29.06.2013 Aufrufe

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

Organizational and technical Regulations<br />

59. Internationale Automobil-Ausstellung 2002<br />

Nutzfahrzeuge<br />

12.-19. 9. 2002 Hannover<br />

Pressetage<br />

10.-11. September<br />

Veranstalter<br />

VDA Verband der Automobilindustrie<br />

59th International Motor Show 2002<br />

Commercial Vehicles<br />

12-19 September 2002 Hanover<br />

Press days<br />

10-11 September<br />

Organizer<br />

VDA Association of the German Automotive Industry


Inhalt<br />

Geländeplan<br />

A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

1.<br />

Seite<br />

Ansprechpartner beim Veranstalter . . . . . . . . 6<br />

2. Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.1 Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.2 Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.3 Pressetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.4 Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.5 Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.6 Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

3. Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4. Standzuteilung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

5. Mappe „Service-Angebot” . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

5.1 <strong>IAA</strong>-Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

5.2 Elektronisches Besucher-Informationssystem (EBi) . 10<br />

5.3 Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.4 Pressekonferenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.5 Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.6 Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.7 Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.8 Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.9 Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.10 Ausstellerausweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.11 Gästeausweise <strong>und</strong> Dauerausweise . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.12 Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.13 Bewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.14 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.15 Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.16 Speditionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.17 Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

5.18 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6. Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.1 Ausstellerbusse <strong>und</strong> Werksbusse . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.2 Containerstellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.3 Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.4 Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.5 Zollabfertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.6 Einkaufsmöglichkeiten <strong>und</strong><br />

weitere Dienstleistungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7. Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

8. Rahmenveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Contents<br />

Map of exhibition area<br />

A. Organizational Regulations<br />

1.<br />

page<br />

Organizer’s contact persons . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2. Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.1 Time schedule: survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.2 Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.3 Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.4 Exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.5 Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.6 Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

3. Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4. Stand allocation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

5. Portfolio ”Services Offered” . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

5.1 <strong>IAA</strong>-Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

5.2. Electronic Visitor Information System (EBi) . . . . . . 10<br />

5.3 Advertizing materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.4 Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.5 Contact partners for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.6 Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.7 Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.8 Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.9 Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

5.10 Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.11 Guest tickets and season tickets . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.12 Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

5.13 Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.14 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.15 Waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.16 Forwarding services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

5.17 Empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

5.18 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6. Further instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.1 Exhibitors and company busses . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.2 Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.3 Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.4 First aid service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.5 Custom clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.6 Shopping facilities and other services . . . . . . . . . . .16<br />

7. Novelties overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

8. General program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16


A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

1. Ansprechpartner beim<br />

Veranstalter<br />

Die 59. Internationale Automobil-Ausstellung Nutzfahrzeuge<br />

findet auf dem Gelände der „Deutschen<br />

Messe AG“ (DMAG) in Hannover in der Zeit vom<br />

12. bis 19. September 2002 statt (Pressetage: 10. (Tag<br />

der Pressekonferenzen) + 11. September); Veranstalter<br />

ist der Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA).<br />

Zuständig für die Ausstellungsorganisation <strong>und</strong> -technik<br />

ist die Abteilung Ausstellungen im VDA.<br />

Ansprechpartner sind:<br />

Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />

(Leitung, allg. Organisation)<br />

» +49(0)69/97507-262<br />

Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />

(Standzuteilung)<br />

» +49(0)69/97507-244<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

Dipl.-Ing. (FH) Architektin Sibylle Hauck<br />

(Standzuteilung, Standbaugenehmigung)<br />

» +49(0)69/97507-227<br />

E-Mail: hauck@vda.de<br />

Büro: Heike Heimerdinger, Brigitte L. Werkmann<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 25, - 2 95<br />

info@iaa.de<br />

FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 05<br />

Für die Kommunikation mit dem Veranstalter sollten<br />

die Aussteller vorzugsweise den schriftlichen Weg<br />

wählen. Für Besuche ist eine vorherige Terminvereinbarung<br />

erforderlich.<br />

In der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> während der Ausstellung<br />

befindet sich das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro im Informations-Centrum<br />

(IC).<br />

2. Zeitschema<br />

2.1 Terminüberblick<br />

31. Aug. 2002<br />

Beginn der Aufbauzeit<br />

Samstag 00.00 Uhr<br />

10. Sept. 2002<br />

Ende der Aufbauzeit<br />

Dienstag 24.00 Uhr<br />

10. Sept. 2002 Dienstag<br />

Tag der Pressekonferenzen im CC<br />

11. Sept. 2002<br />

Pressetag<br />

12.–19. Sept. 2002<br />

Mittwoch<br />

59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge<br />

dabei:<br />

12. Sept. 2002 Donnerstag 10.00 Uhr<br />

Eröffnungsfeier (persönliche Einladung)<br />

18. Sept. 2002 Mittwoch 19.00 Uhr<br />

Abend der Nutzfahrzeugindustrie<br />

(persönliche Einladung)<br />

6<br />

A. Organizational Regulations<br />

1. Organizer’s contact persons<br />

The 59th International Automobile Exhibition Commercial<br />

Vehicles will take place on the fairgro<strong>und</strong>s<br />

of the ”Deutsche Messe AG“ (DMAG) in Hanover from<br />

12 until 19 September 2002, (Press day: 10 (Day of<br />

press conferences) + 11 September); Organizer is the<br />

Verband der Automobilindustrie e.V. VDA, (Association<br />

of the German Automotive Industry).<br />

The VDA Exhibition office is in charge of the organization<br />

and technical issues of the exhibition.<br />

Contact persons:<br />

Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />

(Management, general organization)<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 62<br />

Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />

(Stand allocation)<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 44<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

Dipl.-Ing. (FH) Architect Sibylle Hauck<br />

(Stand allocation, stand construction approval)<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 27<br />

E-Mail: hauck@vda.de<br />

Office: Heike Heimerdinger, Brigitte L. Werkmann<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 25, - 2 95<br />

info@iaa.de<br />

FAX +49(0)69/97507-305<br />

Exhibitors should preferably contact the organizer in<br />

writing with regard to all communication. For all personal<br />

visits, prior confirmation of the organizer is<br />

required.<br />

During the days of construction and dismantling as<br />

well as during the exhibition the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />

will be located in the Information Center (IC).<br />

2. Time schedule<br />

2.1 Time schedule: survey<br />

August 31, 2002 Saturday 00.00 a.m.<br />

beginning of construction period<br />

September 10, 2002<br />

end of construction period<br />

Tuesday 12.00 p.m.<br />

September 10, 2002 Tuesday<br />

Day of press conferences in the CC<br />

September 11, 2002<br />

press day<br />

Wednesday<br />

September 12 to 19, 2002<br />

59th <strong>IAA</strong> Commercial Vehicles<br />

with:<br />

September 12, 2002 Thursday 10.00 a.m.<br />

Opening ceremony (by personal invitation)<br />

September 18, 2002 Wednesday 7.00 p.m.<br />

Evening of the Commercial Vehicles Industry<br />

(by personal invitation)


