften<br />
<strong>und</strong> Zeichen<br />
– Besondere Vorführungen<br />
– Angaben über F<strong>und</strong>amente, Ankerbohrungen <strong>und</strong><br />
Eingriffe in die Hallen- bzw. Geländesubstanz<br />
– Sowie 2 Exemplare der von einem zweiten,<br />
unabhängigen Statiker geprüfter statischen Berechnung<br />
nach deutschen Normen <strong>und</strong> in deutscher<br />
Sprache mit Positionsplan sowie Konstruktionsdetails<br />
in größerem Maßstab.<br />
Die Unterlagen müssen Standnummer, Firmenname<br />
Stempel <strong>und</strong> Unterschrift des Ausstellers aufweisen,<br />
um prüffähig zu sein. Ein Exemplar der geprüften<br />
Pläne verbleibt beim Veranstalter, ein Exemplar geht<br />
mit Gestaltungsprüfvermerk zurück an den Aussteller,<br />
zwei Exemplare sowie die Statik leitet der Veranstalter<br />
zur <strong>technische</strong>n <strong>und</strong> baurechtlichen Prüfung<br />
an die DMAG weiter. Die DMAG prüft kostenpflichtig<br />
die weitergeleiteten Pläne <strong>und</strong> sendet einen<br />
Plansatz mit Prüfvermerk an den Aussteller zurück.<br />
Deutsche Messe AG<br />
Technischer Ausstellerservice<br />
z. Hd. Bahattin Girgin<br />
» +49-5 11/8 93 22 28<br />
FAX +49-5 11/8 93 26 52<br />
bahattin.girgin@messe.de<br />
Obligatory documentation to be submitted<br />
For single-storey constructions submit 2 copies<br />
of:<br />
– Dimensioned design drawings for floor plan, section<br />
and elevations, min. scale 1:100<br />
– Form 2.50 “Standbaugenehmigung“ (Application<br />
for Building Permission) from the service folder.<br />
– Construction materials<br />
– Dimensions and execution of the envisaged typefaces<br />
and logos (e.g. neon lighting)<br />
– Special presentations<br />
– Specifications on the fo<strong>und</strong>ations, anchor drilling<br />
and intervention in the exhibition hall and site substance<br />
The documentation cannot be examined unless it<br />
includes the stand number, company name, stamp<br />
and exhibitor’s signature. The organiser will retain<br />
one copy of the approved plans. The second copy<br />
bearing the design certification will be returned to<br />
the exhibitor.<br />
For two-storey buildings, special constructions,<br />
outdoor constructions and buildings requiring a permit,<br />
4 copies of the documentation must be submitted<br />
to the organiser (exception: structural<br />
calculation, two copies).<br />
– Dimensioned design drawings for gro<strong>und</strong> plan,<br />
section and elevations, min. scale 1:100<br />
– Form 2.50 ”Standbaugenehmigung“ (Application<br />
for Building Permission) from the service folder.<br />
– Building description incl. information on the construction<br />
materials<br />
– Dimensions and execution of the envisaged typefaces<br />
and logos<br />
– Special presentations<br />
– Specifications on the fo<strong>und</strong>ations, anchor drilling<br />
and intervention in the exhibition hall and site substance<br />
– Plus 2 copies of the structural calculation approved<br />
by a second, independent structural engineer<br />
in accordance with the German standards and in<br />
the German language, together with a layout drawing<br />
with the construction details on a larger scale.<br />
The documentation cannot be examined unless it<br />
includes the stand number, company name, stamp<br />
and exhibitor’s signature. The organiser will retain<br />
one copy of the approved plans. One copy bearing<br />
the design certification will be returned to the exhibitor,<br />
two copies together with the structural analysis<br />
will be forwarded by the organiser to DMAG for<br />
technical examination and official approval. DMAG<br />
will examine the forwarded plans with costs and<br />
return a set of the plans bearing the building certification<br />
to the exhibitor.<br />
Deutsche Messe AG<br />
Technical exhibitor service<br />
attn Bahattin Girgin<br />
» +49-5 11/8 93 22 28<br />
FAX +49-5 11/8 93 26 52<br />
bahattin.girgin@messe.de<br />
25
4.3.1 Beseitigung nicht genehmigter Bauteile<br />
Standbauten, die nicht genehmigt sind, den Technischen<br />
<strong>Richtlinien</strong> oder den Gesetzen nicht entsprechen,<br />
müssen gegebenenfalls geändert oder beseitigt<br />
werden. Bei nicht fristgerechter Ausführung ist<br />
die Deutsche Messe AG oder der Veranstalter<br />
berechtigt, auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des Ausstellers<br />
selbst Änderungen vornehmen zu lassen.<br />
4.3.2 Wiederherstellung der Ausstellungsflächen<br />
F<strong>und</strong>amente <strong>und</strong> sonstige, vom Aussteller erstellte<br />
Bauwerke sind durch die beauftragte Vertragsfachfirma<br />
abzubrechen, auszubauen, <strong>und</strong> der anfallende<br />
Bauschutt ist sofort vom Messegelände zu entfernen.<br />
Alle Bohrlöcher, Bau- <strong>und</strong> Vorführgruben sind<br />
lagenweise zu verfüllen <strong>und</strong> zu verdichten.<br />
Der Ursprungszustand ist wieder herzustellen.<br />
Alle erforderlichen Wiederherstellungsarbeiten müssen<br />
bis zum Termin „Abbauende“ abgeschlossen<br />
sein.<br />
Bis zur endgültigen Wiederherstellung der Flächen<br />
ist seitens des Ausstellers für die Unfallverhütung zu<br />
sorgen.<br />
4.3.3 Prüfung der Standfläche<br />
Die gemietete Standfläche wird von dem Veranstalter<br />
gekennnzeichnet. Jeder Aussteller ist verpflichtet,<br />
sich vor Ort über Lage, Maße <strong>und</strong> etwaige Einbauten<br />
zu informieren. Die Standfläche ist unbedingt<br />
einzuhalten, auch Beleuchtungskörper <strong>und</strong> Schilder<br />
dürfen nicht über die Standgrenzen hinausragen.<br />
4.3.4 Eingriffe in die Bausubstanz<br />
Hallenteile <strong>und</strong> <strong>technische</strong> Einrichtungen dürfen<br />
nicht zur Befestigung von Standbauten <strong>und</strong> Exponaten<br />
genutzt werden, sie dürfen auch nicht beklebt<br />
oder angestrichen werden. Werden Bohrlöcher im<br />
Hallenboden hergestellt, berechnet die Deutsche<br />
Messe AG dem Aussteller eine Reparaturpauschale.<br />
In der jeweiligen Halleninspektion bestätigt der<br />
verantwortliche Bauleiter auf einem Formular mit<br />
seiner Unterschrift die Anzahl der vorgenommenen<br />
Bohrungen.<br />
Eingebrachte Schwerlastanker, Schrauben oder<br />
Bolzen müssen vom Aussteller bzw. von der Messebaufirma<br />
sofort bei der Standdemontage entfernt<br />
werden. Bei Nichtbeachtung haftet der Aussteller für<br />
Folgeschäden.<br />
4.3.5 Verkehrslasten, Lastannahmen<br />
– Für zweigeschossige Messestände sind die Verkehrslasten<br />
nach DIN 1055 anzusetzen:<br />
– Versammlungs-/Ausstellungs- <strong>und</strong><br />
ähnliche Räume 5,0 kN/m2 – bei büroähnlicher Nutzung<br />
Abminderung möglich auf 3,5 kN/m2 – Treppen 5,0 kN/m2 26<br />
4.3.1 Removal of non approved structures<br />
Stand structures that have not been approved or do<br />
not comply with the Technical Regulations or legal<br />
requirements may have to be modified or removed.<br />
If the necessary modifications or the removal are not<br />
done by the prescribed date, Deutsche Messe AG or<br />
the organizer is authorized to have the modifications<br />
or removal carried out at the expense and risk of the<br />
exhibitor.<br />
4.3.2 Restoration of stand space to previous<br />
condition<br />
Fo<strong>und</strong>ation and other structures erected by the exhibitor<br />
must be demolished by the appointed specialist<br />
contractors. The resulting rubble and debris must<br />
be removed from the fairgro<strong>und</strong>s immediately.<br />
All drilled holes, fo<strong>und</strong>ation pits, and demonstration<br />
pits must be filled and compacted in layers.<br />
The original condition must be restored.<br />
All necessary restoration work must be completed<br />
by the end of the dismantling period.<br />
Until the stand area has been fully restored to its original<br />
condition, the exhibitor must provide appropriate<br />
accident prevention measures.<br />
4.3.3 Checking the stand area<br />
The rented stand area will be appropriately marked<br />
by the organizer. It is the responsibility of every exhibitor<br />
to check the location and dimensions of his<br />
stand as well as any fixed objects on the rented area.<br />
No object, including light fittings and signs, may<br />
protrude beyond the bo<strong>und</strong>ary of the stand.<br />
4.3.4 Violations of structural integrity<br />
It is not permitted to secure stand structures or exhibits<br />
to parts of the hall installations. Moreover it is<br />
not permitted to stick objects onto or paint parts of<br />
the hall or its installations. If holes are drilled in the<br />
hall floor, Deutsche Messe AG will charge the exhibitor<br />
a lump sum for repairs. The foreman responsible<br />
for the work must report to the hall supervisor<br />
and fill out the appropriate form indicating how many<br />
holes were drilled.<br />
Any heavy duty anchors, screws or bolts put into the<br />
floor must be removed by the exhibitor or the stand<br />
construction company when the stand is dismantled.<br />
The exhibitor is liable for any damage that may result<br />
in the event of non-compliance.<br />
4.3.5 Working and design loads<br />
– The working loads in two-storey stands are to be<br />
based on DIN 1055, for example:<br />
– conference, exhibition and<br />
similar areas 5.0 kN/m2 – office and similar areas, reduction<br />
possible to 3.5 kN/m2 – stairs 5.0 kN/m2
– Horizontallast für Brüstungen <strong>und</strong><br />
Geländer in Holmhöhe 1,0 kN/m2 – Horizontallast für Außenwände im<br />
Obergeschoss in 0,90 m Höhe über<br />
Fußboden 1,0 kN/m2 Es ist nachzuweisen, dass die Punktlast aus Standobergeschossen<br />
die maximal zulässige Fußbodenpressung<br />
nicht überschreitet. (Siehe Punkt 3.1)<br />
Auf Abdeckungen von Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen<br />
können keine schweren Lasten positioniert<br />
werden.<br />
4.3.6 Werbemaßnahmen, Präsentationen<br />
Werbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche<br />
zulässig. Hierfür ist ausreichender Zuschauerraum<br />
auf der eigenen Standfläche nachzuweisen.<br />
Werbemaßnahmen, insbesondere optische <strong>und</strong><br />
akustische, dürfen nicht zu Behinderungen <strong>und</strong><br />
Störungen auf den Gängen <strong>und</strong> Nachbarständen<br />
führen.<br />
Bei Showveranstaltungen sind die Sicherheitsbestimmungen<br />
der Berufsgenossenschaftlichen Vorschrift<br />
„Veranstaltungs- <strong>und</strong> Produktionsstätten für<br />
szenische Darstellung“ (BGV C1, ehemals VBG 70)<br />
zu beachten. Shows oder Produktpräsentationen mit<br />
Showeinlagen müssen beim Veranstalter angemeldet<br />
werden.<br />
Geräte, Einrichtungen <strong>und</strong> Vorführungen, die dazu<br />
bestimmt oder geeignet sind, die besondere Aufmerksamkeit<br />
der Besucher auf sich zu lenken, müssen<br />
besonders genehmigt werden:<br />
– Im Antrag auf Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung eines<br />
Standentwurfs nach Abschnitt 4.3 ist die vorgesehene<br />
Vorführung anzugeben.<br />
– Im Standentwurf muss eine vollständige Beschreibung<br />
der Anordnung, Funktion <strong>und</strong> Betriebsweise<br />
der Geräte <strong>und</strong> Vorführungen enthalten sein.<br />
Unabhängig von den bei der Genehmigung im<br />
Einzelfall erteilten Auflagen gelten für besondere<br />
Vorführungen folgende Bedingungen:<br />
a) Die Geräte, Einrichtungen <strong>und</strong> Vorführungen<br />
dürfen nur zur Erläuterung von Merkmalen<br />
<strong>und</strong> Funktion der Ausstellungsgegenstände dienen.<br />
Sie müssen so angeordnet sein, dass durch<br />
Ansammlungen der Besucher keine Behinderungen<br />
auf den Gängen entstehen können.<br />
b) Akustische Darbietungen auf dem Ausstellungsgelände<br />
sind anzeige- <strong>und</strong> genehmigungspflichtig<br />
<strong>und</strong> hinsichtlich Art <strong>und</strong> Dauer dem Ausstellungsveranstalter<br />
auf dem Formular Standgenehmigung<br />
der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />
beschreiben.<br />
Aus physiologischen Gründen <strong>und</strong> um einer<br />
Störung von Gesprächen auf angrenzenden<br />
Ständen entgegenzuwirken, kann eine Genehmigung<br />
akustischer Darbietung nur dann erteilt<br />
werden, wenn der Aussteller sich verpflichtet,<br />
sicherzustellen, dass der Lautstärkepegel der<br />
Darbietung – an den Grenzen des Ausstellungsstandes<br />
gemessen – als Spitzenwert höchstens<br />
10 db (A) über dem Geräuschpegel der Umgebung<br />
liegt, <strong>und</strong> in keinem Fall der Spitzenpegel<br />
85 db (A) überschritten wird; der jeweils kleinere<br />
sich ergebende Wert ist entscheidend.<br />
– horizontal load for balustrades and<br />
hand rails 1.0 kN/m2 – horizontal load for outer walls on<br />
the upper level at a height of 0.90 m<br />
above floor level 1.0 kN/m2 Proof must be provided that the point load resulting<br />
from the upper level of a stand does not exceed the<br />
maximum permitted floor compression value (refer<br />
to Section 3.1). Heavy loads must not be put on<br />
covers of shafts and supply channels.<br />
4.3.6 Advertising activities and presentation<br />
Advertising activities may be carried out only on the<br />
exhibitor’s own stand. It must be shown there is adequate<br />
space available for spectators on the stand.<br />
Advertising presentations, in particular those involving<br />
audio and visual elements, must not cause<br />
obstructions and interference in the aisles or to<br />
neighbouring stands.<br />
For show events, the safety regulations of the German<br />
trade association directive, “Veranstaltungs<strong>und</strong><br />
Produktionsstätten für szenische Darstellung”,<br />
(BGB C1, formerly VBG 70) must be observed. The<br />
organizer must be notified of shows or product presentations<br />
with show components.<br />
Device, equipment and displays that are intended or<br />
designed to attract the attention of visitors must be<br />
specially approved:<br />
– The planned display is to be indicated in the application<br />
for inspection and approval of a stand draft<br />
to section 4.3<br />
– A complete description of the arrangement, function<br />
and mode of operation of devices and displays<br />
must be included in the stand draft.<br />
Independent of the instruction given in the individual<br />
cases at the time of approval, the following conditions<br />
apply to special displays to section 2.1.4:<br />
a) Devices, equipments and displays must<br />
serve only to clarify characteristics and the operation<br />
of the exhibited articles. They must be<br />
arranged in such a way that gathering visitors will<br />
not block the aisles.<br />
b) Acoustic performances on the exhibition site<br />
are subject to notification and approval and their<br />
nature and duration must be described to the<br />
exhibition organizer on the Stand Construction<br />
Approval form in the “Services Offered”.<br />
For physiological reasons and to avoid interference<br />
with conversation on neighbouring<br />
stands, approval for an acoustic performance can<br />
only be granted if the exhibitor <strong>und</strong>ertakes to<br />
ensure that the loudness level of the performance<br />
– measured at the limits of the stand – does not<br />
exceed a peak value of 10 dB (A) over the ambient<br />
noise level and at no time exceeds the peak level<br />
of 85 db (A). The lower value shall apply in each<br />
27
Unbeschadet dessen behält sich der Veranstalter<br />
– insbesondere an Presse- <strong>und</strong> Fachbesuchertagen<br />
– vor, akustische Darbietungen zu untersagen,<br />
um die störungsfreie Arbeit der Journalisten<br />
<strong>und</strong> Aussteller sicherzustellen.<br />
c) Optische Darbietungen sind nur zulässig,<br />
wenn dadurch weder Besucher noch andere aussteller<br />
gestört oder belästigt werden.<br />
d) Der Betrieb von Maschinen ist nur zulässig,<br />
wenn dadurch Besucher <strong>und</strong> andere Aussteller<br />
nicht belästigt werden.<br />
e) Lichteffekte <strong>und</strong> Projektionen dürfen nicht<br />
auf Boden- oder Wandflächen außerhalb des<br />
durch die Standflächen begrenzten Bereichs<br />
erzeugt werden.<br />
Der Veranstalter kann auch nach bereits erteilter<br />
Genehmigung für Geräte, Maschinen, Anlagen <strong>und</strong><br />
Ausstellungsobjekte sowie Darbietungen Auflagen<br />
im Hinblick auf die Art <strong>und</strong> Dauer des Betriebs aussprechen.<br />
Er kann den Betrieb untersagen, wenn der<br />
Aussteller den erteilten Auflagen nicht nachkommt<br />
oder die genannten Bedingungen nicht einhält.<br />
Musikalische Darbietungen sind gebührenpflichtig.<br />
Melden Sie diese bitte an bei der:<br />
GEMA-Bezirksdirektion<br />
Blücherstraße 6<br />
D-30175 Hannover<br />
» +49 (5 11) 2 83 80<br />
4.3.7 Klimatisierung<br />
Bei geschlossenen Standdecken <strong>und</strong> in Standobergeschossen<br />
ist eine gleichmäßige Klimatisierung<br />
durch die zentrale Anlage der Halle nicht sichergestellt.<br />
Installationen von standeigenen Lüftungs- oder Klimaanlagen<br />
sind nur in Abstimmung mit der Deutschen<br />
Messe AG vorzunehmen. Der Betrieb von luftgekühlten<br />
Kondensatoren innerhalb der Halle ist<br />
nicht gestattet.<br />
4.3.8 Leitungsverlegung <strong>und</strong> Revisionsöffnungen<br />
Die Standversorgung erfolgt in der Regel aus den<br />
Versorgungskanälen im Hallenboden. Im Stand<br />
erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />
Flur. Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren<br />
für Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der<br />
Leitungen ausgeschlossen sind.<br />
Für den Bau von Doppelböden <strong>und</strong> schützenden<br />
Standwänden ist der Aussteller verantwortlich.<br />
Bodenbeläge <strong>und</strong> Doppelböden sind so vorzusehen,<br />
dass die Versorgungskanäle <strong>und</strong> -schächte<br />
ohne Aufwand zugänglich sind. Kosten <strong>und</strong> Schäden,<br />
die dadurch entstehen, dass Versorgungseinrichtungen<br />
der Deutschen Messe AG nicht zugänglich<br />
sind, gehen zu Lasten des verursachenden Ausstellers.<br />
An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />
gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von<br />
Leitungen zur Versorgung Dritter (siehe auch Punkt<br />
3.2.2).<br />
28<br />
case. Regardless of this, the organizer reserves<br />
the right, especially on press and trade days, to<br />
prohibit acoustic performances to allow journalists<br />
and exhibitors to work without disturbance.<br />
c) Visual presentations are permitted only if they<br />
neither disturb nor annoy visitors or other exhibitors.<br />
d) The operation of machines is permitted only,<br />
if visitors and other exhibitors will not be annoyed<br />
e) Light effects and projections may not be<br />
produced on any gro<strong>und</strong> or wall areas outside the<br />
limited stand spaces.<br />
The organizer has the right in the case of approval<br />
already given for devices, machines, systems and<br />
exhibited articles as well as presentations, to give<br />
instructions concerning the type and duration of<br />
operation or to prohibit operation if it is in the interest<br />
of the overall design or for other important reasons.<br />
The organizer has the right to prohibit the<br />
operation, if the exhibitor does not comply with the<br />
regulations or the conditions.<br />
Musical presentations are subject to a fee. Please<br />
register them with:<br />
GEMA-Bezirksdirektion<br />
Blücherstraße 6<br />
D-30175 Hannover<br />
Phone: +49-5 11/2 83 80<br />
4.3.7 Air conditioning<br />
The central air-conditioning system is not necessarily<br />
adequate to guarantee uniform air conditioning<br />
in stands with closed ceilings and on the upper<br />
floors of stands. Ventilation or air-conditioning<br />
systems may be installed for individual stands only<br />
if approval has been obtained from Deutsche Messe<br />
AG. It is not permitted to operate air-cooled condensers<br />
inside the halls.<br />
4.3.8 Laying of supply lines and<br />
inspection openings<br />
Stands are usually supplied via supply channels in<br />
the hall floor. In the stands all lines are laid above<br />
floor level and must be secured in such a way as to<br />
preclude any risk of accident to persons and damage<br />
to the lines.<br />
Exhibitors are responsible for constructing raised<br />
floors and protective stand walls. Any floor covering<br />
and raised flooring must be fitted in such a way that<br />
supply channels and shafts are readily accessible.<br />
The exhibitor responsible shall be liable for any<br />
damage and costs that result from his failure to<br />
ensure that the supply system of Deutsche Messe<br />
AG is accessible.<br />
A stand bo<strong>und</strong>aries that do not border an aisle, the<br />
exhibitor shall permit lines to be laid for supplying<br />
third parties (refer to Section 3.2.2).
4.4 Brandschutz- <strong>und</strong><br />
Sicherheitsbestimmungen<br />
4.4.1 Brandschutz/Sicherheit<br />
4.4.1.1 Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien<br />
Leicht entflammbare sowie brennend abtropfende<br />
oder toxische Gase bildende Materialien dürfen<br />
nicht verwendet werden. Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien<br />
müssen gemäß DIN 4102 nichtbrennbar<br />
oder schwerentflammbar sein. In Teilbereichen<br />
dürfen normal entflammbare Materialien<br />
verwendet werden, wenn diese durch die Bearbeitung<br />
oder den Einbau ausreichend gegen Entflammen<br />
geschützt sind.<br />
An tragende Konstruktionsteile können aus Gründen<br />
der Sicherheit im Einzelfall besondere Anforderungen<br />
(z. B. nichtbrennbar) gestellt werden.<br />
Ein Prüfzeugnis über die Baustoffklasse des eingesetzten<br />
Materials kann gefordert werden.<br />
Laub- <strong>und</strong> Nadelgehölze dürfen nur mit feuchten<br />
Wurzelballen verwendet werden. Polystyrol-Hartschaum<br />
(Styropor), Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf,<br />
Ried <strong>und</strong> ähnliche Materialien genügen in der Regel<br />
nicht den genannten Anforderungen.<br />
Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung<br />
statisch beanspruchter Teile ist nicht gestattet.<br />
4.4.1.2 Standdecken <strong>und</strong> Sprinkleranlagen<br />
Die Hallen sind teilweise mit Sprinkleranlagen ausgestattet<br />
(siehe Punkt 3.1). In der Nähe von Sprinklerdüsen<br />
dürfen keine Wärmeerzeuger aufgestellt<br />
werden, da sich die Sprinklerdüsen bei ca. 68° C öffnen<br />
<strong>und</strong> Löschwasser austritt.<br />
In den Hallen 11 bis 27 können Standdecken ohne<br />
zusätzliche Brandschutzauflagen bis zu einer Größe<br />
von 200 m2 geschlossen ausgeführt werden. Bei<br />
größeren geschlossenen Decken bis maximal 1000<br />
m2 ist der Stand mit Rauchmeldern (Einzelmelder<br />
mit akustischem Alarm), einer Standbewachung <strong>und</strong><br />
zusätzlichen Feuerlöschern auszustatten. Bitte fordern<br />
Sie weitere Informationen beim Aussteller-Service<br />
der Deutschen Messe AG an.<br />
4.4.1.3 Glas<br />
Es darf nur Sicherheitsglas verwendet werden. Kanten<br />
von Glasscheiben müssen so bearbeitet oder<br />
geschützt sein, dass eine Verletzungsgefahr ausgeschlossen<br />
ist. Ganzglasbauteile sind in Augenhöhe<br />
zu markieren.<br />
Beim Einsatz von Glas/Acryl in Böden, Brüstungen,<br />
Fassaden <strong>und</strong> Decken sind besondere Auflagen<br />
beim Technischen Ausstellerservice der Deutschen<br />
Messe AG zu erfragen.<br />
Normalentflammbares Acrylglas muss in Metallrahmen<br />
eingefasst sein oder geschliffene Kanten<br />
haben.<br />
4.4 Fire safety and safety regulations<br />
4.4.1 Fire safety/safety<br />
4.4.1.1 Stand construction and<br />
decoration materials<br />
It is not permitted to use highly imflammable materials<br />
or materials that drip when burning or that form<br />
toxic gases. All materials used in the construction<br />
and decoration of stands must be non-flammable in<br />
accordance with DIN 4102. Materials that are<br />
flammable to a normal extent may be used in parts<br />
of stands if they are prepared or fitted in such a manner<br />
so as to provide adequate protection against fire.<br />
For safety reasons load-bearing structural components<br />
may be required in certain cases to satisfy<br />
special requirements (e.g. to be non-flammable).<br />
You may be required to present a test certificate of<br />
the classification of the building material used.<br />
Plant arrangements with leafy ore pine twigs or<br />
branches may be used only if they have moist, potted<br />
roots. Polystyrene, hay, straw, tree bark, peat,<br />
reeds and similar materials do not usually satisfy the<br />
above requirements.<br />
The use of plastic cable connectors to affix any parts<br />
subject to static loads is prohibited.<br />
4.4.1.2 Sprinkler systems and stand ceilings<br />
Several halls are fully or partially equipped with<br />
sprinkler systems (see Section 3.1). No heat source<br />
of any kind is permitted in the vicinity of the sprinkler<br />
nozzles, as these are activated at a temperature<br />
of about 68 °C.<br />
In halls 11 – 27 closed stand ceilings up to a total<br />
area of 200 m2 are exempt from any special fire prevention<br />
regulations. Stands with larger closed ceilings<br />
up to a maximum of 1,000 m2 must be outfitted<br />
with smoke detectors (individual detectors with<br />
acoustic alarms) and additional fire extinguishers, as<br />
well as requiring a security guard at night. Please<br />
contact the Services for Exhibitors dept. at Deutsche<br />
Messe AG for more information.<br />
4.4.1.3 Glass<br />
Only safety glass may be used. Edges of sheet glass<br />
must be finished or protected so as to abviate any<br />
risk of injury. Structural components made completely<br />
of glass must be marked at eye level.<br />
Contact Deutsche Messe AG’s Technical service for<br />
special regulations governing the use of glass in<br />
floors, railings, facades and ceilings.<br />
Plexiglass that is flammable to a normal extent must<br />
be fitted in a metal frame or have smoothed edges.<br />
29
4.4.1.4 Ausstellung von Kraftfahrzeugen<br />
Fahrzeuge mit Verbrennungsmotoren dürfen in den<br />
Hallen nur mit weitgehend leerem Tank ausgestellt<br />
werden. Die Batterie ist abzuklemmen <strong>und</strong> der Treibstofftank<br />
muss abgeschlossen sein.<br />
4.4.1.5 Explosionsgefährliche Stoffe<br />
Explosionsgefährliche Stoffe unterliegen dem<br />
Sprengstoffgesetz <strong>und</strong> dürfen nicht ausgestellt werden.<br />
Das gilt auch für Munition im Sinne des Waffengesetzes<br />
4.4.1.6 Pyrotechnik<br />
Der Einsatz von Pyrotechnik ist nicht gestattet.<br />
4.4.1.7 Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte<br />
Die Verwendung von ferngesteuerten Flugobjekten<br />
ist nicht gestattet. Mit Ballongas gefüllte Luftballons<br />
müssen vom Veranstalter genehmigt werden.<br />
4.4.1.8 Nebelmaschinen<br />
Der Einsatz von Nebelmaschinen ist mit dem Veranstalter<br />
abzustimmen.<br />
4.4.1.9 Leergut<br />
Die Lagerung von Leergut jeglicher Art in der Halle,<br />
auch auf den Standflächen, ist verboten. Anfallendes<br />
Leergut ist unverzüglich zu entfernen.<br />
4.4.1.10Feuerlöscher<br />
Jeder Stand muss mit mindestens einem Feuerlöscher<br />
ausgestattet sein. (Siehe Punkt 7.1)<br />
4.4.1.11 Küchen<br />
Zur Vermeidung von Geruchsbelästigungen sind<br />
Küchendünste aus der Halle abzuleiten. Aus Sicherheitsgründen<br />
dürfen in den Hallen keine gasgefeuerten<br />
Küchengeräte betrieben werden. Im Interesse<br />
des Umweltschutzes sind Speiseöle, Friteusenfette<br />
u. ä. gesondert zu entsorgen (siehe Punkt. 6.2.1).<br />
Schmutzwasser, welches in das Abwassernetz eingeleitet<br />
werden soll, darf die für Haushalte üblichen<br />
Schadstoffmengen nicht übersteigen. Werden stark<br />
fetthaltige Abwässer eingeleitet, ist der Einsatz von<br />
Fettabscheidern erforderlich.<br />
4.4.1.12Blitzschutz<br />
Bauliche Anlagen <strong>und</strong> Exponate, bei denen nach<br />
Lage, Bauort oder Benutzung Blitzschlag leicht eintreten<br />
oder zu schweren Folgen führen kann, müssen<br />
mit dauernd wirksamen Blitzschutzanlagen versehen<br />
sein. Darüber hinaus sind alle Bauten <strong>und</strong><br />
Exponate über 15 m Höhe mit einer Blitzschutzanlage<br />
nach DIN 57185/VDE 0185 auszustatten.<br />
30<br />
4.4.1.4 Exhibition of vehicles<br />
Vehicles with internal combustion engines may be<br />
exhibited in the halls provided the fuel tanks is virtually<br />
empty. The fuel tank must be locked and the<br />
battery disconnected.<br />
4.4.1.5 Explosive materials<br />
Explosive materials are subject to the law on explosives<br />
and may not be exhibited. This is also true for<br />
ammunition as defined by the law on munitions.<br />
4.4.1.6 Pyrotechnics<br />
The use of pyrotechnics is not allowed.<br />
4.4.1.7 Balloons and flying objects<br />
The use of remote-controlled flying objects is prohibited.<br />
Air balloons filled with balloon gas are subject<br />
to approval by the organizer.<br />
4.4.1.8 Fog machines<br />
The using of fog machines is subject to approval by<br />
organizer.<br />
4.4.1.9 Empty packaging<br />
The storage of any type of empty packaging in the<br />
halls, including on stand areas, is not allowed. Empty<br />
packaging must be removed immediately.<br />
4.4.1.10Fire extinguishers<br />
Every stand must be equipped with at least one fire<br />
extinguisher (refer to Section 7.1).<br />
4.4.1.11 Kitchens<br />
Cooking facilities must have an exhaust system<br />
connected to the hall exhaust system to prevent a<br />
build-up of odours. For safety reasons it is not<br />
allowed to use gas operated kitchen appliances inside<br />
the halls. In the interests of environmental protection<br />
edible oils, cooking fat and similar products<br />
must be disposed of separately from other waste<br />
materials (refer to Section 6.2.1)<br />
The disposal of pollutants in waste water via the<br />
sewage system is not allowed to exceed the pollutant<br />
level that is considered normal for households.<br />
If the oil or grease content in sewage exceeds these<br />
levels, a suitable oil/grease separator must bee<br />
used.<br />
4.4.1.12Lightning conductor equipment<br />
Where building and exhibits are particulary exposed<br />
to lightning due to their position, location, or use, or<br />
where the impact of lightning might have serious<br />
consequences, they must be fitted with permanently<br />
effective lightning conductor equipment. In addition,<br />
all structures and exhibits over 15 m in height<br />
must be fitted with lightning conductor equipment as<br />
specified in German standard DIN 57185/VDE 0185.