19. Sept. 2002<br />

Beginn der Abbauzeit<br />

Donnerstag 19.00 Uhr<br />

24. Sept. 2002<br />

Ende der Abbauzeit<br />

Dienstag 24.00 Uhr<br />

Öffnungszeiten:<br />

Pressetag: 8.00–19.00 Uhr<br />

Veranstaltung: 9.00–18.00 Uhr<br />

2.2 Aufbauzeit<br />

Die Aufbauzeit beginnt am Samstag, 31. August 2002,<br />

(0.00 Uhr) <strong>und</strong> endet am Dienstag, 10. September<br />

2002 (24.00 Uhr); alle Stände müssen bis zu diesem<br />

Zeitpunkt fertiggestellt <strong>und</strong> eingerichtet sein. Verpackungsabfälle<br />

u. ä. müssen entfernt sein.<br />

Während der Aufbauzeit kann von 0.00 Uhr bis 24.00<br />

Uhr gearbeitet werden.<br />

Während der Aufbauzeit sind vor dem 11. September<br />

2002 Veranstaltungen gleich welcher Art auf dem<br />

Ausstellungsgelände einschließlich Restaurants, Tagungsräume<br />

im Convention Center (CC) <strong>und</strong> auf den<br />

Ständen gr<strong>und</strong>sätzlich verboten. Das Ausstellungsgelände<br />

darf während dieser Zeit nur für Zwecke des<br />

Aufbaus befahren bzw. betreten werden.<br />

2.3 Pressetage<br />

Am letzten Aufbautag (10. September) können auf<br />

besonderen Antrag des Ausstellers beim Veranstalter<br />

Pressekonferenzen im Convention Center (CC)<br />

durchgeführt werden.<br />

Der 11. September 2002 ist der allgemeine Pressetag.<br />

Das Ausstellungsgelände ist an diesem Tag für<br />

Pressevertreter von 8.00 bis 19.00 Uhr zugänglich.<br />

Die Aussteller sind verpflichtet, in dieser Zeit ihre<br />

Stände besetzt zu halten, sie haben von 7.00–20.00<br />

Uhr Zugang.<br />

Als Ausweise gelten ausschließlich Pressekarten <strong>und</strong><br />

Ausstellerausweise.<br />

2.4 Ausstellung<br />

Vom 12. bis 19. September ist die Ausstellung täglich<br />

von 9.00 bis 18.00 Uhr für Besucher geöffnet.<br />

Die Aussteller sind verpflichtet, in diesen Zeiten ihre<br />

Stände besetzt zu halten.<br />

Aussteller haben an diesen Tagen Zugang zum Ausstellungsgelände<br />

jeweils zwischen 7.00 <strong>und</strong> 19.00<br />

Uhr. In der Zeit zwischen 19.00 <strong>und</strong> 7.00 Uhr ist den<br />

Ausstellern <strong>und</strong> dem in ihrem Auftrag tätigen Personal<br />

der Aufenthalt auf dem Ausstellungsgelände nicht<br />

gestattet. In besonderen Fällen (z. B. für Instandsetzungsarbeiten)<br />

kann der Veranstalter Ausnahmegenehmigungen<br />

von diesem Verbot erteilen. Zuständig<br />

ist das VDA-Ausstellungsbüro (s. 1.). (Bei Abendveranstaltungen:<br />

siehe 2.5)<br />

2.5 Abendveranstaltungen<br />

Der Aussteller kann in besonderen Fällen nach 18.00<br />

Uhr auf seinem Stand Abendveranstaltungen durch-<br />

September 19, 2002 Thursday 7.00 p.m.<br />

beginning of dismantling period<br />

September 24, 2002<br />

end of dismantling period<br />

Tuesday 12:00 p.m.<br />

Opening:<br />

press day: 08.00 a.m. to 07.00 p.m.<br />

Exhibition: 09.00 a.m. to 06.00 p.m.<br />

2.2 Construction period<br />

The construction period begins on Saturday, August<br />

31, 2002 (12.00 p.m.) and ends on Tuesday, September<br />

10, 2002 (12.00 p.m.); up to this time all exhibition<br />

stands must be finished and equipped. Packaging<br />

waste has to be removed.<br />

During construction period, work may be carried out<br />

between 0.00 a.m. until 12.00 p.m.<br />

During construction period before September 11,<br />

2002, all events of any kind are prohibited within the<br />

fairgro<strong>und</strong>s including restaurants, conference rooms<br />

in the Convention Center (CC) and the exhibition<br />

stands. The fairgro<strong>und</strong>s may be entered for construction<br />

purposes only during this time.<br />

2.3 Press days<br />

On the last day of construction (September 10)<br />

press conferences can be held at the Convention<br />

Center (CC) only, upon application at VDA.<br />

September 11, 2002 is the general press day. The<br />

fairgro<strong>und</strong>s may be entered by journalists on this day<br />

between 08.00 a.m. and 07.00 p.m. The exhibitors<br />

<strong>und</strong>ertake to keep their stands attended during this<br />

time; access from 07.00 a.m. to 08.00 p.m.<br />

Valid passes are exclusively press tickets and exhibitor<br />

passes.<br />

2.4 Exhibition<br />

From September 12 to 19, the exhibition is open daily<br />

from 09.00 a.m. to 06.00 p.m. for visitors.<br />

The exhibitors <strong>und</strong>ertake to keep their stands attended<br />

during this time.<br />

Exhibitors may enter the fairgro<strong>und</strong>s between 07.00<br />

a.m. and 07.00 p.m. From 07.00 p.m. to 07.00 a.m.,<br />

neither exhibitors nor their stand personnel are<br />

allowed to be on the exhibition gro<strong>und</strong>s. In special<br />

cases, the organizer may make exceptions from this<br />

regulation (e.g. repair work). The VDA Exhibition Office<br />

is in charge and has to be contacted (see par. 1). (For<br />

evening events see 2.5)<br />

2.5 Evening events<br />

In special cases, the exhibitor may be allowed to have<br />

evening events on his stand after 18:00 h; the requi-<br />

7


führen. Hierfür ist eine Genehmigung erforderlich, die<br />

der Aussteller bei der DMAG (Abt. 212) beantragen<br />

muss <strong>und</strong> die mit Auflagen verb<strong>und</strong>en ist. Für jede<br />

angefangene St<strong>und</strong>e nach 21.00 Uhr hat der Aussteller<br />

eine Kostenpauschale von € 3,–/m 2 , jedoch max.<br />

€ 1.000,– zzgl. MWSt. an die DMAG zu zahlen.<br />

2.6 Abbauzeit<br />

Die Abbauzeit beginnt am Donnerstag, 19. September<br />

2002, 19.00 Uhr.<br />

Während der Abbauzeit kann von 0.00 bis 24.00 Uhr<br />

gearbeitet werden.<br />

Die Abbauzeit endet am Dienstag, 24. September<br />

2002, 24.00 Uhr.<br />

3. Eintrittspreise<br />

Tageskarte/Gästeausweis 1 € 18,00/10,00 2<br />

Sonderkarte € 10,00<br />

(für Schüler, Studenten, Auszubildende, Wehrpflichtige<br />

sowie Zivildienstleistende mit entsprechendem<br />

Ausweis sowie Schwerbehinderte mit Begleitperson<br />

<strong>und</strong> Kinder von 6 bis 14 Jahren)<br />

Nachmittagsticket3 € 8,00<br />

(werktags ab 13.00 Uhr an der Tageskasse)<br />

Familienticket 3, 4 € 20,00<br />

Dauerkarte € 60,00<br />

Ausstellerausweis € 60,005 1 Gästeausweisabrechnung erfolgt zum jeweiligen Tagespreis<br />