4.4.2 Ausgänge <strong>und</strong> Rettungswege<br />
Geschlossene Standbereiche mit einer Gr<strong>und</strong>fläche<br />
von mehr als 150 m 2 , einer Länge von mehr als 20<br />
m oder unübersichtlicher Aufplanung müssen mindestens<br />
zwei möglichst weit auseinandergelegene<br />
Ausgänge haben. Diese Rettungswege sind nach<br />
BGV A8, ehemals VBG 125 zu kennzeichnen.<br />
4.4.2.1 Rettungswege <strong>und</strong> Treppen<br />
Im Obergeschoß eines zweigeschossigen Messestandes<br />
darf die Entfernung zur Treppe von jeder<br />
zugänglichen Stelle aus höchstens 20,0 m Lauflinie<br />
betragen. Bei Überschreitung oder unübersichtlicher<br />
Raumordnung ist eine zweite Treppe erforderlich.<br />
Alle Treppen sind nach DIN 18065 auszuführen. Die<br />
mindeste lichte Breite ist abhängig von der Personenzahl<br />
im Obergeschoß:<br />
bis max. 50 Personen 1,00 m<br />
über 50 Personen 1,20 – 1,60 m<br />
mehr als 100 Personen 2,00 m<br />
Die Treppen müssen immer für eine Verkehrslast<br />
von 5,0 kN/m2 ausgelegt werden. die Steigungshöhe<br />
darf nicht mehr als 0,19 m, die Auftrittstiefe<br />
nicht weniger als 0,26 m Lauflienie (Treppenmitte)<br />
betragen.<br />
Spindeltreppen sind als notwendige Treppen nicht<br />
zulässig. Handläufe müssen griffsicher <strong>und</strong> endlos<br />
ausgeführt sein. Bei notwendigen Treppen sind<br />
Handläufe beidseitig erforderlich.<br />
4.4.2.2 Obergeschoss<br />
Im Obergeschoss sind bei offener Brüstung Abrollsicherungen<br />
von mindestens 0,05 m Höhe auf dem<br />
Fußboden anzubringen. Brüstungen müssen eine<br />
Mindesthöhe von 0,90 m aufweisen <strong>und</strong> sind entsprechend<br />
Punkt 4.3.5 auszuführen.<br />
5. Betriebssicherheit <strong>und</strong> Unfallverhütung<br />
– <strong>technische</strong> Sicherheitsbestimmungen<br />
<strong>und</strong> <strong>technische</strong><br />
Versorgung<br />
5.1 Allgemeine Hinweise<br />
Der Aussteller ist für die Betriebssicherheit <strong>und</strong> die<br />
Einhaltung der Arbeitsschutz- <strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften<br />
auf seinem Stand selbst verantwortlich.<br />
Er haftet auch für alle Schäden, die durch<br />
den Standbau <strong>und</strong> den Betrieb seines Standes <strong>und</strong><br />
der darauf platzierten Exponate entstehen. Während<br />
der gesamten Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit herrscht innerhalb<br />
<strong>und</strong> außerhalb der Hallen <strong>und</strong> im Freigelände<br />
ein baustellenähnlicher Betrieb. Das eingesetzte<br />
Personal ist auf die besonderen Gefahren hinzuweisen.<br />
Für das gesamte Messegelände gilt die Hausordnung<br />
der Deutschen Messe AG.<br />
4.4.2 Stand exits and escape routes<br />
Closed-in stands with a floor area of more than<br />
150 m2 , a length of more than 20 m or stands which<br />
have a complex layout must have at least two separate<br />
exits located as far away as possible from each<br />
other. The escape routes to the exits must be signposted<br />
in accordance with BGV A8, formerly VBG<br />
125.<br />
4.4.2.1 Escape routes and stairs<br />
On the upper levels of two-storey stands, stairs must<br />
be no more than 20 m walking distance away from<br />
every accessible point. If this distance is exceeded<br />
or if the room arrangement is confusing, a second<br />
set of stairs must be installed.<br />
All stairs must assord with DIN 18065. The minimum<br />
width of the stairs depends on the number of persons<br />
that the upper level can hold:<br />
up to persons 1.00 m<br />
over 50 persons 1.20 m to 1.60 m<br />
more than 100 persons 2.00 m<br />
Stairs must be designed to handle a working load<br />
of at least 5 kN/m2 . The rise of each step must not<br />
exceed 0.19 m and the tread depth must not be less<br />
than 0.26 m at the middle of the steps. The clearance<br />
on stairways must be at least 2.00 m.<br />
Newelled staircases are not allowed as a necessary<br />
set of stairs. Hand rails must be continuouse and<br />
provide a safe grip. Hand rails must be fitted on<br />
either side of necessary stairs.<br />
4.4.2.2 Upper level<br />
If open balustrades are fitted on the upper level, a<br />
safety edge at least 0.05 m high must be fitted on the<br />
floor. Balustrades must be at least 0.90 m high and<br />
fulfil the requirements given in section 4.3.5.<br />
5. Industrial safety and<br />
accident prevention, and<br />
technical safety regulations<br />
5.1 General information<br />
The exhibitor is responsible for safety at the stand<br />
and for ensuring that industrial safety and accident<br />
prevention regulations are complied with. He is liable<br />
for any damage that results from the construction<br />
or running of his stand or the exhibits diosplayed<br />
in it. Conditions inside and outside the halls as<br />
well as on the open-air site are similar to those on a<br />
building site throughout the construction and dismantling<br />
periods. The personnel working in this<br />
enviroment must be made aware of the dangers that<br />
exist.<br />
The General Regulations of Deutsche Messe AG<br />
apply to the entire exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
31
Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeiten <strong>und</strong> während<br />
der Veranstaltung müssen die Hallengänge als Rettungswege<br />
freigehalten werden. Das Lagern von<br />
Standbaumaterial, Leergut <strong>und</strong> Exponaten in den<br />
Gängen ist deshalb nicht zulässig.<br />
Dem Gewerbeaufsichtsamt, den Ordnungsbehörden,<br />
den berufsgenossenschaftlichen Messekommissionen,<br />
dem Veranstalter, der Polizei <strong>und</strong> der<br />
Feuerwehr sowie den Beauftragten der Deutschen<br />
Messe AG ist jederzeit zur Überprüfung der Betriebssicherheit<br />
<strong>und</strong> der Unfallverhütungsmaßnahmen<br />
Zutritt zu den Ständen zu gewähren. Werden Sicherheitsmängel<br />
festgestellt, ist den Anordnungen der<br />
vorgenannten Stellen unverzüglich Folge zu leisten.<br />
5.2 Einsatz von Arbeitsmitteln<br />
Holzbearbeitungsmaschinen dürfen nur verwendet<br />
werden, wenn sie mit allen gesetzlich vorgeschriebenen<br />
Schutzeinrichtungen einschließlich Späneabsaug-<br />
<strong>und</strong> Späneauffangeinrichtungen ausgerüstet<br />
sind. Der Gebrauch von Spritzpistolen <strong>und</strong> die<br />
Verwendung von Nitrolacken ist verboten.<br />
Der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern<br />
mit Fahrerplatz u. ä. Flurförderzeugen ist auf<br />
dem Messegelände den von der Deutschen Messe<br />
AG zugelassenen Vertragsspeditionen vorbehalten.<br />
5.2.1 Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte<br />
Arbeiten<br />
Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten dürfen<br />
nur unter Beachtung der Brandschutzbestimmungen<br />
durchgeführt werden. Bei Arbeiten in<br />
brand- <strong>und</strong> explosionsgefährdeten Bereichen ist der<br />
Schweißerlaubnisschein des ausführenden Unternehmers<br />
der Deutschen Messe AG vorzulegen.<br />
5.3 Elektroinstallation<br />
5.3.1 Anschlüsse<br />
Alle Standzuleitungen bis zu einem Leitungsquerschnitt<br />
von 6 mm2 (20 kW) werden als flexible Leitungen<br />
ausgeführt. Sie sind mit einer CEE-Kupplung<br />
16 A bzw. 32 A versehen.<br />
Bei Leistungen über 3 kW wird ihr Stand mit Dreiphasenwechselstrom<br />
3 x 400 V, 50 Hz eingespeist.<br />
Anschlüsse an die Versorgungsnetze, auch an<br />
Steckdosen in den Versorgungskanälen, sowie die<br />
Verlegung von Leitungen außerhalb des Standes<br />
<strong>und</strong> in messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen<br />
nur von den zugelassenen Hallenelektrikern<br />
ausgeführt werden. Dem Bestellformular ist eine<br />
Gr<strong>und</strong>rissskizze beizufügen, aus der die Leitungsführung<br />
<strong>und</strong> die gewünschte Platzierung der Anschlüsse<br />
ersichtlich sind. Die Inbetriebnahme erfolgt<br />
mit Beginn der Aufbauzeit. Unmittelbar nach Messeschluss<br />
wird mit der Außerbetriebnahme <strong>und</strong> Demontage<br />
begonnen.<br />
32<br />
Aisles in the hall must be kept clear at all times, even<br />
during the construction and dismantling periods, in<br />
case they are needed as rescue and escape routes.<br />
It is not allowed to store stand constructions materials,<br />
empty packaging and exhibits in the aisles.<br />
The Office gor Industrial Health and safety, the regulatory<br />
authorities, trade associations for fairs and<br />
exhibitions, the organizer, the police and the fire brigade<br />
as well as representatives of Deutsche Messe<br />
AG must be granted access to stands whenever<br />
necessary to enable them to inspect safety and accident<br />
prevention measures. If stand safety is fo<strong>und</strong> to<br />
be deficient in any way, the instructions issued by<br />
above authorities must be followed without delay.<br />
5.2 Use of machines and equipment<br />
Wood working machines may be used only if they<br />
are fitted with all the legally prescribed safety<br />
guards, including a wood-chip extractor and woodchip<br />
catch pan. The use of spray guns and the application<br />
of cellulose nitrate is not allowed.<br />
Cranes, driver-operated fork-lift trucks and similar<br />
industrial loaders may be used on the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />
only by the freight carriers authorised by the<br />
Deutsche Messe AG.<br />
5.2.1 Welding, cutting and similar work<br />
Welding, cutting and other work of a similar nature<br />
may be carried out provided the fire safety regulations<br />
are adhered to. If work is to be carried out in<br />
areas where there is danger of fire or explosion, the<br />
person performing the work must present a welding<br />
permit to the officials responsible at Deutsche Messe<br />
AG.<br />
5.3 Electrical installations<br />
5.3.1 Electrical connections<br />
All electrical cables to the stand are flexible up to a<br />
cross-section of 6 mm2 (20 kW). They are fitted with<br />
16 A or 32 CEE socket connections. A three-phase<br />
AC supply (3 x 400 V, 50Hz) is supplied to stands<br />
that require more than 3 kW.<br />
Connections to the supply networks and to sockets<br />
in the supply channels as well as the laying of lines<br />
outside the stand and generally in channels and<br />
shafts may be carried out only by an authorized contractor.<br />
A stand layout plan showing the placement of power<br />
lines and desired locations of sockets must be submitted<br />
with the order form.<br />
Commissioning will occur at the start of stand construction.<br />
Decommissioning and dismantling will<br />
commence immediately after the trade show<br />
finishes.
5.3.2 Standinstallation<br />
Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />
eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />
der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
Dem Hallenelektriker ist die selbstinstallierte Anlage<br />
zur Abnahme zu melden. Die Abnahme ist gebührenpflichtig.<br />
Bei Nichtbeachtung der gültigen<br />
Installationsvorschriften ist der Hallenelektriker verpflichtet,<br />
den Anschluss des Standes an die Messe-<br />
Versorgungsnetze zu verweigern.<br />
Die Inbetriebnahme der Elektroinstallation darf erst<br />
erfolgen, wenn sie auf ihren ordnungsgemäßen<br />
Zustand ach BGV A2, ehemals VBG 4 geprüft worden<br />
ist.<br />
Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der<br />
Aussteller.<br />
5.3.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />
Für die elektrischen Anlagen sind die Bestimmungen<br />
des VDE Verband Deutscher Elektrotechniker<br />
e.V. zu beachten, insbesondere VDE 0100 Teil 711<br />
(HD 384.7.711) bzw. IEC 60364-7-711) <strong>und</strong> für Niedervoltbeleuchtung<br />
VDE 0100 Teil 715 <strong>und</strong> VDE 0711<br />
Teil 223.<br />
Bei allen Standzuleitungen sind Schutzleiter (PE)<br />
<strong>und</strong> Neutralleiter (N) als separate Leiter ausgeführt<br />
<strong>und</strong> dürfen nicht miteinander verb<strong>und</strong>en werden.<br />
Um eine gleichmäßige Belastung sicherzustellen,<br />
sind die Stromkreise auf ihrem Messestand entsprechend<br />
aufzuteilen.<br />
Motoren mit einer Anschlussleistung über 20 kW<br />
dürfen nur mit strombegrenzenden Anlassgeräten<br />
eingeschaltet werden.<br />
Bei Steckdosen- <strong>und</strong> Beleuchtungsstromkreisen bis<br />
63 A sind Fehlerstromschutzeinrichtungen mit Nennfehlerstrom<br />
von max. 30 mA zu installieren. Die Leitungsadern<br />
für Starkstrom- <strong>und</strong> Beleuchtungsstromkreise<br />
müsen einen Querschnitt von mindestens<br />
1,5 mm2 haben. Unzulässig sind Flachleitungen<br />
jeder Art.<br />
Das Anschließen des ausstellerseitig erforderlichen<br />
Hauptschalters erfolgt durch den zugelassenen Hallenelektriker<br />
zu Lasten des Ausstellers. Ist ausstellerseitig<br />
kein Hauptschalter vorhanden, wird auf<br />
Mietpreisbasis ein Hauptschalter installiert. Um eine<br />
Selektivität zum Messenetz zu gewährleisten, sind<br />
die ausstellerseitig erforderlichen Sicherungen mit<br />
dem Hallenelektriker abzustimmen.<br />
5.3.4 Sicherheitsmaßnahmen<br />
Zum besonderen Schutz sind alle wärmeerzeugenden<br />
<strong>und</strong> wärmeentwickelnden Elektrogeräte (Kochplatten,<br />
Scheinwerfer, Transformatoren usw.) auf<br />
nichtbrennbaren, wärmebeständigen, asbestfreien<br />
Unterlagen zu montieren. Entsprechend der Wärmeentwicklung<br />
ist ein ausreichend großer Abstand<br />
zu brennbaren Materialien sicherzustellen.<br />
Beleuchtungskörper dürfen nicht an brennbaren<br />
Dekorationen oder ähnlichem angebracht werden.<br />
5.3.2 Installation<br />
The exhibitor may use his own personnel to install<br />
supply lines and fittings in his stand provided that<br />
the pertinent regulations are observed.<br />
Any installation work completed by the exhibitor<br />
requires the final approval by an authorized hall<br />
electrician. This approval is subject to a fee. If pertinent<br />
regulations have not been observed, the authorized<br />
electrician is obliged not to connect the<br />
stand to the supply network.<br />
Electrical installations may be connected only after<br />
they have been chacked to ensure compliance with<br />
the German BGV A2, formerly VBG 4, accident prevention<br />
regulations.<br />
The exhibitor is responsible for any installations he<br />
has carried out himself.<br />
5.3.3 Installation and operation<br />
For the electrical systems, the regulations of the<br />
Association of German Electrical Engineers (VDE)<br />
must be ovserved, in particular VDE 0100 part 711<br />
(HD384.7.711) or ICE 60364-7-711 and, for low-voltage<br />
lighting, VDE 0100 part 715 and VDE 0711 part<br />
223.<br />
Earth (PE) and neutral (N) are always two separate<br />
wires and must never be connected. It is important<br />
that the ring circuits in the stand be installed properly<br />
to ensure a uniform load. Motors with a power<br />
rating of more than 20 kW may be switched on only<br />
if they have a current limiting starter. Fault current<br />
breakers with a nominal fault current of up to a maximum<br />
of 30 mA must be installed in circuits (lighting<br />
and sockets) that carry up to 63 A. Cables in highvoltage<br />
(> 50 V) and lighting circuits must have a<br />
cross-section of at least 1.5 mm2 . Flat cords of any<br />
type are not permitted.<br />
Connection of the master switch in the stand to the<br />
network will be carried out by an authorized hall<br />
electrician at the expense of the exhibitor. If there is<br />
no master switch, one will be installed on a rental<br />
basis. The authorized electrician should be consulted<br />
as to what fuses and circuit breakers are<br />
needed for the stand in order to ensure selective<br />
protection in the exhibition network.<br />
5.3.4 Safety regulations<br />
All heat-generating electrical equipment (hot plates,<br />
spot lights, transformers, etc.) must be mounted on<br />
non-flammable, heat-resistant, asbestos-free surfaces.<br />
The distance to adjacent, flammable materials<br />
must reflect the amount of heat produced by the<br />
relevant item. Lighting equipment must not be<br />
mounted on flammable decorations or similar surfaces.<br />
33
5.3.5 Sicherheitsbeleuchtung<br />
Stände, in denen durch die Besonderheit ihrer Bauweise<br />
die vorhandene allgemeine Sicherheitsbeleuchtung<br />
nicht wirksam ist, bedürfen einer zusätzlichen<br />
eigenen Sicherheitsbeleuchtung. Sie ist so<br />
anzulegen, dass ein sicheres Zurechtfinden bis zu<br />
den allgemeinen Rettungswegen gewährleistet ist.<br />
(siehe auch VDE 0108).<br />
5.4 Wasser- <strong>und</strong> Abwasserinstallation<br />
5.4.1 Anschlüsse<br />
In der Regel besteht der Wasseranschluss aus einer<br />
Zuleitung 1/2“ <strong>und</strong> einer Abwasserleitung DN 50 auf<br />
Fußboden. Größere Anschlüsse können nach <strong>technische</strong>r<br />
Klärung <strong>und</strong> rechtzeitiger Anmeldung ausgeführt<br />
werden.<br />
Anschlüsse an das Ver- <strong>und</strong> Entsorgungsnetz sowie<br />
die Verlegung von Leitungen außerhalb des Standes<br />
<strong>und</strong> in messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten<br />
dürfen nur von den zugelassenen Halleninstallateuren<br />
ausgeführt werden.<br />
Dem Bestellformular ist eine Gr<strong>und</strong>rißskizze beizufügen,<br />
aus der die Leitungsführung <strong>und</strong> die<br />
gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich<br />
sind.<br />
Die Inbetriebnahme erfolgt mit Beginn der Aufbauzeit.<br />
Unmittelbar nach Messeschluss wird mit der<br />
Außerbetriebnahme der Wasserversorgung <strong>und</strong><br />
Demontage der Leitungen begonnen.<br />
5.4.2 Standinstallation<br />
Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />
eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />
der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
Dem zugelassenen Halleninstallateur ist die selbstinstallierte<br />
Anlage zur Abnahme zu melden. Die<br />
Abnahme ist gebührenpflichtig. Bei Nichtbeachtung<br />
der gültigen Installationsvorschriften ist der Halleninstallateur<br />
verpflichtet, den Anschluss des Standes<br />
an die Messe-Versorgungsnetze zu verweigern.<br />
Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der<br />
Aussteller.<br />
5.4.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />
Frischwasser darf in Klimaanlagen nur zur Kühlung<br />
von Kältekompressoren eingesetzt werden. Der<br />
Wasserverbrauch für diese Klimageräte ist durch<br />
Wasserzähler zu erfassen.<br />
Aus Sicherheitsgründen erhalten nur Geschirrspülmaschinen<br />
mit eingebauter Abwasserpumpe einen<br />
Wasseranschluss.<br />
Bei mobilen Ständen im Freigelände ist eine<br />
störungsfreie Wasserversorgung bei Frost nicht<br />
gewährleistet.<br />
Beim Verlassen des Standes ist das Hauptabsperrventil<br />
zu schließen. Für Wasserschäden haftet der<br />
Aussteller.<br />
34<br />
5.3.5 Safety lighting<br />
Additional safety lighting must be fitted in those<br />
stands in which the generally available safety<br />
lighting is ineffective owing to the stand design. This<br />
additional lighting must be installed in such a way<br />
as to ensure that persons can easily find the main<br />
escape routes in the hall (refer also to VDE 0108).<br />
5.4 Water and sewage connections<br />
5.4.1 Connections<br />
Generally water is supplied via a 1/2“ pipe and<br />
discharged through a DN 50 waste outlet on the floor<br />
within the stand area. Larger connections can be<br />
supplied, provided this is technically possible and<br />
an application is made in good time.<br />
Connections to the supply and sewage networks as<br />
well as the laying of pipes outside the stand and<br />
generally in channels and shafts may be carried out<br />
only by an authorized hall contractor. A stand layout<br />
plan showing the placement of pipes and desired<br />
locations of taps must be submitted with the order<br />
form.<br />
Commissioning will occur at the start of stand construction.<br />
Decommissioning and dismanting will<br />
commence immediately after the trade show finishes.<br />
5.4.2 Installation<br />
The exhibitor may use his own licensed personnel<br />
to install supply lines and fittings in his stand provided<br />
that the pertinent regulations are observed.<br />
Any installation work completed by exhibitor on this<br />
stand requires the final approval by an authorized<br />
hall contractor. This approval is subjected to a fee. If<br />
pertinent regulations have not been observed, the<br />
authorized contractor is obliged not to connect the<br />
stand to the supply network.<br />
The exhibitor is responsible for any installations he<br />
has carried out himself.<br />
5.4.3 Installation and operation<br />
Fresh water may be used in air-conditioning units<br />
only for the cooling of refrigerating compressors. A<br />
water meter must be fitted to measure the water consumption<br />
of these air-conditioning units.<br />
For safety reasons a water supply can be connected<br />
to dishwashing machines only if they have a<br />
built-in waste-water pump.<br />
The water supply to mobile stands on the open-air<br />
site cannot be guaranteed during periods of frost.<br />
Before the stand is vacated the main stop valve must<br />
be turned off. The exhibitor is liable for any damage<br />
caused by water.
5.5 Druckluftinstallation<br />
5.5.1 Anschlüsse<br />
In den Hallen 11–17 <strong>und</strong> 25–27 gibt es ein zentrales<br />
Druckluftnetz, an dem Druckluftanschlüsse bis zu<br />
einer Nennweite von 11 /4“ möglich sind.<br />
Anschlüsse an das Druckluftnetz sowie die Verlegung<br />
von Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in<br />
messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur<br />
von den zugelassenen Halleninstallateuren der<br />
Deutschen Messe AG ausgeführt werden.<br />
Dem Bestellformular ist eine Gr<strong>und</strong>rissskizze beizufügen,<br />
aus der die Leitungsführung <strong>und</strong> die<br />
gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich<br />
ist.<br />
Die Inbetriebnahme erfolgt mit Beginn der Aufbauzeit.<br />
Unmittelbar nach Messeschluß wird mit der<br />
Außerbetriebnahme <strong>und</strong> Demontage begonnen.<br />
Diese Arbeiten werden durch die Halleninstallateure<br />
der Deutschen Messe AG ausgeführt.<br />
5.5.2 Standinstallation<br />
Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />
eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />
der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
Dem Halleninstallateur ist die selbstinstallierte Anlage<br />
zur Abnahme zu melden. Die Abnahme ist<br />
gebührenpflichtig. Bei Nichtbeachtung der gültigen<br />
Installationsvorschriften ist der Halleninstallateur<br />
verpflichtet, den Anschluss des Standes an die Messe-Versorgungsnetze<br />
zu verweigern. Die Verantwortung<br />
für die Selbstinstallation trägt der Aussteller.<br />
5.5.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />
Zum Schutz der Exponate empfehlen wir, Feinfilter<br />
(gegebenenfalls Microfilter), Wasserabscheider,<br />
Druckminderventil <strong>und</strong> Sicherheitsventil zu installieren.<br />
Das Sicherheitsventil muss auf den geringeren<br />
Druck eingestellt sein. Erforderliche Armaturen können<br />
auch bei der Deutschen Messe AG gemietet<br />
werden.<br />
5.6 Maschinen-, Druckbehälter- <strong>und</strong><br />
Abgasanlagen<br />
5.6.1 Maschinengeräusche<br />
Der Betrieb lärmverursachender Maschinen <strong>und</strong><br />
Geräte soll im Interesse aller Aussteller <strong>und</strong> Besucher<br />
möglichst eingeschränkt werden.<br />
5.6.2 Gerätesicherheitsgesetz<br />
Alle ausgestellten <strong>technische</strong>n Geräte <strong>und</strong> Maschinen<br />
müssen die Anforderungen des Gerätesicherheitsgesetzes<br />
erfüllen. Maschinen <strong>und</strong> Geräte, die<br />
diesen Vorschriften nicht entsprechen, müssen ein<br />
gut sichtbares Schild tragen, das darauf hinweist,<br />
dass sie nicht den Anforderungen entsprechen <strong>und</strong><br />
erst erworben werden können, wenn die Übereinstimmung<br />
hergestellt worden ist.<br />
5.5 Compressed air installation<br />
5.5.1 Connections<br />
In hall 11 to 17 and 25 to 27 is a central compressed<br />
air supply net, which allowes compressed air<br />
connections up to 11 /4“.<br />
Connections to the compressed air network as well<br />
as the laying of pipes outside the stand and generally<br />
in channels and shafts may be carried out only<br />
by an authorized contractor of Deutsche Messe AG.<br />
A stand layout plan showing the placement of pipes<br />
and desired locations of connections must be submitted<br />
with the order form. Commissioning will occur<br />
at the start of stand construction. Decommisioning<br />
and dismantling will commence immediately after<br />
the trade show finishes. This work will be carried out<br />
by an authorized contractor of Deutsche Messe AG.<br />
5.5.2 Installation<br />
The exhibitor may use his own licensed personnel<br />
to install supply lines and fittings in his stand provided<br />
that the pertinent regulations are observed.<br />
Any installation work completed by the exhibitor on<br />
this stand requires the final approval by an authorized<br />
contractor. This approval is subject to a fee. If<br />
pertinent regulations have not been observed, the<br />
authorized contractor is obliged not to connect the<br />
stand to the supply network.<br />
The exhibitor is responsible for any installations he<br />
has carried out himself.<br />
5.5.3 Installation and operation<br />
In order to protect the exhibits, it is recommended<br />
that a fine filter (if necessary a microfilter), water<br />
separator, pressure reducing valve and a safety<br />
valve be installed. The safety valve must be set to<br />
the lower pressure. Any fittings that are required can<br />
also be rented from Deutsche Messe AG.<br />
5.6 Machines and pressure tank and<br />
exhaust gas installations<br />
5.6.1 Machine noise<br />
The operation of noisy machines and equipment<br />
should be avoided as far as possible in the interest<br />
of visitors and other exhibitors.<br />
5.6.2 Law on equipment safety<br />
All machines and equipment on display must fulfil<br />
the requirements as laid down in the European law<br />
on equipment safety. Machines and equipment that<br />
do not comply with this law must bear a label in full<br />
view indicating that the exhibit does not fulfil the<br />
requirements and so cannot be purchased until they<br />
have been fulfilled.<br />
35
Für <strong>technische</strong> Geräte <strong>und</strong> Arbeitsmittel, die das CE-<br />
Zeichen führen, muss die entsprechende Konformitätserklärung<br />
des Herstellers am Stand vorliegen.<br />
5.6.2.1 Schutzvorrichtungen<br />
Geräte <strong>und</strong> Maschinen dürfen nur dann in Betrieb<br />
genommen werden, wenn diese entweder den Mindestvorschriften<br />
für Sicherheit <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heitsschutz<br />
gemäß den gültigen EU-<strong>Richtlinien</strong> bzw. den<br />
deutschen Unfallverhütungsvorschriften entsprechen<br />
oder wenn ein Nachweis geführt wird, daß eine<br />
Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist.<br />
Die Verwendung sicherer transparenter Abdeckungen<br />
anstelle der normalen Schutzabdeckungen ist<br />
erlaubt. Werden Geräte nicht in Betrieb genommen,<br />
können die Schutzabdeckungen abgenommen werden,<br />
sie sind jedoch neben der Maschine sichtbar<br />
aufzustellen.<br />
Lässt das Arbeitsvefahren die unmittelbare Anbringung<br />
von Schutzeinrichtungen nicht zu, so sind entsprechende<br />
Absperrungen <strong>und</strong> Gefahrenhinweise<br />
anzubringen, damit Unbefugte den Gefahrenbereich<br />
nicht betreten.<br />
5.6.6.2 Berufsgenossenschaftliche Beratung<br />
Die Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />
steht für alle Fragen der Unfallverhütung zur Verfügung.<br />
Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />
Seligmannallee 4<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/8 11 80<br />
Waltraud.Muske@nmbg.de<br />
5.6.3 Druckbehälter<br />
Beim Aufstellen <strong>und</strong> Betreiben von Druckbehältern<br />
oder Druckgasbehältern sind die staatlichen Vorschriften<br />
wie die Druckbehälterverordnung (DbeVo)<br />
sowie die Technischen Regeln Druckbehälter (TRB)<br />
zu beachten.<br />
5.6.4 Abgase <strong>und</strong> Dämpfe<br />
Von Exponaten <strong>und</strong> Geräten abgegebene brennbare,<br />
ges<strong>und</strong>heitsschädliche oder die Allgemeinheit<br />
belästigende Dämpfe <strong>und</strong> Gase dürfen nicht in die<br />
Hallen geleitet werden. Sie müssen über entsprechende<br />
Rohrleitungen ins Freie abgeführt werden.<br />
Die Vorgaben des B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetzes<br />
sind zu beachten.<br />
5.6.5 Abgas- <strong>und</strong> Feuerungsanlagen<br />
Das Betreiben von Feuerungsanlagen wie z. B.<br />
Ölfeuerungen, Gas- <strong>und</strong> Flüssigkeitsbrennern <strong>und</strong><br />
Kaminen bedarf der Genehmigung der Deutschen<br />
Messe AG. Gleiches gilt für das Betreiben typenmäßig<br />
zugelassener Dampfkesselanlagen.<br />
Da das Betreiben dieser Anlagen nicht überall möglich<br />
ist, muss vor Antragstellung mit dem <strong>technische</strong>n<br />
Ausstellerservice der Deutschen Messe AG<br />
Rücksprache genommen werden.<br />
36<br />
The manufacturer’s conformity declaration must be<br />
available at the stand for any equipment and tools<br />
that are marked with the CE symbol.<br />
5.6.2.1 Safety measures<br />
Equipment and machinery may be operated only if<br />
they comply with at least the minimum requirements<br />
for safety and health protection as laid down in the<br />
currently valid EU guidelines, or they comply with the<br />
German accident prevention regulations, or it can be<br />
proved that there is no risk to visitors.<br />
It is allowed to use safe, transparent covers instead<br />
of the normal safety covers. If a machine is not to be<br />
put into operation the safety covers may be removed,<br />
however, they must be placed conspicuously<br />
next to the machine.<br />
If the operating procedure prohibits safety devices<br />
being fixed aro<strong>und</strong> the machine, appropriate barriers<br />
and warning signs must be set up to prevent<br />
unauthorised persons entering the danger area<br />
aro<strong>und</strong> the machine.<br />
5.6.2.2 Employer liability advisory service<br />
The employer liability advisory service will be<br />
pleased to answer any questions on accident prevention.<br />
Contact:<br />
Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />
Seligmannallee 4<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/8 11 80<br />
Waltraud.Muske@nmbg.de<br />
5.6.3 Pressure tanks<br />
When installing and operating pressure tanks and<br />
pressurized gas containers, Germany’s official regulations<br />
for pressure vessels (DbeVo) as well as Germany’s<br />
Technical Regulations for Pressure Tanks<br />
(TRB) must be observed.<br />
5.6.4 Exhaust gases and vapours<br />
Any flammable, hazardous or irritating vapours and<br />
exhaust gases must not be released into the halls.<br />
Such fumes must be carried by exhaust ducts outside<br />
the halls. The regulations of the Federal Law on<br />
Emissions must be observed at all times.<br />
5.6.5 Exhaust and heating systems<br />
The use of furnaces and heating systems such as<br />
oil, gas and liquid-fuel fired burners and fireplaces<br />
must be approved by Deutsche Messe AG. The<br />
same applies to the operation of approved steam<br />
boilers.<br />
As these installations cannot be put to use everywhere,<br />
it is necessary to contact the technical services<br />
for Exhibitors dept. of Deutsche Messe AG before<br />
submitting an application.