2 Am Wochenende 14./15. 9. 2002<br />

3 Nur an der Tageskasse<br />

4 Max. zwei Erwachsene <strong>und</strong> drei Kinder<br />

5 Bei über das kostenlose Kontingent hinausgehenden Bestellungen<br />

(s. Abschnitt 5.10)<br />

4. Standzuteilung<br />

8<br />

Nach Ablauf der Anmeldefrist wird der Flächenbedarf<br />

für die einzelnen Ausstellungsgruppen ermittelt <strong>und</strong><br />

mit der Detailplanung begonnen.<br />

Die Zuteilung erfolgt durch den Veranstalter nach einheitlichen<br />

Gesichtspunkten. Die Wünsche der Aussteller<br />

werden dabei soweit wie möglich berücksichtigt.<br />

Die Standzuteilung wird dem Aussteller durch die<br />

Standbestätigung mitgeteilt (s. im Einzelnen auch Ziff.<br />

(25)–(30) der Ausstellungsbedingungen).<br />

Bei Bedarf besteht die Möglichkeit, Hallen- <strong>und</strong> Freigeländeflächen<br />

vor Ort in Hannover zu besichtigen;<br />

für eine Terminabsprache steht die DMAG<br />

Jörg-Uwe Strauß<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 31 25<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 31 34<br />

joerg-uwe.strauss@messe.de<br />

zur Verfügung.<br />

Die Standbestätigungen mit genauen Angaben über<br />

die Lage <strong>und</strong> Abmessungen der Stände werden voraussichtlich<br />

im April 2002 verschickt.<br />

red approval which the exhibitor must request at the<br />

DMAG (Dept. 212) is subject to certain conditions. A<br />

lump sum of € 3.–/sqm, but max € 1,000–. plus VAT<br />

must be paid to DMAG by the exhibitor for each hour<br />

started after 09.00 p.m.<br />

2.6 Dismantling period<br />

The dismantling period begins on Thursday September<br />

19, 2002, at 07.00 p.m.<br />

During dismantling period, work may be carried out<br />

between 0.00 a.m. and 12.00 p.m.<br />

The dismantling period ends on Tuesday, September<br />

24 2002, 12.00 p.m.<br />

3. Admission charges<br />

Day ticket/Guest ticket 1 € 18.00/10.00 2<br />

Special allowance tickets € 10.00<br />

(for schoolchildren, students, apprentices, military<br />

and civil service men with appropriate indentification<br />

card, as well as handicapped with accompanying person,<br />

and children from 6 to 14 years)<br />

Afternoon ticket € 8.00<br />

(on weekdays from 01.00 p.m. at the ticket counter)<br />

Family ticket 3, 4 € 20,00<br />

Season ticket € 60.00<br />

Exhibitor pass € 60.005 1 Guest ticket billing is calculated at the actual day’s price<br />

2 On the weekend Sept. 14 and 15, 2002<br />

3 Only at the ticket counter<br />

4 Max. two adults and three children<br />

5 valid for orders exceeding the number of free passes<br />

(see chap. 5.10)<br />

4. Stand allocation<br />

After expiration of the closing date the area needed<br />

for the individual exibition groups will be determined,<br />

and detailed planning will beginn.<br />

The exhibition stands will be allocated according to<br />

uniform criteria. In this respect, your requests will be<br />

considered as far as possible. The exhibitor will be<br />

notified and receive a confirmation about the stand<br />

allocation (for details see also items (25)–(30) of the<br />

Exhibition Conditions).<br />

If necessary, halls and the open air section may be<br />

visited on site in Hannover; for meeting arrangements<br />

please contact DMAG<br />

Jörg-Uwe Strauß<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 31 25<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 31 34<br />

joerg-uwe.strauss@messe.de<br />

The stand confirmations including detailed specifications<br />

about stand location and dimensions are<br />

expected to be mailed out in April 2002.


5. Mappe „Service-Angebot”<br />

Nach Versand der Standbestätigung wird die DMAG<br />

im Auftrag des Veranstalters die Mappe „Service-<br />

Angebot“ versenden; sie enthält:<br />

– Alle erforderlichen Informationen über das<br />

Angebot der Dienstleistungen, die zur organisatorischen<br />

Vorbereitung bzw. Durchführung der Ausstellungsbeteiligung<br />

benötigt werden.<br />

– Die Bestellvordrucke auf denen neben dem<br />

Einsendeschluss auch vermerkt ist, ob deren<br />

Rücksendung obligatorisch ist.<br />

– einen Terminplan, der einen Gesamtüberblick<br />

über den zeitlichen Ablauf der Vorbereitungen gibt<br />

<strong>und</strong> die letzten Einsendetermine für die Bestellungen<br />

umfasst.<br />

Sämtliche Unterlagen sind zweisprachig (Deutsch,<br />

Englisch) abgefasst.<br />

Alternativ zum Serviceangebot in Papierform wird die<br />

Bestellung dieser Leistungen im Internet angeboten<br />

(www.iaa.de)<br />

Für die bestellten <strong>und</strong> von der DMAG zu erbringenden<br />

Serviceleistungen muss je Quadratmeter zugeteilter<br />

Ausstellungsfläche eine Vorauszahlung geleistet<br />

werden. Sie beträgt<br />

€ 17,–/m2 in Hallen<br />

€ 10,–/m2 im Freigelände<br />

Bei dieser Vorauszahlung für Nebenleistungen handelt<br />

es sich nicht um eine Pauschalabgeltung. Für die<br />

bestellten Lieferungen <strong>und</strong> Leistungen wird vielmehr<br />

nach Ausstellungsschluss entsprechend der tatsächlichen<br />

Inanspruchnahme eine besondere Nebenkostenrechnung<br />

erstellt. In dieser Schlussabrechnung<br />

wird die Vorauszahlung verrechnet.<br />

Die Aussteller werden gebeten, die nachstehenden<br />

Kurzinformationen zu einzelnen ausgewählten<br />

Bestellformularen in der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />

beachten:<br />

5.1 <strong>IAA</strong>-Katalog<br />

Der zweisprachig (Deutsch/Englisch) abgefasste offizielle<br />

<strong>IAA</strong>-Katalog zur 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge wird vom<br />

Veranstalter herausgegeben <strong>und</strong> in seinem Auftrag<br />

durch einen Katalogverlag hergestellt. Er erscheint ca.<br />

vier Wochen vor Beginn der Ausstellung <strong>und</strong> enthält:<br />

– alphabetisches Ausstellerverzeichnis<br />

– Gelände- <strong>und</strong> Hallenpläne<br />

– Ausstellerverzeichnis nach Standorten<br />

– Stichwortverzeichnis<br />

– Aussteller nach Produkten<br />

– Firmenzeichen-Register.<br />

Die Aufnahme des Ausstellers in den Ausstellungskatalog<br />

geschieht durch einen kostenpflichtigen<br />

Gr<strong>und</strong>eintrag. Die Preise sind dem Vordruck im „Service-Angebot“<br />