5.7 Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen<br />
<strong>und</strong> brennbaren Flüssigkeiten<br />
5.7.1 Druck- <strong>und</strong> Flüssiggasanlagen<br />
Die Verwendung von Gasen ist der Deutschen Messe<br />
AG schriftlich mit Angabe des Standortes mitzuteilen.<br />
Die Installation von gasführenden Leitungen<br />
<strong>und</strong> Anlagenteilen ist nur von nachweislich sachk<strong>und</strong>igen<br />
Personen ausführen <strong>und</strong> dokumentieren<br />
zu lassen.<br />
Für Vorführungen darf nur der Tagesbedarf an Gas<br />
auf der Standfläche bereitgestellt werden. Bei Propangas<br />
darf die Flüssiggasmenge von 13 kg nicht<br />
überschritten werden. Giftgase dürfen nicht verwendet<br />
werden. Geeignete Feuerlöscher sind in ausreichender<br />
Größe bereitzuhalten.<br />
Werden gasbetriebene Exponate nicht in Betrieb<br />
gezeigt, sind die vorhandenen Gasflaschen durch<br />
leere zu ersetzen.<br />
Beim Umgang mit Gasen <strong>und</strong> Gasflaschen sind die<br />
Berufsgenossenschaftlichen Vorschriften zu beachten.<br />
Dieses sind im Besonderen die BGV B6, B7, D1<br />
<strong>und</strong> 2 sowie D34. Darüber hinaus ist die TRG anzuwenden.<br />
Bei der Verwendung von Flüssiggas ist die TRF<br />
1996, Band 1 <strong>und</strong> 2, zu beachten. Ergänzend gilt die<br />
Berufsgenossenschaftliche Richtlinie ZH 1/455. Bei<br />
der Verwendung von Wasserstoff ist die Berufsgenossenschaftliche<br />
Richtlinie ZH 1/288 zu beachten.<br />
(Lieferanten siehe Punkte 7.5 <strong>und</strong> 7.6)<br />
5.7.2 Brennbare Flüssigkeiten<br />
Die Verwendung von brennbaren Flüssigkeiten ist<br />
der Deutschen Messe AG schriftlich mit Angabe des<br />
Standortes anzuzeigen.<br />
Die Installation von entsprechenden Anlagenteilen<br />
ist nur von nachweislich sachk<strong>und</strong>igen Personen<br />
ausführen zu lassen.<br />
Für Vorführungen dürfen brennbare Flüssigkeiten in<br />
Behältern nur für den Tagesbedarf auf der Standfläche<br />
bereitgehalten werden.<br />
Bei der Verwendung von brennbaren <strong>und</strong> wassergefährdenden<br />
Flüssigkeiten ist die Verordnung über<br />
brennbare Flüssigkeiten (VbF BGBI), die Verordnung<br />
über wassergefährdene Stoffe (VAwS) sowie<br />
aus der Explosionsschutzverordnung (ElexV) die 11.<br />
Verordnung zum Gerätesicherheitsgesetz (GSG) zu<br />
beachten. Des Weiteren sind die Berufsgenossenschaftlichen<br />
<strong>Richtlinien</strong> ZH 1/75 <strong>und</strong> die Technischen<br />
Regeln für brennbare Flüssigkeiten (TRbF)<br />
einzuhalten.<br />
Geeignete Feuerlöscher für Flüssigkeitsbrände sind<br />
in ausreichender Größe bereitzuhalten.<br />
5.7.3 Dampfkessel<br />
Das Betreiben typenmäßig zugelassener Dampfkessel<br />
ist der Deutschen Messe AG rechtzeitig mitzuteilen.<br />
5.7 Use of pressurised gases, liquid gases<br />
and flammable liquids<br />
5.7.1 Pressurised and liquid gas systems<br />
Deutsche Messe AG must be notified in writing if<br />
gases are to be used; this must include the intended<br />
location for use. The installation of pipes and<br />
equipment that carry gas must only be <strong>und</strong>ertaken<br />
by suitably qualified contractors and must be documented.<br />
Gas in cylinders may be stored in halls only if it is to<br />
be used for demonstration purposes and provided<br />
no more than the day’s requirements are stored. The<br />
amount of propane gas stored may not exceed 13<br />
kg. Poisonous gases may not be used. Suitable fire<br />
extinguishers must be kept on site in case of fire.<br />
If gas-operated exhibits are on static display, i.e. not<br />
operated on the stand, empty gas cylinders must be<br />
fitted.<br />
The relevant accident liability insurance regulations<br />
must be observed when using gas and compressed<br />
gas cylinders, in particular the BGV B6, B7, D1 and<br />
2 as well as D34. In addition, the TRG applies.<br />
When using liquid gas, additional regulations (TRF<br />
1996, volume 1 and 2) must be observed. The Accident<br />
Liability Insurance Directive, ZH 1/455, also<br />
applies.<br />
When using hydrogen, the German Accident Liability<br />
Insurance Directive, ZH 1/288, must be observed.<br />
(For a list of suppliers, see sections 7.5 and 7.6)<br />
5.7.2 Flammable liquids<br />
Deutsche Mese AG must be notified in writing if<br />
flammable liquids are to be used; this must include<br />
the intended location for use.<br />
The installation of relevant equipment must only be<br />
<strong>und</strong>ertaken by suitably qualified contractors.<br />
Flammable liquids may be stored in halls only if<br />
required for demonstration purposes and provided<br />
no more than the day’s requirements are stored.<br />
When using flammable liquids or liquids that represent<br />
an above-average water contamination risk, the<br />
German Directive on Flammable Liquids (VbF<br />
BGBI), the German Directive on Substances Representing<br />
a Risk of Contaminating Water (VAwS), as<br />
well as the 11th German Law on Equipment Safety<br />
(GSG) from the German Directive on Explosion Protection<br />
(ElexV), must be observed. Furthermore, the<br />
German Accident Liability Insurance Directive, ZH<br />
1/75, and the German Technical Regulations for<br />
Flammable Liquids (TRbF) also apply.<br />
Fire extinguishers suitable for dealing with burning<br />
liquids must be kept on site in case of fire.<br />
5.7.3 Steam boilers<br />
Deutsche Messe AG must be notified in good time<br />
if it is intended to use steam boilers of approved<br />
design.<br />
37
5.8 Aufzugsanlagen<br />
Aufzugsanlagen sind dem Gewerbeaufsichtsamt<br />
Hannover anzuzeigen <strong>und</strong> durch den Technischen<br />
Überwachungs-Verein Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.<br />
abnehmen zu lassen.<br />
Gewerbeaufsichtsamt: » +49-5 11-90 96-0,<br />
TÜV: » +49-5 11/9 86 14 82<br />
5.9 Zuschauerräume<br />
Zuschauerräume ab 50 Personen müssen mindestens<br />
zwei Ausgänge haben. Diese Ausgänge sind<br />
möglichst weit voneinander entfernt anzuordnen.<br />
Zuschauerräume bedürfen einer besonderen Genehmigung,<br />
wenn sie mehr als 100 Personen fassen.<br />
(Siehe auch Punkt 4.4.2)<br />
5.10 Strahlenschutz<br />
5.10.1 Radioaktive Stoffe<br />
Für Umgang <strong>und</strong> Beförderung gilt die Strahlenschutzordnung,<br />
neueste Fassung. Liegt eine Genehmigung<br />
für den Umgang <strong>und</strong> die Beförderung noch<br />
nicht vor, so sind entsprechende Anträge an das<br />
Staatliche Gewerbeaufsichtsamt Hannover<br />
Am Listholze 74<br />
D-30177 Hannover<br />
» +49-5 11/90 96-0<br />
poststelle@gaa-h.niedersachsen.de<br />
spätestens zwei Monate vor Messebeginn zu stellen.<br />
Unabhängig von der vorgenannten Genehmigung<br />
ist das Ausstellen <strong>und</strong> Vorführen radioaktiver<br />
Stoffe der Deutschen Messe AG <strong>und</strong> dem Gewerbeaufsichtsamt<br />
anzuzeigen.<br />
5.10.2 Laseranlagen<br />
Laseranlagen müssen die Anforderungen der<br />
Unfallverhütungsvorschrift „Laserstrahlung“ (BGV<br />
B2, ehemals VBG 93) erfüllen. Der Betrieb von<br />
Lasern der Klassen 3 B oder 4, die im Rahmen einer<br />
Produktpräsentation oder für werbliche Zwecke<br />
(Lasershow) eingesetzt werden sollen, sind vor der<br />
ersten Inbetriebnahme dem Staatlichen Gewerbeaufsichtsamt<br />
Hannover anzuzeigen. (Adresse siehe<br />
Punkt 5.10.1)<br />
5.10.3 Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen,<br />
elektromagnetische Felder<br />
Zum Personenschutz <strong>und</strong> zur Vermeidung von<br />
störenden Beeinflussungen durch Fernmelde-,<br />
Funkanlagen <strong>und</strong> andere Einrichtungen der Telekommunikation<br />
sind u. a. die Bestimmungen folgender<br />
Gesetze <strong>und</strong> Verfügungen zu beachten: das<br />
Telekommunikationsgesetz (TKG), das Gesetz über<br />
die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten<br />
(EMVG) in der jeweils gültigen Fassung der Regulierungsbehörde<br />
für Telekommunikation <strong>und</strong> Post<br />
über die Gewährleistung des Schutzes von Perso-<br />
38<br />
5.8 Lifts<br />
The Industrial Health and Safety Office in Hanover<br />
must be notified if a lift system is to be used. Such<br />
equipment must be approved by the appropriate<br />
safety engineering organisation.<br />
Gewerbeaufsichtsamt: » +49-5 11/90 96-0<br />
TÜV: » +49-5 11/9 86 14 82<br />
5.9 Presentation rooms<br />
Presentation rooms for 50 persons or more must<br />
have a minimum of 2 exits. Exits must be as far apart<br />
as possible. Presentation rooms for 100 persons or<br />
more require special approval from the organisers<br />
(see also Section 4.4.2).<br />
5.10 Protection against radiation<br />
5.10.1 Radioactive substances<br />
Any handling and transportation of radioactive substances<br />
must be done in compliance with the regulations<br />
on radiation protection. If the exhibitor is not<br />
already in possession of authorisation to handle and<br />
transport radioactive substances, an appropriate<br />
application must be made at least two months before<br />
the start of the fair to the Industrial Health and<br />
Safety Office:<br />
Staatliches Gewerbeaufsichtsamt Hannover<br />
Am Listholze 74<br />
D-30177 Hannover<br />
» +49-5 11/90 96-0<br />
poststelle@gaa-h.niedersachsen.de<br />
Independent of the issue of authorisation, notification<br />
must be made to Deutsche Messe AG and the<br />
Industrial Health and Safety Office (Gewerbeaufsichtsamt)<br />
if radioactive substances are to be displayed<br />
and demonstrated.<br />
5.10.2 Laser equipment<br />
Laser equipment must comply with the accident prevention<br />
regulations on “Laser beams“ (BGV B2, formerly<br />
VBG 93). The Hannover Industial Health and<br />
Safety Office (refer to Section 5.10.1 for the address)<br />
must be notified before using laser products of class<br />
3 B or 4 for advertising purposes or product presentations<br />
(laser shows).<br />
5.10.3 High frequency apparatus, radio equipment,<br />
electromagnetic fields<br />
For health reasons and to prevent any nuisance<br />
emanating from radio and communications systems<br />
and other telecommunication installations, certain<br />
laws and acts must be observed. These include the<br />
Law on Telecommunications (TKG) and the current<br />
version of the Law on the Electromagnetic Compatibility<br />
of Equipment (EMVG) of the Regulatory Authority<br />
for Telecommunications and Postal Services<br />
concerning the protection of persons in electromagnetic<br />
fields emitted from radio transmissions.