zu entnehmen. Alle Unterlagen für die<br />

Bestellung der Katalogeintragungen werden den Ausstellern<br />

unaufgefordert direkt vom Katalogverlag<br />

rechtzeitig zugeschickt.<br />

Jeder Aussteller erhält einen Gutschein für ein Freiexemplar<br />

des <strong>IAA</strong>-Kataloges; diese Gutscheine werden<br />

den Ausstellern im August 2002 zugeleitet <strong>und</strong><br />

5. Portfolio ”Services Offered”<br />

After the stand confirmation is mailed out, DMAG will<br />

also mail the “Services Offered” portfolio on behalf of<br />

the organizer, including:<br />

– All necessary information about the services<br />

offered, which you need for the organizational<br />

preparation or realization, when participating in the<br />

exhibition respectively.<br />

– The order forms are marked with the final deadline<br />

for submission, and next to this date there is<br />

an indication, whether the return of the order forms<br />

is obligatory.<br />

– A timetable, giving a general overview about the<br />

course of the preparatory measures, and including<br />

the last mailing deadlines for your orders.<br />

All material is bilingual (German, English).<br />

In addition the forms are available in the online ordering<br />

(www.iaa.de).<br />

For supplementary services orderd by the exhibitor,<br />

and to be rendered by DMAG, an advance payment<br />

per square meter of exhibition area allocated must be<br />

made. This advance payment is<br />

€ 17.–/m2 in the halls<br />

€ 10.–/m2 in the open-air site.<br />

This advance payment for supplementary services<br />

does not represent a lump sum payment. Moreover,<br />

after the termination of the exhibition, a specific billing<br />

statement will be compiled for the supplies and services<br />

ordered in accordance with your actual utilization.<br />

The advance payment is credited to this final bill.<br />

The exhibitors are kindly asked to note the following<br />

concise information about selected order forms in the<br />

portfolio “Services Offered”:<br />

5.1 <strong>IAA</strong>-Catalog<br />

The bilingual (German/English) catalog of the 59th<br />

<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles will be issued by the organizer<br />

and published on his behalf by a catalog<br />

publishing company. Publication will approximately<br />

be four weeks before the beginning of the exhibition<br />

and will include:<br />

– Alphabetic list of exhibitors<br />

– Floorplans of halls and open-air sections<br />

– Exhibitors listed by location<br />

– Keyword index<br />

– Exhibitors listed by products<br />

– Trademark index.<br />

Exhibitors will be registered in the exhibition catalog<br />

upon receipt of a general registration fee. Prices can<br />

be fo<strong>und</strong> in the ”Services Offered” forms manual. All<br />

papers required for ordering catalog entries will be<br />

mailed out automatically and in due time to the exhibitors.<br />

Each exhibitor will receive a voucher for a free copy<br />

of the <strong>IAA</strong> catalog; these vouchers will be distributed<br />

to the exhibitors in August 2002, and they are re-<br />

9


können an einer vom Veranstalter eingerichteten Ausgabestelle<br />

eingelöst werden.<br />

Zusätzliche kostenpflichtige Exemplare können mit<br />

einem ebenfalls im „Service-Angebot“ enthaltenen<br />

Vordruck bestellt werden.<br />

Die Eintragungen im Katalog stehen automatisch<br />

bereits vor <strong>und</strong> während der Verabstaltung im Internet<br />

(www.iaa.de) zur Verfügung. Hier erfährt der<br />

Benutzer auch das Neueste über das komplette Messeprogramm.<br />

5.2 Elektronisches<br />

Besucher-Informationssystem (EBi)<br />

Das EBi dient als wettbewerbsneutrale Information für<br />

Besucher <strong>und</strong> Aussteller während der Ausstellung.<br />

Geschultes Personal informiert an zahlreichen EBi-<br />

Standorten über das gesamte Angebot der 59. <strong>IAA</strong><br />

Nutzfahrzeuge in den Sprachen Deutsch <strong>und</strong> Englisch.<br />

Die Informationen erfolgt optisch über den Bildschirm<br />

<strong>und</strong> kann auf Wunsch auch schriftlich auf „EBi-<br />

Ausdrucken“ ausgegeben werden. Nur Aussteller<br />

können sich ins EBi eintragen lassen, die Katalogeintragung<br />

wird automatisch auch ins EBi übernommen.<br />

5.3 Werbemittel<br />

Zur Unterstützung der Besucherwerbung des Ausstellers<br />

bietet der Veranstalter verschiedene Werbemittel<br />

an. Die Werbemittel <strong>und</strong> die Preise können<br />

dem Formular in dem „Service-Angebot” entnommen<br />

werden.<br />

5.4 Pressekonferenzen<br />

Um Überschneidungen mit Presseterminen anderer<br />

Aussteller zu vermeiden, ist es notwendig, Termin <strong>und</strong><br />

Ort mit dem Veranstalter abzustimmen:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Angela Hof<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 64<br />

FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />

hof@vda.de<br />

Am 10. September (eingeschränkter Pressetag) dürfen<br />

Pressekonferenzen nur im Convention Center<br />

(CC) durchgeführt werden.<br />

Nach Terminabstimmung mit dem Veranstalter können<br />

über die DMAG Räume im CC angemietet werden.<br />

Der entsprechende Vordruck ist im „Service-<br />

Angebot“ enthalten (s. auch 5.7).<br />

Der Veranstalter erstellt die Broschüre „<strong>IAA</strong>-Presseinformationen”,<br />

in der u. a. alle von den Ausstellern<br />

angemeldeten <strong>und</strong> mit dem Veranstalter abgestimmten<br />

Termine der Pressekonferenzen zusammengefasst<br />

sind.<br />

5.5 Ansprechpartner für Journalisten<br />

In der vom Veranstalter herausgegebenen Broschüre<br />

„<strong>IAA</strong>-Presseinformationen” werden Firmenvertreter<br />

genannt, die während der gesamten Dauer der Ausstellung<br />

den Medien als Ansprechpartner zur Verfügung<br />

stehen. Dieser Eintrag, der über den Vordruck<br />

„Ansprechpartner für Journalisten” abgefragt wird, ist<br />

kostenlos.<br />

10<br />

deemable at a designated box office established by<br />

the organizer.<br />

Additional copies can be obtained also by using a<br />

form included in the forms manual ”Services Offered”.<br />

The entries in the catalog are automatically included<br />

in the Internet (www.iaa.de) already before and during<br />

the event. Here the user has access to latest information<br />

on the complete fair program.<br />

5.2 Electronic Visitor<br />

Information System (EBi)<br />

The EBi system serves as a non-competitive information<br />

system for visitors and exhibitors during the exhibition.<br />

At numerous EBi-locations, trained personnel<br />

will give information about the overall offer of the 59th<br />

<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles in German and English. The<br />

information is given on an optical screen and, upon<br />

request, can be given in writing also on “EBi print<br />

outs”. Exhibitors may be registered in EBI, the catalog<br />

listing is automatically transferred in the ESI registration.<br />

5.3 Advertizing materials<br />

To support the exhibitors promotional activities<br />

towards visitors, the organizer will prepare advertizing<br />

materials, the different products with price list can be<br />

fo<strong>und</strong> in the “Services offered“ forms manual.<br />

5.4 Press conferences<br />

In order to avoid collisions with press meetings of<br />

other exhibitors, it is necessary that exhibitors consult<br />

with the organizer for date scheduling and location.<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Angela Hof<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 64<br />

FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />

hof@vda.de<br />

On September 10, press conferences are allowed<br />

only in the facilities of the Convention Center (CC).<br />

After date scheduling with the organizer the exhibitors<br />

may rent rooms through DMAG. The appropriate<br />

order form is included in the portfolio “Services<br />

Offered” (see 5.7).<br />

The organizer will publish the multilingual brochure<br />

called ”<strong>IAA</strong> Press Information”, which summarizes all<br />

dates of press conferences that have been applied<br />

for and agreed upon by the organizer.<br />

5.5 Contact partners for journalists<br />

The brochure ”<strong>IAA</strong> Press Information” published by<br />

the organizer includes a list of company representatives,<br />

who are available during the entire duration of<br />

the exhibition as contact partners for the media. This<br />

list, for which inquiries can be made by using the form<br />

”Contact partners for journalists” is free of charge.


5.6 Pressefächer<br />

Zur Auslage von firmeneigenen Presseinformationen<br />

können im <strong>IAA</strong>-Pressezentrum Ablagefächer angemietet<br />

werden. Schutzgebühr pro Pressefach: € 80,–<br />

+ MWSt. Die Bestellung erfolgt über einen Vordruck.<br />

Ansprechpartner beim Veranstalter:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Verena Würfel<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 67<br />

FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />

wuerfel@vda.de<br />

5.7 Konferenzräume<br />

Den Ausstellern wird die Möglichkeit geboten, außerhalb<br />

ihrer Stände <strong>und</strong> innerhalb des Geländes an den<br />

Ausstellungstagen besondere Veranstaltungen (z. B.<br />

Firmenpräsentationen, Konferenzen) zu organisieren.<br />

Zu diesem Zweck stehen mit den erforderlichen <strong>technische</strong>n<br />

Einrichtungen ausgestattete Räume <strong>und</strong> Säle<br />

unterschiedlicher Größe im Convention Center (CC)<br />

zur Verfügung (s. Vordruck im „Service-Angebot“).<br />

Weitere Informationen erteilt die DMAG:<br />

Andrea Busch<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 12 88<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 16 69<br />

andrea.busch@messe.de<br />

<strong>und</strong><br />

Frank Röpke<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 16 07<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 26 53<br />

frank.roepke@messe.de<br />

5.8 Zimmerreservierung<br />

Zimmerwünsche können schriftlich an die zuständige<br />

Stelle gerichtet werden:<br />

Travel2Fairs GmbH<br />

Göttinger Chaussee 115<br />

30459 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 33 64 45 10<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 33 64 45 12<br />

E-Mail: info@travel2fairs.com<br />

www.travel2fairs.com<br />

5.9 Aushilfspersonal<br />

Den Ausstellern stehen während der Aufbauzeit Hilfskräfte<br />

auf dem Gelände zur Verfügung sowie während<br />

der Messedauer Hostessen, Dolmetscher, Sekretärinnen<br />

usw. Das Arbeitsamt vermittelt Ihnen auch Moderatoren<br />

<strong>und</strong> Künstler. Mit dem entsprechenden Formular<br />

des Service-Angebotes können Sie das<br />

Arbeitsamt mit der Vermittlung beauftragen. Bei<br />

Bedarf setzen Sie sich bitte mit der Nebenstelle des<br />

Arbeitsamtes am Messegelände in Verbindung:<br />

Arbeitsamt Hannover<br />

Europaallee, Bürohaus 6<br />

Postfach 429<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 03 30<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 40<br />

Die Formulare 5.88 <strong>und</strong> 5.89 sind im „Service-Angebot“<br />

enthalten.<br />

5.6 Press boxes<br />

For presentation of inter-company press information<br />

press boxes can be rented at the <strong>IAA</strong> press center<br />

(”<strong>IAA</strong>-Pressezentrum”). Press box fee: € 80.– + VAT,<br />

to be ordered by using appropriate form. Organizer’s<br />

contact person:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Verena Würfel<br />

» +49 (0) 69 / 9 75 07- 2 67<br />

FAX +49 (0) 69 / 9 75 07- 3 20<br />

wuerfel@vda.de<br />

5.7 Conference rooms<br />

Exhibitors will have the possibility to organize special<br />

events, such as company presentations, conferences<br />

etc. during the days of the exhibition outside their<br />

stands but within the fairgro<strong>und</strong> area. For this purpose,<br />

there are rooms of different sizes available at<br />

the Convention Center (CC) including all the necessary<br />

technical equipment (see order form in the portfolio<br />

“Services Offered”). For further information,<br />

please contact DMAG:<br />

Andrea Busch<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 12 88<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 16 69<br />

andrea.busch@messe.de<br />

and<br />

Frank Röpke<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 16 07<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 26 53<br />

frank.roepke@messe.de<br />

5.8 Accommodation<br />

Room reservation requests can be addressed in writing<br />

to the department in charge:<br />

Travel2Fairs GmbH<br />

Göttinger Chaussee 115<br />

30459 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 33 64 45 10<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 33 64 45 12<br />

e-mail: info@travel2fairs.com<br />

www.travel2fairs.com<br />

5.9 Temporary staff<br />

For building-up work, helpers are available to exhibitors<br />

on the fairgro<strong>und</strong>, as well as hostesses, interpreters,<br />

secretaries etc. during the fair. The Employment<br />

Office also procures moderators and artists. With the<br />

relevant form of the service offer you can ask the<br />

Employment Office to procure the necessary staff. In<br />

case of need, please contact the branch of the<br />

Employment Office at the fairgro<strong>und</strong>:<br />

Arbeitsamt Hannover<br />

Europaallee, Bürohaus 6<br />

Postfach 429<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 03 30<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 40<br />

The request forms 5.88 <strong>und</strong> 5.89 are included in the<br />

portfolio “Services Offered”.<br />

11


5.10 Ausstellerausweise<br />

Dem Aussteller <strong>und</strong> seinem während der Ausstellung<br />

beschäftigten Personal stehen kostenlose Ausstellerausweise<br />

zur Verfügung. Sie gelten für die Dauer der<br />

59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge jeweils von 7.00–19.00 Uhr einschl.<br />

Pressetage.<br />

Zur Berechnung der Anzahl der kostenlosen Ausstellerausweise<br />

gilt folgende Basisformel:<br />

– Standfläche bis 20 m2 4 Ausstellerausweise<br />

– für jede weiteren angefangenen<br />

10 m2 1 Ausstellerausweis.<br />

Stände im Freigelände werden mit dem Faktor 0,5 in<br />

die Berechnung einbezogen.<br />

Hat ein Aussteller mehrere Stände belegt, so ergibt<br />

sich die Standfläche aus der Summe der Einzelflächen.<br />

Ist eine Halle allein durch einen Aussteller belegt, so<br />

ergibt sich die Standfläche aus der mit 0,7 multiplizierten<br />

Brutto-Hallenfläche.<br />

Bei Gemeinschaftsständen gilt – sofern ein Flächenaufteilungsplan<br />

vorliegt – die jeweilige Teilfläche als<br />

Standfläche.<br />

Mitaussteller gemäß Ziffer (12) der Ausstellungsbedingungen<br />

haben gegenüber dem Veranstalter<br />

keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellerausweise.<br />

Die nach diesen Regeln den Ausstellern zustehenden<br />

kostenlosen Ausstellerausweise werden nach<br />

vollständiger Zahlung der Standmietenrechnung<br />

unaufgefordert übersandt.<br />

Darüber hinaus können weitere Ausstellerausweise<br />

mit dem Formular in der Mappe „Service-Angebot”<br />

zum Preis von € 60,– pro Stück bestellt werden.<br />

5.11 Gästeausweise <strong>und</strong> Dauerausweise<br />

Zur Abgabe an Geschäftsfre<strong>und</strong>e <strong>und</strong> K<strong>und</strong>en stehen<br />