nen in elektromagnetischen Feldern, die von Funksendestellen<br />
ausgesendet werden.<br />
Das Vorführen <strong>und</strong> der Betrieb nachstehener<br />
Maschinen <strong>und</strong> Geräte sind gr<strong>und</strong>sätzlich genehmigungspflichtig:<br />
Hochfrequenzgeräte oder -maschinen<br />
wie z. B. Geräte <strong>und</strong> Maschinen (auch Funkenerosionsmaschinen)<br />
für industrielle, gewerbliche<br />
<strong>und</strong> wissenschaftliche Zwecke, die elektromagnetische<br />
Schwingungen mit einer Frequenz von 10 kHz<br />
<strong>und</strong> mehr erzeugen oder verwenden; Funk-, Sende<strong>und</strong><br />
Empfangsanlagen (auch für Vorführungszwecke)<br />
wie z. B. Sprechfunkgeräte kleiner Leistung,<br />
Durchsage-Funkanlagen, drahtlose Mikrofone, Personen-Ruf-,<br />
Dolmetscher-, Alarm- <strong>und</strong> Führungsfunkanlagen<br />
(mit oder ohne Induktionsschleife)<br />
sowie Fernwirk- <strong>und</strong> Fernmessanlagen.<br />
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die<br />
Regulierungsbehörde für Telekommunikation <strong>und</strong><br />
Post, Außenstelle Hannover<br />
Willestraße 2<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/2 85 50<br />
FAX<br />
+49-5 11/2 85 51 80<br />
poststelle@regtp.de<br />
www.regtp.de<br />
Die erforderlichen Anträge sind dort zu bestellen<br />
<strong>und</strong> einzureichen.<br />
5.11 Getränkeschankanlagen<br />
Getränkeschankanlagen, die am Aufstellungsort aus<br />
mehreren Einzelteilen (wie Getränkekühler, Druckgasflaschen<br />
mit Druckminderer <strong>und</strong> Schläuchen)<br />
zusammengebaut werden, sind abnahmepflichtig.<br />
Für den Betrieb solcher Schankanlagen sind folgende<br />
Vorschriften zu beachten:<br />
Die Schankanlagenverordnung (SchankV) sowie die<br />
Technischen Regeln TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501.<br />
Die Bescheinigung eines Sachk<strong>und</strong>igen über die<br />
ordnungsgemäße Installation ist dem Ordnungsamt<br />
Hannover auf Anfrage vorzulegen. Sachk<strong>und</strong>iges<br />
Personal für die Abnahme von Schankanlagen steht<br />
in folgender Firma zur Verfügung:<br />
Ahrens GmbH<br />
Hildesheimer Straße 24<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/86 24 50<br />
FAX +49-5 11/8 79 03 63<br />
Bitte vereinbaren Sie rechtzeitig einen Abnahmetermin.<br />
6. Umweltschutz<br />
Der Aussteller verpflichtet, dafür zu sorgen, dass<br />
sämtliche den Umweltschutz betreffenden Bestimmungen<br />
<strong>und</strong> Vorgaben auch von seinen Auftragnehmern<br />
verbindlich eingehalten werden.<br />
6.1 Abfallwirtschaft<br />
Gr<strong>und</strong>lagen für alle folgenden Regelungen sind die<br />
Vorgaben des Kreislaufwirtschafts- <strong>und</strong> Abfallgesetzes<br />
(KrW-/Abfg in der jeweils gültigen Fassung), die<br />
dazugehörigen Ausführungsbestimmungen <strong>und</strong><br />
Permission must be obtained to operate and<br />
demonstrate the following machines and equipment:<br />
High frequency apparatus or machines (including<br />
machines with an electrical discharge) such as<br />
those used for industrial, commercial and scientific<br />
purposes that generate or use electromagnetic oscillations<br />
at a frequency of 10 kHz and above; radio,<br />
transmitter and receiver systems (including those for<br />
demonstration purposes) such as radio telephones<br />
with a low output, radio message broadcasting<br />
systems, wireless microphones, paging systems,<br />
and radio interpreting, alarm and command systems<br />
(with or without induction loop), as well as remote<br />
control and telemetry systems. Enquiries to:<br />
Regulierungsbehörde für Telekommunikation <strong>und</strong><br />
Post, Außenstelle Hannover<br />
Willestraße 2<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/2 85 50<br />
FAX<br />
+49-5 11/2 85 51 80<br />
poststelle@regtp.de<br />
www.regtp.de<br />
Any necessary applications can be made to this authority.<br />
5.11 Beverage systems<br />
Beverage dispensers assembled on site from separate<br />
components (refrigeration unit, CO2 bottle with<br />
pressure control, tubing, etc.) may only be used provided<br />
they have been officially certified. The following<br />
German regulations apply to the operation of<br />
such dispensers:<br />
“Schankanlagenverordnung“, “Technische Regeln<br />
TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501“.<br />
A certificate of technical so<strong>und</strong>ness issued by a qualified<br />
authority must be presented to the Hannover<br />
Municipal Standards Office on request. The following<br />
firm ist authorized to certify beverage dispensers.<br />
Place make a certification appointment well in<br />
advance.<br />
Ahrens GmbH<br />
Hildesheimer Str. 24<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/86 24 50<br />
FAX +49-5 11/8 79 03 63<br />
Pleas arrange an appointment for obtaining approval<br />
as early as possible.<br />
6. Environmental protection<br />
The exhibitor is obliged to ensure that all persons<br />
and third parties it employs observe the regulations<br />
and instructions on environmental protection.<br />
6.1 Handling Waste<br />
All the following rules are based on the provisions<br />
laid down in the latest versions of the laws governing<br />
waste and recycling (KrW-/Abfg), and any related<br />
instructions and regulations, as well as state laws<br />
39
Verordnungen sowie die Ländergesetze <strong>und</strong> kommunale<br />
Satzungen. Der Aussteller ist verantwortlich<br />
für die ordnungsgemäße <strong>und</strong> umweltverträgliche<br />
Entsorgung der Abfälle, die bei Aufbau, Laufzeit <strong>und</strong><br />
Abbau seines Standes anfallen. Die <strong>technische</strong><br />
Abwicklung der Entsorgung zur Verwertung <strong>und</strong><br />
Beseitigung obliegt allein der Deutschen Messe AG<br />
bzw. den von ihr ernannten Vertragspartnern.<br />
6.1.1 Abfallentsorgung<br />
Nach den Gr<strong>und</strong>sätzen der Kreislaufwirtschaft sind<br />
Abfälle auf Messeplätzen in erster Linie zu vermeiden.<br />
Aussteller <strong>und</strong> deren Vertragspartner sind verpflichtet,<br />
in jeder Phase der Veranstaltung wirkungsvoll<br />
hierzu beizutragen. Dieses Ziel muss<br />
bereits bei der Planung <strong>und</strong> in Kooperation aller<br />
Beteiligten verfolgt werden. Generell sind für Standbau<br />
<strong>und</strong> -betrieb wiederverwendbare <strong>und</strong> die<br />
Umwelt möglichst wenig belastende Materialien einzusetzen.<br />
Der Aussteller bzw. die von ihm beauftragte Standbaufirma<br />
ist für die Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung<br />
seines Standes während der Veranstaltung <strong>und</strong> für<br />
die Entsorgung der beim Auf- <strong>und</strong> Abbau anfallenden<br />
Abfälle verantwortlich <strong>und</strong> verpflichtet, für die<br />
sortenreine Trennung der Abfälle nach wiederverwertbaren<br />
Stoffen <strong>und</strong> Abfällen zur Deponierung<br />
Sorge zu tragen.<br />
Mit der fachgerechten Entsorgung von wiederverwendbaren<br />
Stoffen (Wertstoffen) <strong>und</strong> Restabfällen,<br />
die während seiner Messebeteiligung anfallen,<br />
kann, wenn der Aussteller nicht beabsichtigt, diese<br />
Abfälle selbst zu entsorgen, nur die Deutsche Messe<br />
AG beauftragt werden, die sich ihrerseits eines<br />
zugelassenen Entsorgungsunternehmens bedient.<br />
Hierzu steht das im Serviceangebot enthaltene<br />
Erkläungs- <strong>und</strong> Bestellformular zur Abfallentsorgung<br />
5.70 zur Verfügung, das in jedem Fall ausgefüllt<br />
zurückzusenden ist. Das gilt auch, wenn der<br />
Aussteller beabsichtigt, das Abfallaufkommen selbst<br />
zu entsorgen. Bei Beauftragung einer Messebaufirma<br />
ist dieser eine Kopie des Formulars zu übermitteln.<br />
Bei Selbstentsorgung über 5 t muss dem Aussteller<br />
bzw. dem von ihm beauftragten Standbauunternehmen<br />
bereits vor dem Entsorgungsvorgang eine<br />
gültige Entsorgungsbestätigung vorliegen. Diese<br />
Bestätigung ist zu beantragen bei der<br />
Landeshauptstadt Hannover<br />
Amt für Abfallentsorgung<br />
Karl-Wiechert-Allee 60<br />
D-30625 Hannover<br />
» +49-5 11/1 68-4 79 68<br />
Zurückgelassene Materialien werden ohne Prüfung<br />
des Wertes zu Lasten des Ausstellers zu einer erhöhten<br />
Gebühr entsorgt.<br />
6.1.2 Besonders überwachungsbedürftige<br />
Abfälle<br />
Der Aussteller ist verpflichtet, Abfälle, die nach Art,<br />
Beschaffenheit oder Menge in besonderem Maße<br />
ges<strong>und</strong>heits-, luft-, oder wassergefährdend, explosibel<br />
oder brennbar sind (z. B. Batterien, Lacke,<br />
Lösungsmittel, Schmierstoffe, Farben etc.) der Deutschen<br />
Messe AG zu melden <strong>und</strong> deren ordnungsgemäße<br />
Entsorgung durch den zuständigen Vertragspartner<br />
zu veranlassen.<br />
40<br />
and municipal statutes. The exhibitor is responsible<br />
for the proper and environmentally acceptable disposal<br />
of waste that he produces during the fair as<br />
well as during the construction and dismantling of<br />
his stand. The technical aspects of disposal for subsequent<br />
recycling and so on are the sole responsibility<br />
of Deutsche Messe AG or companies it has authorized.<br />
6.1.1 Waste disposal<br />
The principles of the recycling law put emphasis on<br />
avoiding waste at exhibition and fair gro<strong>und</strong>s. Exhibitors<br />
and their contract partners are obliged to support<br />
these principles to the utmost at all stages of the<br />
event starting from the planning stage. As far as possible<br />
recyclable materials that are the least harmful<br />
to the environment must be used in the construction<br />
and operation of stands.<br />
The exhibitor or the company constructing his stand<br />
is responsible for cleaning the stand during the<br />
event and also for disposing of all waste produced<br />
than as well as during stand construction and dismantling.<br />
Moreover it is to be ensured that recyclable<br />
and non-recyclable waste are suitably separated.<br />
The proper disposal of recyclable materials (recoverable<br />
materials) and residual waste that occurs<br />
during the trade fair can only be carried out by Deutsche<br />
Messe AG if the exhibitor does not intend to<br />
dispose of this waste himself. Alternatively, Deutsche<br />
Messe AG can subcontract this task out to a waste<br />
disposal company. The services binder includes an<br />
order form for waste disposal (Form 5.70), which<br />
must be completed and returned to us even if the<br />
exhibitor intends disposing of the waste himself. If a<br />
company is commissioned to construct the stand, a<br />
copy of this form must be forwarded to the said company.<br />
If the exhibitor disposes the waste exceeding 5<br />
tonnes himself, the exhibitor or company authorized<br />
by him to construct the stand must be in possession<br />
of valid waste disposal documents prior to disposing<br />
of the waste. Such documents may be obtained<br />
from:<br />
Landeshauptstadt Hannover<br />
Amt für Abfallentsorgung<br />
Karl-Wiechert-Allee 60<br />
D-30625 Hannover<br />
» +49-5 11/1 68-4 79 68<br />
Any materials left behind will be disposed of at the<br />
expense of the exhibitor without verifying the value<br />
of the materials. In such cases a higher waste disposal<br />
charge is applicable.<br />
6.1.2 Hazardous Waste<br />
The exhibitor is obliged to notify Deutsche Messe AG<br />
of any waste that as a result of its nature, properties<br />
or quantity represents an above average risk to<br />
health or of contamination of the air or water, or is<br />
explosive or combustible (e. g. batteries, varnishes,<br />
solvents, lubricants and paints).<br />
Small quantities of the above types of hazardous<br />
waste may be disposed of in the special containers
Für kleinere Mengen dieser Sonderabfälle sind auf<br />
dem Messegelände gekennzeichnete Behälter aufgestellt.<br />
Zum Abtransport <strong>und</strong> zur Entsorgung<br />
größerer Mengen kann der Aussteller das autorisierte<br />
Unternehmen<br />
Tönies Tankdienst<br />
Lohweg 7<br />
D-30559 Hannover<br />
» +49-5 11/9 59 98-0<br />
FAX +49-5 11/58 22 66<br />
beauftragen.<br />
6.1.3 Mitgebrachte Abfälle<br />
Materialien für Abfälle, die nicht im Zusammenhang<br />
mit dem Messebetrieb, Auf- oder Abbau entstehen,<br />
dürfen nicht auf das Gelände gebracht werden.<br />
6.2 Wasser, Abwasser, Bodenschutz<br />
6.2.1 Öl-/Fettabscheider<br />
Die Einleitung in das Abwassernetz dürfen die üblichen<br />
Schadstoffmengen für Haushalte nicht übersteigen.<br />
Sollten öl-/fetthaltige Abwässer eingeleitet<br />
werden, welche diese Menge überschreiten, ist der<br />
Einsatz von Öl-/Fettabscheidern notwendig. Beim<br />
Einsatz mobiler Gastronomie ist darauf zu achten,<br />
dass Fette <strong>und</strong> Öle gesondert aufgefangen <strong>und</strong><br />
einer getrennten Entsorgung zugeführt werden.<br />
Gebrauchte Speisefette <strong>und</strong> -öle können kostenlos<br />
den auf dem Messegelände zugelassenen Reinigungsfirmen<br />
übergeben werden.<br />
6.2.2 Reinigung/Reinigungsmittel<br />
Reinigungsarbeiten sind gr<strong>und</strong>sätzlich mit biologisch<br />
abbaubaren Produkten durchzuführen. Reinigungsmittel,<br />
die ges<strong>und</strong>heitsschädigende Lösungsmittel<br />
enthalten, sind den Vorschriften entsprechend<br />
nur im Ausnahmefall zu verwenden.<br />
6.3 Umweltschäden<br />
Umweltschäden/Verunreinigung (z. B. durch Benzin,<br />
Öl, Lösungsmittel, Farbe) sind unverzüglich der<br />
Deutschen Messe AG zu melden.<br />
6.4 Hinterlassen der Ausstellungsflächen<br />
nach Veranstaltungen<br />
Die Ausstellungsfläche ist vom Aussteller in sauberem<br />
Zustand spätestens bis zum Abbauende<br />
zurückzugeben. Klebebänder, Farbreste u. a. müssen<br />
rückstandsfrei entfernt sein. Die ordnungsgemäße<br />
Rückgabe wird auf Antrag in der Halleninspektion<br />
nach gemeinsamer Begehung mit dem<br />
Beauftragten des Ausstellers schriftlich bestätigt.<br />
Wurde die Ausstellungfläche nicht ordnungsgemäß<br />
hinterlassen, wird die Deutsche Messe AG im Auftrag<br />
des Veranstalters die Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung<br />