Tagesgastkarten zur Verfügung, die zum einmaligen<br />

Betreten des Ausstellungsgeländes berechtigen.<br />

Die benutzten Karten werden den Ausstellern zum<br />

jeweiligen Tagespreis (siehe 3.) in Rechnung gestellt.<br />

Zur Bestellung der Gästeausweise dient der entsprechende<br />

Vordruck in der Mappe „Service-Angebot“.<br />

Am <strong>IAA</strong>-Wochenende (14./15. September 2002) findet<br />

zusätzlich zum Ausstellungsgeschehen wieder<br />

ein Trucker & Country-Festival innerhalb des Ausstellungsgeländes<br />

statt. Es ist keine gesonderte Eintrittskarte<br />

erforderlich.<br />

Zur 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge können an Geschäftsfre<strong>und</strong>e<br />

<strong>und</strong> K<strong>und</strong>en auch Dauerkarten verteilt werden.<br />

Ihre Bestellung erfolgt über den Vordruck „Dauerkarten“.<br />

Der Preis pro Stück beträgt € 60,–.<br />

5.12 Ausstellerparkplätze<br />

12<br />

R<strong>und</strong> um das Messegelände stehen für die Dauer der<br />

Veranstaltung bewachte Parkplätze für Pkw, Lkw sowie<br />

Wohnwagen/Wohnmobile zur Verfügung. Sofern<br />

Fahrzeugstellplätze benötigt werden, besteht die<br />

Möglichkeit, Parkplätze mit dem entsprechenden<br />

Bestellformular in der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />

bestellen. Für die Bewirtschaftung der Parkplätze ist<br />

5.10 Exhibitor passes<br />

Exhibitor passes are available at no cost to the exhibitor<br />

and staff employed by the exhibitor during the<br />

exhibition. They are valid for the duration of the 59th<br />

<strong>IAA</strong> Commercial Vehicles from 7:00 h–19:00 h each<br />

day including press days.<br />

For calculating the number of free passes, the<br />

following basis calculation formula applies:<br />

– Stand area up to 20 m2 4 exhibitor passes<br />

– for every additional fraction<br />

of 10 m2 1 exhibitor pass<br />

Exhibition stands in the open-air section are included<br />

in the calculation at a factor of 0.5<br />

If one exhibitor occupies several stands, the resulting<br />

stand area is the total of the individual areas.<br />

If an exhibitor rents one entire hall, the stand area is<br />

calculated as 70 % of the gross hall area.<br />

In case of joint exhibition stands, the respective partial<br />

stand area is applicable, as far as a subdivision<br />

floorplan has been established.<br />

Subexhibitors according to item (12) of the exhibition<br />

conditions are not entitled to their own quota of free<br />

exhibitor passes from the organizer.<br />

After the bills for the stand rent have been<br />

completely paid, the cost-free exhibitor passes<br />

due to a. m. regulations will be mailed out to the exhibitor<br />

automatically.<br />

In addition, those exhibitor passes which will have to<br />

be purchased can be ordered by using the corresponding<br />

form from the portfolio ”Services Offered”.<br />

The exhibitor’s price for these passes is € 60.– each.<br />

5.11 Guest tickets and season tickets<br />

Guest tickets for distribution among business friends<br />

and customers are available for one-time access to<br />

the fairgro<strong>und</strong>s.<br />

Only used day tickets will be billed to the exhibitor at<br />

the actual day price (see 3.). For ordering guest tickets<br />

the relevant order form in the portfolio “Services offered“<br />

may be used.<br />

In addition to the exhibition, a Trucker & Country Festival<br />

will again be held on the weekend of the <strong>IAA</strong> (September<br />

14/15 2002) on the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>. No separate<br />

ticket is necessary.<br />

For the 59th <strong>IAA</strong> Commercial vehicles, season<br />

tickets may also be distributed to business friends<br />

and to customers. They can be ordered by using the<br />

order form “Season Tickets“. They will be billed at<br />

€ 60.– each.<br />

5.12 Exhibitor parking space<br />

Guarded car parks are available for cars, commercial<br />

vehicles and camping cars/caravans aro<strong>und</strong> the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s for the duration of the event. If you<br />

require vehicle parking spaces, you can order them<br />

using the corresponding order form. The organizers<br />

have put “Gesellschaft für Verkehrsförderung mbH


im Auftrag des Veranstalters die Gesellschaft für Verkehrsförderung<br />

mbH, (GfV), Messegelände, Hannover,<br />

zuständig.<br />

Die Messeparkplätze sowie die Parkhäuser sind technisch<br />

neu ausgestattet. Dadurch ergeben sich geänderte<br />

Abläufe in der Parkplatzbewirtschaftung. Zum<br />

Verlassen des Parkplatzes wird ein Ausfahrticket<br />

benötigt, mit dem die Ausfahrschranke zu öffnen ist.<br />

Mit dem Aussteller-Dauerparkschein erhält man ein<br />

Ausfahrticket, das zum wiederholten Öffnen der Ausfahrschranke<br />

berechtigt, bis ca. 14 Tage vor Veranstaltungsbeginn<br />

zugeschickt. Danach können Dauerparkscheine<br />

gegen entsprechende Legitimation<br />

direkt bei der GfV abgeholt werden.<br />

Parkscheine, die nicht genutzt werden, können nur bis<br />

zum 10. September 2002 (letzter Aufbautag) bei der<br />

GfV zur Verrechnung zurückgegeben werden.<br />

Lieselotte Feth / Marion Kisser<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 34 01/3 35 94<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 34 10<br />

5.13 Bewachung<br />

Die allgemeine Bewachung der Ausstellungshallen<br />

wird im Auftrag des Veranstalters von der DMAG<br />

durchgeführt. Sie beginnt am 31. August <strong>und</strong> endet<br />

am 24. September 2002. Diese allgemeine Bewachung<br />

kann jedoch den Schutz des Eigentums eines<br />

jeden Ausstellers nicht sicherstellen. Firmen, die ihre<br />

Stände nachts bewachen lassen möchten, können<br />

sich unter Verwendung des Formulars 5.80 (Standbewachung)<br />

an die Vertragsfirmen der Deutsche<br />

Messe AG wenden.<br />

5.14 Reinigung<br />

Für die Gr<strong>und</strong>reinigung der Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes<br />

(Außenflächen) sowie der Gänge sorgt die<br />

DMAG im Auftrag des Veranstalters. Die Reinigung<br />

der Ausstellungsstände obliegt dem Aussteller. Sie<br />

muss täglich vor Veranstaltungsbeginn beendet sein.<br />

Lässt der Aussteller nicht durch firmeneigenes Personal<br />

reinigen, müssen der DMAG zugelassene<br />

Reinigungsfirmen mit der Durchführung der Arbeiten<br />

beauftragt werden.<br />

Für die Bestellung steht hierzu im „Service-Angebot“<br />

ein Formularsatz „Standreinigung“ zur Verfügung, der<br />

an die zuständige Reinigungsfirma weitergeleitet<br />

wird.<br />

5.15 Abfallentsorgung<br />

Für die Entsorgung von Abfällen gilt Abschnitt 6. der<br />

Technischen <strong>Richtlinien</strong>. Das zugehörige Erklärungs<strong>und</strong><br />

Bestellformular ist in der Mappe „Service-Angebot“<br />

enthalten.<br />

5.16 Speditionen<br />

Für den Transport der Messegüter zum Messegelände<br />

<strong>und</strong> zurück kann eine Spedition in freier Wahl<br />

bestimmt werden.<br />

Der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern<br />

mit Fahrerplatz u. ä. Flurförderzeugen zum Be<strong>und</strong><br />

Entladen sowie zum Auf- <strong>und</strong> Abbau ist auf dem<br />

(GfV), Messegelände, Hannover“ in charge of controlling<br />

and administering the parking spaces.<br />

The exhibition parking spaces and multi-storey car<br />

parks are equipped with modern technical facilities.<br />

Consequently, the parking control procedures are different.<br />

In order to leave your parking space, you will<br />

need an exit ticket with which you can then open the<br />

exit barrier. With the Exhibitor long-term parking ticket,<br />

you will receive an exit ticket that entitles you to open<br />

the exit barrier repeatedly. This ticket will be sent to<br />

you by approx. 14 days before the start of the event.<br />

Thereafter, you can obtain long-term parking tickets<br />

directly from GfV on presentation of your credentials<br />

as legitimate exhibitor.<br />

Unused parking tickets can only be returned to GfV<br />

for ref<strong>und</strong> up to September 10, 2002 (last date of stand<br />

erection).<br />

Lieselotte Feth / Marion Kisser<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 34 01/3 35 94<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-3 34 10<br />

5.13 Security<br />

The general guarding of the exhibition halls shall be<br />

carried out by DMAG (Deutsche Messe AG) on behalf<br />

of the organizer. Guard duties shall start on August 31<br />

and end on September 24, 2002. However, this general<br />

guarding cannot guarantee to protect the property<br />

of each individual exhibitor. Companies that<br />

wish to have their stands guarded at night can apply<br />

to the subcontracors of DMAG using form 5.80 (Stand<br />

Guarding).<br />

5.14 Cleaning<br />

On behalf of the organizer, DMAG will make arrangements<br />

for the basic cleaning of the halls and the open<br />

fairgro<strong>und</strong>s (outside area) including walkways both<br />

inside and outside. Stand cleaning is the responsibility<br />

of the exhibitor. It must be carried out daily and<br />

must be completed before the fair opens to visitors. If<br />

cleaning is not carried out by the exhibitor’s own personell,<br />

only firms approved by DMAG may be engaged.<br />

To order this work, the “Stand Cleaning” order form in<br />

the portfolio “Services Offered” should be completed<br />

and returned to us for forwarding to the authorized<br />

cleaning contractor.<br />

5.15 Waste disposal<br />

Par. 6. of the Technical Regulations governs all waste<br />

disposal procedures. The relevant explanatory and<br />

order form can be fo<strong>und</strong> in the portfolio “Services<br />

Offered”.<br />

5.16 Forwarding services<br />

The exhibitor is free to choose any forwarding Service<br />

for the transport of his exhibits to and from the fairgro<strong>und</strong>s.<br />

For administrative and safety reasons, the use of<br />

cranes, power-operated forklift trucks with a driver’s<br />

seat and similar industrial trucks for loading, unload-<br />

13


Messegelände aus Sicherheits- <strong>und</strong> Regiegründen<br />

nur den von der DMAG zugelassenen Messe-Speditionen<br />

vorbehalten:<br />

– KÜHNE & NAGEL (AG & Co.) KG<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Straße 4<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 07 01, 02 <strong>und</strong> 82-09 80-0<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 82-09 80-20<br />

knhai.xm@kuehne-nagel.com<br />

www.kuehne-nagel.com<br />

– GEOLOGISTICS Expo Service GmbH<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Straße 4<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49 (0) 5 11 / 87-41 57-0 <strong>und</strong> 89-2 03 18<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 87-41 57-99 <strong>und</strong> 89-2 03 17<br />

expohannover@int.geo-logistics.com<br />

www.geo-logistics.com<br />

– Schenker Deutschland AG<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Straße 10<br />

D-30519 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 00 61 <strong>und</strong> 87-00 50<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 87-0 05-49<br />

fairs.hannover@schenker.com<br />

www.schenkerfairs.com<br />

Diese Speditionen sind verpflichtet, alle notwendigen<br />

Geräte <strong>und</strong> Arbeitskräfte, die für die ordnungsgemäße<br />

Verbringung der Ausstellungsgüter zu den Ständen<br />

notwendig sind, auf Anforderung bereitzustellen.<br />

5.17 Leergut<br />

Leergut darf nicht in den Ausstellungshallen <strong>und</strong> im<br />

Freigelände gelagert werden; es kann den zugelassenen<br />

Messespeditionen zur Einlagerung während<br />

der Veranstaltungszeit übergeben werden. Der Ab<strong>und</strong><br />

Antransport (Messestand – Lagerhalle – Messestand)<br />

wird nach Messe-Speditionstarif abgerechnet.<br />

5.18 Versicherung<br />

Die Versicherung der Ausstellungsgüter einschließlich<br />

der Gefahren des Hin- <strong>und</strong> Rücktransports muss<br />

gesondert beantragt werden. Der Veranstalter hat zu<br />

diesem Zweck mit dem Haftpflichtverband der Deutschen<br />

Industrie V.a.G. in Frankfurt am Main einen Rahmenvertarg<br />

geschlossen, innerhalb dessen Versicherungsmeldungen<br />

in vereinfachter Form erfolgen können.<br />

Für die Erteilung solcher Versicherungsaufträge<br />

dient das entsprechende Formular in der Mappe<br />

„Service-Angebot“.<br />

6. Weitere Hinweise<br />

6.1 Ausstellerbusse <strong>und</strong> Werksbusse<br />

Für Busse, die von Ausstellern für Mitarbeiter oder<br />

besondere Gäste zum Besuch der <strong>IAA</strong> eingesetzt werden,<br />

steht ausreichend Parkfläche r<strong>und</strong> um das Messegelände<br />

zur Verfügung.<br />

14<br />

ing, construction and dismanting on the fairgro<strong>und</strong>s<br />

is the exclusive responsibility of the exhibition forwarding<br />

agents authorized by DMAG:<br />

– KÜHNE & NAGEL (AG & Co.) KG<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Str. 4<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 07 01, 02 and 82-09 80-0<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 82-09 80-20<br />

knhai.xm@kuehne-nagel.com<br />

www.kuehne-nagel.com<br />

– GEOLOGISTICS Expo Service GmbH<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Str. 4<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49 (0) 5 11 / 87-41 57-0 <strong>und</strong> 89-2 03 18<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 87-41 57-99 and 89-2 03 17<br />

expohannover@int.geo-logistics.com<br />

www.geo-logistics.com<br />

– Schenker Deutschland AG<br />

Logistikzentrum Messegelände Hannover<br />

Karlsruher Str. 10<br />

D-30519 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 00 61 and 87-00 50<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 87-0 05-49<br />

fairs.hannover@schenker.com<br />

www.schenkerfairs.com<br />

These forwarding agents <strong>und</strong>ertake to provide on<br />

demand all the equipment and labour required for the<br />

efficient transport of exhibits to the stands.<br />

5.17 Empties<br />

Empties must not be stored in the exhibition halls and<br />

on the open-air site; emties may be given to the authorized<br />

exhibition forwarders for storage during the<br />

exhibition. Delivery to and from the stands (exhibition<br />

stand – storage – exhibition stand) will be billed<br />

according to the exhibition forwarding tariff.<br />

5.18 Insurance<br />

The insurance of the exhibition goods including the<br />

risk of transportation must be applied for separately.<br />

For this purpose, the organizer has entered into a<br />

general insurance contract with the “Haftpflichtverband<br />

der Deutschen Industrie V.a.G.”, in order to<br />

process applications for insurance in a more simplified<br />

way. The exhibitors are asked to use the prepared<br />

order form in the portfolio “Services Offered” for such<br />

insurance contracts.<br />

6. Further instructions<br />

6.1 Exhibitors and company buses<br />

For buses, which are used by the exhibitors to transport<br />

their employees or special guests to the <strong>IAA</strong>, sufficient<br />

space for parking is available aro<strong>und</strong> the fairgro<strong>und</strong>s.