zu Lasten des Ausstellers vornehmen<br />
lassen. Die Ausstellerhaftung für Unfälle <strong>und</strong> Folgeschäden<br />
endet erst nach ordnungsgemäßer Reinigung<br />
<strong>und</strong> Wiederherstellung.<br />
that are placed are various locations on the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s. The exhibitor must arrange for the<br />
collection and disposal of large quantities of such<br />
waste through the authorized disposal company,<br />
which is:<br />
Tönies Tankdienst<br />
Lohweg 7<br />
D-30559 Hannover<br />
» +49-5 11/9 59 98-0<br />
FAX +49-5 11/58 22 66<br />
6.1.3 Waste not connected to the event<br />
Materials and waste that have not originated from<br />
the trade fair activities may not be brought onto the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
6.2 Water, sewage and soil conservation<br />
6.2.1 Oil and grease seperators<br />
The disposal of pollutants via the sewage system is<br />
not allowed above the pollutant level that is considered<br />
normal for the housholds. If sewage containing<br />
oil or grease above these normal levels is to be<br />
disposed of, a suitable oil/grease sepertor must be<br />
used.<br />
Mobile catering services must ensure that oil and<br />
grease are collected separately from other waste<br />
and delivered to the appropriate disposal site. Used<br />
edible oils and greases may be handed over free of<br />
charge to the cleaning companies authorized to<br />
operate on the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
6.2.2 Cleaning/cleaning agents<br />
All cleaning work is to be carried out using biodegradable<br />
products. Cleaning agents containing solvents<br />
that pose a health risk may be used only in<br />
exceptional cases as laid down in the regulations.<br />
6.3 Environmental pollution<br />
Deutsche Messe AG must be notified immediately of<br />
any environmental damage or pollution that occurs<br />
(e.g. resultingfrom petrol, oil, solvents or paints).<br />
6.4. Vacating exhibition areas after the end<br />
of the event<br />
The exhibitor must hand over his exhibition area in<br />
a clean condition at the latest by the end of the dismantling<br />
period. Adhesive tape, paint and so on<br />
must be completely removed without leaving any<br />
marks. On request the hall supervisor will inspect the<br />
area together with the exhibitor´s representative and<br />
confirm in writing the condition of the stand.<br />
If the exhibition area is not left in a clean and proper<br />
state Deutsche Messe AG on behalf of the organizer<br />
will arrange for any cleaning and repair work<br />
to be carried out at the expense of the exhibitor. The<br />
exhibitor´s liability for accident and consequential<br />
damage terminates only after cleaning and repairs<br />
have been properly completed.<br />
41
7. Weitere <strong>technische</strong> Serviceleistungen<br />
(ohne Bestellformular)<br />
7.1 Feuerlöscher<br />
Feuerlöscher können gekauft oder geleast werden<br />
bei:<br />
MINIMAX GmbH<br />
Hackethalstr. 61<br />
D-30851 Langenhagen<br />
» +49-5 11/97 83 99-99<br />
FAX +49-5 11/97 83 99-92<br />
O.Thomas.UR@MinimaxGmbH.de<br />
PLURAL security GmbH<br />
Messegelände, Südseite Halle 9<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49-5 11/89-2 02 14 <strong>und</strong> 87 57 54-7<br />
FAX +49-5 11/89-2 02 17 <strong>und</strong> 87 57 54 88<br />
7.2 Flüssiggas/Propangas<br />
Propangas kann bei folgenden Firmen bestellt werden:<br />
SEB Göbelsmann<br />
Mergenthalerstraße 15<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/82 32 27<br />
FAX +49-5 11/82 32 41<br />
7.3 Druckgase/Technische Gase<br />
Technische Gase könne bei folgender Firma bestellt<br />
werden:<br />
Linde AG<br />
Entenfangweg 6<br />
D-30419 Hannover<br />
» +49-5 11/27 99 30<br />
Guenter.Heckelt@de.Linde-Gas.com<br />
Auslieferungslager:<br />
Mergenthalerstraße 15<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/82 32 27<br />
Mobil » +49-1 70/8 76 74 64<br />
7.4 Heizöl, Schmieröl, Kraftstoffe<br />
Schneider Mineralöl GmbH<br />
Vertretung für Esso-AG<br />
An der Weide 20<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/28 04 40<br />
7.5 Vermietung von Druckluftkompressoren<br />
<strong>und</strong> Zubehör<br />
Fa. H. Ernst Druckluft<br />
Im Kirchenfelde 5<br />
D-31157 Sarsted<br />
» +49-50 66/6 54 44<br />
FAX +49-50 66/6 54 94<br />
Messe-» +49-5 11/89-2 01 21<br />
Veranstalter<br />
42<br />
7. Other technical services<br />
(orders to be placed directly<br />
with the company)<br />
7.1 Fire extinguishers<br />
Fire extinguishers can be purchased or rented from:<br />
MINIMAX GmbH<br />
Hackethalstr. 61<br />
D-30851 Langenhagen<br />
» +49-5 11/97 83 99-99<br />
FAX +49-5 11/97 83 99-92<br />
O.Thomas.UR@MinimaxGmbH.de<br />
PLURAL security GmbH<br />
Messegelände, Südseite Halle 9<br />
D-30521 Hannover<br />
» +49-5 11/89-2 02 14 and 87 57 54-7<br />
FAX +49-5 11/89-2 02 17 and 87 57 54 88<br />
7.2 Liquid gas/propane gas<br />
Propane gas can be ordered from the following<br />
company:<br />
SEB Göbelsmann<br />
Mergenthaler Str. 15<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/82 32 27<br />
FAX +49-5 11/82 32 41<br />
7.3 Compressed gases/Industrial gases<br />
Industrial gases can be ordered:<br />
Linde AG<br />
Entenfangweg 6<br />
D-30419 Hannover<br />
» +49-5 11/27 99 30<br />
Guenter.Heckelt@de.Linde-Gas.com<br />
Auslieferungslager:<br />
Mergenthalerstraße 15<br />
D-30880 Laatzen<br />
» +49-5 11/82 32 27<br />
Mobil » +49-1 70/8 76 74 64<br />
7.4 Heating oil, lubricating oil and fuel<br />
Schneider Mineralöl GmbH<br />
Vertretung für Esso-AG<br />
An der Weide 20<br />
D-30173 Hannover<br />
» +49-5 11/28 04 40<br />
7.5 Rental of air compressors and<br />
accessories<br />
Fa. H. Ernst Druckluft<br />
Im Kirchenfelde 5<br />
D-31157 Sarsted<br />
» +49-50 66/6 54 44<br />
FAX +49-50 66/6 54 94<br />
Fair » +49-5 11/89-2 01 21<br />
Organizer
Hausordnung<br />
1. Veranstalter der 59. Internationalen Automobil-<br />
Ausstellung Nutzfahrzeuge ist der Verband der<br />
Automobilindustrie e.V. (VDA), Westendstr. 61,<br />
Frankfurt am Main.<br />
2. Die Ausstellung wird vorbereitet <strong>und</strong> durchgeführt<br />
in Zusammenarbeit mit der Deutschen<br />
Messe AG, Messegelände, 30521 Hannover.<br />
Ort <strong>und</strong> Dauer der Ausstellung<br />
3. Die 59. Internationale Automobil-Ausstellung<br />
Nutzfahrzeuge wird veranstaltet in Hannover auf<br />
dem Gelände der Deutschen Messe AG.<br />
4. Sie findet in der Zeit vom 12. bis 19. September<br />
2002 für das allgemeine Publikum statt. Der 11.<br />
September 2002 ist ausschließlich der Pressevorbesichtigung<br />
vorbehalten. Wird die Ausstellung<br />
vom Veranstalter verlegt, verkürzt oder<br />
abgesagt, so können, außer der Rückzahlung<br />
von Eintrittsgeldern, gegen den Veranstalter keine<br />
Ersatzansprüche irgendwelcher Art hergeleitet<br />
werden.<br />
Öffnungszeiten<br />
5. Die Ausstellung ist für Besucher von 9.00 bis<br />
18.00 Uhr geöffnet. Der Veranstalter behält sich<br />
vor, im Bedarfsfall die Öffnungszeiten vorzuverlegen.<br />
6. Die vom Veranstalter zugelassenen Versorgungs-<br />
<strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> die<br />
sonstigen Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen sind<br />
verpflichtet, während der vom Veranstalter<br />
bekanntgegebenen Öffnungszeiten ihre Einrichtungen,<br />
Anlagen <strong>und</strong> Räumlichkeiten einsatzbereit<br />
<strong>und</strong> zugänglich zu halten, sofern nicht<br />
vom Veranstalter andere Betriebs- <strong>und</strong> Öffnungszeiten<br />
vorgeschrieben werden.<br />
Auf- <strong>und</strong> Abbau<br />
7. Das Ausstellungsgelände wird vom Veranstalter<br />
am 31. August 2002 zur Vorbereitung der Ausstellung<br />
übernommen. Mit diesem Tag beginnt<br />
die Ausgestaltung des Geländes durch den Veranstalter.<br />
Gleichzeitig kann mit dem Aufbau der<br />
Ausstellungsstände <strong>und</strong> der sonstigen Einrichtungen<br />
begonnen werden.<br />
8. Alle Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe<br />
<strong>und</strong> die sonstigen Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen,<br />
die vom Veranstalter für die Ausstellung<br />
zugelassen sind, müssen die erforderlichen<br />
Vorarbeiten bis zum 10. September 2002, 24.00<br />
Uhr, abgeschlossen haben, sofern nicht andere<br />
Termine vom Veranstalter vorgeschrieben sind.<br />
9. Verpackungsmaterial, Abfälle usw. müssen bei<br />
Abschluss der Aufbauzeit, d.h. bis zum 10. September<br />
2002, 24.00 Uhr, entfernt sein. Der Veranstalter<br />
ist berechtigt, nicht beseitigtes Material<br />
auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des verantwortlichen<br />
Unternehmens entfernen zu lassen.<br />
House Rules<br />
1. The 59th International Motor Show for Commercial<br />
Vehicles is being organised by VDA e.V.,<br />
the German Association of the Automotive Industry,<br />
Westendstr. 61, Frankfurt am Main.<br />
2. The exhibition will be prepared and held in cooperation<br />
with Deutsche Messe AG, Messegelände,<br />
30521 Hanover.<br />
Exhibition Venue and Dates<br />
3. The 59th International Motor Show for Commercial<br />
Vehicles will be held in Hanover at the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s of Deutsche Messe AG.<br />
4. It will be open to the general public from 12th to<br />
19th September 2002. 11th September 2002<br />
shall be set aside as the preview day for the<br />
media. In the event that the organiser were to<br />
postpone, cut short or cancel the exhibition, no<br />
compensation claims of any kind, other than the<br />
reimbursement of admission charges, could be<br />
deduced.<br />
Opening Times<br />
5. The exhibition is open to visitors between 09.00<br />
a.m. and 06.00 p.m. The organiser retains the<br />
right to move the opening times forward if required.<br />
6. The supply and service companies as well as<br />
the other institutions and businesses admitted<br />
by the organiser shall keep their facilities, installations<br />
and rooms operational and accessible<br />
during the opening times publicised by the<br />
organiser unless the organiser stipulates other<br />
operating and opening times.<br />
Erection and Dismantling<br />
7. The organiser shall take over the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s on 31st August 2002 in order to prepare<br />
the exhibition. The organiser shall customise<br />
the exhibition gro<strong>und</strong>s from this date. At<br />
the same time erection of the exhibition stands<br />
and other facilities may commence.<br />
8. All supply and service companies as well as the<br />
other institutions and businesses admitted by<br />
the organiser must have completed the required<br />
preliminary works by midnight on 10th September<br />
2002, unless the organiser has stipulated<br />
other deadlines.<br />
9. Packaging material, waste etc. must be removed<br />
by the end of the erection period, i.e. by midnight<br />
on 10th September 2002. The organiser<br />
may require any material which has not been<br />
removed to be taken away at the risk and cost<br />
of the company responsible.<br />
43
44<br />
10. Die Räumung des Ausstellungsgeländes beginnt<br />
am 19. September 2002, 19.00 Uhr, <strong>und</strong><br />
muss bis 24. September 2002, 24.00 Uhr, beendet<br />
sein. Die Fahrstraßen müssen unmittelbar<br />
nach Schluss der Ausstellung von Verkaufsständen,<br />
Vorräten <strong>und</strong> dergleichen freigemacht<br />
werden. Stände <strong>und</strong> Räumlichkeiten, die vom<br />
Veranstalter den Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetrieben<br />
<strong>und</strong> den sonstigen Einrichtungen<br />
<strong>und</strong> Unternehmen zur Verfügung gestellt<br />
wurden, müssen sich bei Rückgabe indem<br />
ursprünglichen Zustand befinden.<br />
11. Der Veranstalter ist berechtigt, auf Kosten <strong>und</strong><br />
Gefahr der verantwortlichen Unternehmen den<br />
ursprünglichen Zustand wiederherzustellen <strong>und</strong><br />
nicht rechtzeitig entfernte Gegenstände, Materialien<br />
<strong>und</strong> Abfälle beseitigen zu lassen.<br />
Eintrittsausweise<br />
12. Das Ausstellungsgelände darf vom 11. September<br />
2002, 0.00 Uhr, bis 19. September 2002,<br />
19.00 Uhr, nur mit den vom Veranstalter vorgeschriebenen<br />
Eintrittsausweisen <strong>und</strong> an den<br />
dafür vorgesehenen Einlassstellen betreten<br />
werden.<br />
13. Der Veranstalter richtet im „IC“ das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />
ein, das für alle Fragen der Ein<strong>und</strong><br />
Auslassregelung <strong>und</strong> der Eintrittausweise<br />
zuständig ist.<br />
14. Vom Veranstalter zugelassene Versorgungs<strong>und</strong><br />
Dienstleistungsbetriebe sowie sonstige Einrichtungen<br />
<strong>und</strong> Unternehmen können Eintrittsausweise<br />
nur im <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro beantragen.<br />
Dies gilt für kostenlose <strong>und</strong> kostenpflichtige<br />
Ausweise.<br />
15. Die Einzelheiten über die Ein- <strong>und</strong> Auslassregelung<br />
<strong>und</strong> über die Eintrittsausweise sind<br />
durch den Veranstalter in den „<strong>Organisatorische</strong>n<br />
<strong>und</strong> <strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>“ geregelt.<br />
Sie bilden einen Bestandteil dieser Betriebs<strong>und</strong><br />
Hausordnung.<br />
Hausrecht<br />
16. Vom Beginn des Aufbaues bis zur Beendigung<br />
des Abbaues, d.h. vom 31. August 2002 bis 24.<br />
September 2002, steht dem Veranstalter aufgr<strong>und</strong><br />
seines mit der Deutschen Messe AG<br />
abgeschlossenen Vertrages das Hausrecht auf<br />
dem Ausstellungsgelände zu.<br />
17. Der Veranstalter behält sich vor, Unternehmen<br />
<strong>und</strong> Personen, die gegen die Betriebs- <strong>und</strong><br />
Hausordnung verstoßen, insbesondere Personen,<br />
die ohne Eintrittsausweis oder unter missbräuchlicher<br />
Benutzung von Eintrittausweisen<br />
angetroffen werden, vom Ausstellungsgelände<br />
zu verweisen <strong>und</strong> gegebenenfalls Eintrittsausweise<br />
entschädigungslos einzuziehen.<br />
Sicherheitsbestimmungen<br />
18. Die Verpflichtung zur Beachtung aller feuer-,<br />
bau- <strong>und</strong> gewerbepolizeilichen Vorschriften<br />
sowie aller berufsgenossenschaftlichen Unfall-<br />
10. Vacation of the exhibition gro<strong>und</strong>s shall commence<br />
at 19.00 hrs on 19th September 2002<br />
and must be completed by midnight on 24th<br />
September 2002. Access roads must be cleared<br />
by sales stands, stock and similar items as<br />
soon as the exhibition closes. When handed<br />
back, stands and rooms which the organiser<br />
has made available to the supply and service<br />
companies and the other institutions and businesses<br />
must have been returned to their original<br />
condition.<br />
11. The organiser is entitled to get the original condition<br />
restored at the risk and cost of the company<br />
responsible and to order items, materials<br />
and waste not removed on time to be taken<br />
away.<br />
Entrance Passes<br />
12. Between midnight on 11th September 2002 and<br />
07.00 p.m. on 19th September 2002 access to<br />
the exhibition gro<strong>und</strong>s shall only be granted to<br />
holders of the entrance passes stipulated by the<br />
organiser and at the access points provided for<br />
his purpose.<br />
13. The organiser shall set up the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />
at the “IC“. This office shall be responsible<br />
for all matters relating to access to and leave<br />
from the exhibition gro<strong>und</strong>s as well as for the<br />
entrance passes.<br />
14. The supply and service companies as well as<br />
the other institutions and businesses admitted<br />
by the organiser may only apply for entrance<br />
passes at the <strong>IAA</strong> exhibition office. This applies<br />
to all entrance passes, irrespective of whether<br />
or not they are free of charge.<br />
15. Details of the regulations concerning access to<br />
and leave from the exhibition gro<strong>und</strong>s as well<br />
as information about the entrance passes have<br />
been set out by the organiser in the “Organisational<br />
and Technical Guidelines“. These form an<br />
integral part of these House Rules.<br />
Authority<br />
16. From the start of erection until the completion of<br />
dismantling, i.e. from 31st August 2002 until<br />
24th September 2002, the organiser <strong>und</strong>er his<br />
contract with Deutsche Messe AG enjoys full<br />
authority in respect of the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
17. The organiser reserves the right to evict from the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s and, where appropriate,<br />
withdraw entrance passes without compensation<br />
from companies and persons who act in<br />
breach of the House Rules and in particular<br />
from persons who are either fo<strong>und</strong> not to carry<br />
an entrance pass or who are making improper<br />
use of entrance passes.<br />
Safety Regulations<br />
18. All supply and service companies, the other<br />
institutions and businesses admitted by the<br />
organiser as well as persons engaged in a com-
verhütungsvorschriften gilt für alle vom Veranstalter<br />
zugelassenen Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe,<br />
sonstige Einrichtungen <strong>und</strong><br />
Unternehmen sowie Personen, die gewerbliche<br />
Tätigkeit auf dem Gelände ausüben, auch als<br />
Verpflichtung gegenüber dem Veranstalter.<br />
19. Fahrzeuge, die mit leicht flüchtigen Kraftstoffen<br />
(Benzin, Benzol, Flüssiggas) betrieben werden,<br />
dürfen nicht mit eigener Kraft in die Hallen einfahren.<br />
Für in Hallen mittels Gabelstaplern<br />
durchzuführende Transporte sind ausschließlich<br />
die Ausstellungsspediteure zuständig.<br />
20. Der Veranstalter ist berechtigt, sich jederzeit von<br />
der Einhaltung der Ziff. 18 <strong>und</strong> 19 zu überzeugen.<br />
Bei Zuwiderhandlungen ist der Veranstalter<br />
berechtigt, den ordnungswidrigen Zustand<br />
auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des verantwortlichen<br />
Betriebes oder Unternehmens beseitigen zu<br />
lassen.<br />
21. Es ist Besuchern des <strong>IAA</strong>-Geländes untersagt,<br />
Rollschuhe, Skateboards, Roller, Roller-Skates<br />
u.a. zur Fortbewegung zu benutzen. Ebenso ist<br />
das Mitführen von H<strong>und</strong>en <strong>und</strong> anderen Haustieren<br />
untersagt.<br />
Haftung<br />
22. Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe sowie<br />
sonstige vom Veranstalter zugelassene Einrichtungen<br />
<strong>und</strong> Unternehmen haften über die<br />
gesetzliche Haftung hinaus für alle Schäden, die<br />
durch Nichtbeachtung behördlicher Vorschriften,<br />
der Betriebs- <strong>und</strong> Hausordnung oder<br />
besonderer Anordnungen des Veranstalters<br />
entstehen.<br />
23. Sie haften dem Veranstalter auch für alle Schäden,<br />
die durch Vorsatz oder Fahrlässigkeit ihrer<br />
Angestellten oder sonstigen Beauftragten entstehen,<br />
wie für eigenes Verschulden.<br />
24. Der Veranstalter haftet den Versorgungs- <strong>und</strong><br />
Dienstleistungsbetrieben sowie sonstigen vom<br />
Veranstalter zugelassenen Einrichtungen <strong>und</strong><br />
Unternehmungen <strong>und</strong> deren Personal während<br />
des Aufenthaltes oder der Unterbringung auf<br />
dem Ausstellungsgelände einschließlich der<br />
Hallen nur für aus dem Betrieb der Ausstellung<br />
entstehende Schäden soweit sie von ihm, seinen<br />
Erfüllungsgehilfen oder Angestellten verursacht<br />
werden. Demnach wird beispielsweise für<br />
Schäden, die durch Diebstahl oder durch Mängel,<br />
die dem Bereich der Geländeeigentümerin<br />
zuzurechnen sind, oder durch ähnliche Ursachen<br />
entstehen, kein Ersatz geleistet. Die persönliche<br />
Haftung der Angestellten <strong>und</strong> Erfüllungsgehilfen<br />
des Veranstalters wird außer im<br />
Fall von Vorsatz ausgeschlossen.<br />
Werbung <strong>und</strong> Anbieten von Waren <strong>und</strong><br />
Leistungen<br />
25. Werbung auf dem Ausstellungsgelände sowie<br />
das Anbieten von Waren <strong>und</strong> Leistungen ist nur<br />
mit schriftlicher Genehmigung des Veranstalters<br />
gestattet. Meinungsbefragungen sind nicht<br />
zulässig.<br />
mercial activity on the exhibition gro<strong>und</strong>s shall<br />
observe all fire, building and trading regulations<br />
as well as all accident prevention regulations<br />
issued by the appropriate professional trade<br />
association, also by way of an obligation<br />
towards the organiser.<br />
19. Vehicles which run on highly volatile fuels<br />
(petrol, benzole, liquid gas) may not be driven<br />
into the halls <strong>und</strong>er their own steam. Any conveyance<br />
to be <strong>und</strong>ertaken by forklift truck inside<br />
the halls is the sole responsibility of the exhibition<br />
carriers.<br />
20. The organiser may at any time reassure himself<br />
that Rules 18 and 19 are observed. In the event<br />
of an infringement, the organiser may get the<br />
irregular state put right at the risk and cost of<br />
the business or company responsible.<br />
21. Visitors to the <strong>IAA</strong> gro<strong>und</strong>s are not allowed to<br />
use inline skates, skateboards, kickboards, roller<br />
blades etc. Dogs and other pets are not<br />
admitted.<br />
Liability<br />
22. The supply and service companies as well as<br />
the other institutions and businesses admitted<br />
by the organiser shall be liable, over and above<br />
the statutory liability, for any damage caused<br />
through the non-observance of official regulations,<br />
the House Rules or special instructions<br />
issued by the organiser.<br />
23. They shall also be liable to the organiser for any<br />
damage caused through wrongful intent or negligence<br />
by their employees or other agents as<br />
though it had been their own fault.<br />
24. The organiser shall only be liable to the supply<br />
and service companies as well as the other<br />
institutions and businesses admitted by the<br />
organiser and their personnel during their stay<br />
or period of accommodation on the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s including the halls for damage arising<br />
from the operation of the exhibition where this<br />
has been caused by the organiser, his agents<br />
or employees.<br />
Hence no compensation shall, for example, be<br />
offered in respect of damage caused through<br />
theft or through defects within the site owner’s<br />
sphere or through similar causes. Except in<br />
cases of wrongful intent, any personal liability<br />
on the part of the organiser’s employees and<br />
agents shall be excluded.<br />
Advertising and Offer of Goods and Services<br />
25. The organiser’s written permission is required in<br />
respect of any advertising on the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s as well as the offer of goods and services.<br />
No opinion surveys may be conducted.<br />
45
26. Personen, die ohne Genehmigung des Veranstalters<br />
oder unter Nichtbeachtung der ihnen<br />
vom Veranstalter bei Erteilung der Genehmigung<br />
gemachten Auflagen <strong>und</strong> Bedingungen<br />
auf dem Ausstellungsgelände Werbung treiben,<br />
Waren oder Dienstleistungen anbieten oder<br />
Bestellungen aufnehmen, werden vom Ausstellungsgelände<br />
verwiesen. Ihre Eintrittsausweise<br />
werden entschädigungslos eingezogen bzw.<br />
elektronisch gesperrt.<br />
Bewachung<br />
27. Das Ausstellungsgelände wird vom Beginn des<br />
Aufbaues bis zur Beenigung des Abbaues im<br />
Auftrag des Veranstalters überwacht.<br />
28. Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe sowie<br />
sonstige vom Veranstalter zugelassene Einrichtungen<br />
<strong>und</strong> Unternehmen können zusätzliche<br />
Vereinbarungen über die Bewachung ihrer<br />
eingebrachten Sachen treffen.<br />
Fahrzeugverkehr auf dem Gelände<br />
29. Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit ist das Befahren<br />
des Ausstellungsgeländes mit Kraftfahrzeugen<br />
gestattet. Der Veranstalter behält sich vor,<br />
den Fahrzeugverkehr zu beschränken oder<br />
auszuschließen, soweit es im Interesse eines<br />
ordnungsgemäßen Auf- <strong>und</strong> Abbaues der Ausstellung<br />
oder mit Rücksicht auf Sicherheitsbestimmungen<br />
erforderlich ist.<br />
30. Alle während der Aufbauzeit auf dem Gelände<br />
eingesetzten Fahrzeuge müssen bis zum 10.<br />
September 2002, 24.00 Uhr, das Ausstellungsgelände<br />
verlassen haben.<br />
31. Während der Ausstellung darf das Gelände nur<br />
von Versorgungsfahrzeugen in dem unbedingt<br />
erforderlichen Ausmaß <strong>und</strong> nur mit einer besonderen<br />
Genehmigung des Veranstalters befahren<br />
werden.<br />
32. Fahrzeuge, die entgegen den Anweisungen des<br />
Veranstalters oder unter Verstoß gegen Ziffer 29<br />
bis 31 auf dem Ausstellungsgelände angetroffen<br />
werden, können auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des<br />
Fahrzeughalters abgeschleppt werden. Abgeschleppte<br />
Fahrzeuge werden nur zwischen 8.00<br />
<strong>und</strong> 18.00 Uhr gegen Vorlage des Fahrzeugscheins<br />
<strong>und</strong> Zahlung der entstandenen Auslagen<br />
herausgegeben.<br />
Reinhaltung des Ausstellungsgeländes<br />
33. Alle vom Veranstalter zugelassenen Versorgungs-<br />
<strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> sonstigen<br />
Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen sind für<br />
die Reinigung ihrer Räumlichkeiten <strong>und</strong> der<br />
ihnen zur Ausübung ihrer Tätigkeit überlassenen<br />
Plätze verantwortlich.<br />
46<br />
26. Persons who, without the organiser’s permission<br />
or failing to observe the rules and regulations<br />
stipulated by the organiser when granting<br />
such permission, advertise, offer goods and services<br />
or solicit orders shall be evicted from the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s by the organiser. Their entrance<br />
passes shall be withdrawn without compensation<br />
or invalidated electronically.<br />
Guards<br />
27. The organiser shall ensure that the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s are guarded from the start of erection<br />
to the completion of dismantling.<br />
28. The supply and service companies as well as<br />
the other institutions and businesses admitted<br />
by the organiser may make additional arrangements<br />
to ensure that the items which they have<br />
brought to the exhibition gro<strong>und</strong>s are guarded.<br />
Vehicle Traffic on the Exhibition Gro<strong>und</strong>s<br />
29. Motor vehicle access to the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />
is available during the erection and dismantling<br />
period. The organiser reserves the right to<br />
restrict or ban vehicle traffic where this is necessary<br />
in the interests of a smooth erection and<br />
dismantling of the exhibition or with a view to<br />
the safety regulations.<br />
30. All vehicles deployed on the gro<strong>und</strong>s during the<br />
erection period must have left the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />
by midnight on 10th September 2002.<br />
31. During the exhibition access to the gro<strong>und</strong>s<br />
shall be restricted to supply vehicles on vital<br />
business and carrying a special permit issued<br />
by the organiser.<br />
32. Vehicles encountered on the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />
contrary to the organiser’s instructions or in<br />
breach of Rules 29 to 31 may be towed away at<br />
the vehicle keeper’s cost and risk. Vehicles<br />
which have been towed away shall only be<br />
released between 8.00 a.m. and 06.00 p.m. on<br />
presentation of the vehicle registration document<br />
and against payment of the costs incurred.<br />
Keeping the Exhibition Gro<strong>und</strong>s Tidy<br />
33. The supply and service companies as well as<br />
the other institutions and businesses admitted<br />
by the organiser are responsible for cleaning<br />
their premises and the sites which they were<br />
assigned for carrying out their business.