6.2 Containerstellplätze<br />

Südlich von Halle 11 ist ein Containerabstellplatz für<br />

Aussteller ausgewiesen. Den Bedarf an Containerstellplätzen<br />

kann der Aussteller formlos bei der DMAG<br />

anmelden.<br />

Ansprechpartner:<br />

Michael Grothe<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 26 44<br />

+49 (0) 5 11 / 89-3 65 62<br />

michael.grothe@messe.de<br />

Die DMAG berechnet eine Stellplatzgebühr von<br />

€ 280,– bis 12 m2 Fläche<br />

€ 385,– über 12 m2 FAX<br />

Fläche<br />

Die Kosten für Transport <strong>und</strong> Handling werden von<br />

der mit der Übernahme der Container beauftragten<br />

Spedition gesondert in Rechnung gestellt.<br />

6.3 Interimskarten<br />

Personen, die zur Erledigung eines Auftrages das<br />

Ausstellungsgelände während der Ausstellung betreten<br />

müssen, ohne eine gültige Eintrittskarte zu<br />

besitzen, können gegen Hinterlegung des jeweils gültigen<br />

Eintrittspreises eine Karte für kurzfristiges Betreten<br />

des Geländes (Interimskarte) erhalten.<br />

Das hinterlegte Eintrittsgeld wird nur zurückerstattet,<br />

wenn der Inhaber der Interimskarte innerhalb von 60<br />

Min. nach Einlass das Ausstellungsgelände wieder<br />

verlässt.<br />

Interimskarten werden auch für Begleiter von Versorgungsfahrzeugen<br />

an den Einlasstoren für Versorgungsfahrzeuge<br />

ausgegeben.<br />

6.4 Sanitätsdienst<br />

Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit, der Pressetage<br />

sowie während der Ausstellung ist eine Sanitätswache<br />

eingerichtet:<br />

Notruf: Hausapparat 114<br />

Sanitätsstelle auf dem Messegelände am Eingang<br />

Nord 1 vom 31. August bis 24. September 2002.<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 00 30.<br />

6.5 Zollabfertigung<br />

Für ausländische Aussteller, deutsche Im- <strong>und</strong> Exporteure<br />

sowie Vertriebsorganisationen gelten die einschlägigen<br />

Zollbestimmungen.<br />

Auskünfte hierzu erteilen alle Zollämter sowie die<br />

Industrie- <strong>und</strong> Handelskammern.<br />

Auf dem Messegelände befindet sich eine Zollstelle<br />

mit Anschrift:<br />

Hauptzollamt Hannover<br />

Zollamt Messegelände<br />

Europaallee, Bürohaus Nr. 7<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 02 59 / 58<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 58<br />

Abfertigungszeiten:<br />

Montag bis Donnerstag 7.15–16.00 Uhr<br />

Freitag 7.15–15.00 Uhr<br />

Samstag vor <strong>und</strong> nach der Messe 8.00–12.00 Uhr.<br />

6.2 Container parking space<br />

There is a designated container parking space for<br />

exhibitors on the south of hall 11. Exhibitors may<br />

request the number of container parking spaces<br />

required from DMAG; no specific form is required.<br />

Contact:<br />

Michael Grothe<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 26 44<br />

+49 (0) 5 11 / 89-3 65 62<br />

michael.grothe@messe.de<br />

DMAG will charge a parking space fee of<br />

€ 280.– to 12 m2 area<br />

€ 385.– over 12 m2 FAX<br />

area<br />

The costs for transport and handling will be billed<br />

separately by the forwarder in charge of taking over<br />

the containers.<br />

6.3 Interim passes<br />

Individuals not in possession of a valid pass, but who<br />

need to enter the fairgro<strong>und</strong>s to complete an order,<br />

may receive a pass for a short-term visit (interim pass)<br />

upon deposit of the applicable entry fee.<br />

The deposit will be ref<strong>und</strong>ed if the owner of the interim<br />

pass leaves the fairgro<strong>und</strong>s within 60 min.<br />

Interim passes will also be issued at the entrance<br />

gates to individuals accompanying logistic support<br />

vehicles.<br />

6.4 First aid service<br />

During the construction and dismantling periods as<br />

well as during the press days and the exhibition, first<br />

aid services will be established.<br />

Emergency calls: Tel. ext. 114<br />

First aid service at the fairgro<strong>und</strong>s entrance “Nord 1“<br />

from August 31 to September 24, 2002.<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-3 00 30.<br />

6.5 Customs clearance<br />

The actual customs regulations apply to foreign exhibitors,<br />

German importers and exporters as well as to<br />

sales organizations.<br />

Information can be obtained from all customs offices<br />

as well as from the chambers of commerce.<br />

The main customs office is located on the fairgro<strong>und</strong>s;<br />

its postal address is:<br />

Hauptzollamt Hannover<br />

Zollamt Messegelände<br />

Europaallee, Bürohaus Nr. 7<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49 (0) 5 11 / 89-2 02 59 / 58<br />

FAX +49 (0) 5 11 / 89-2 03 58<br />

Opening hours for customs clearance:<br />

Monday–Thursday 07.15 a.m. – 04.00 p.m.<br />

Friday 07.15 a.m. – 03.00 p.m.<br />

Saturday before and<br />

after exhibition 08.00 a.m. – 12.00 a.m.<br />

15


Zollabfertigungen außerhalb dieser Zeit sind rechtzeitig<br />

während der Öffnungszeiten zu beantragen. Sie<br />

sind gebührenpflichtig.<br />

6.6 Einkaufsmöglichkeiten<br />

<strong>und</strong> weitere Dienstleistungen<br />

In den Ladenstraßen der Hallen 11, 16 <strong>und</strong> 17 bieten<br />

namhafte Einzelhandelsgeschäfte aus Hannover alle<br />

Dinge des täglichen Bedarfs an.<br />

Darüber hinaus befinden sich auf dem Ausstellungsgelände<br />

verschiedene Serviceleistungen, wie Banken,<br />

Postamt, Autovermietung, Copyshop, Apotheke,<br />

Reisebüro, Zimmervermittlung <strong>und</strong> vieles mehr.<br />

7. Neuheiten-Übersicht<br />

Zur Information der in- <strong>und</strong> ausländischen Vertreter<br />

von Presse, Funk <strong>und</strong> Fernsehen über besonders<br />

interessante Ausstellungsobjekte erstellt der Veranstalter<br />

eine Neuheiten-Übersicht. Die Aussteller werden<br />

hierzu vom Veranstalter im Juni 2002 gesondert<br />

angeschrieben.<br />

8. Rahmenveranstaltungen<br />

16<br />

Die Eröffnungsveranstaltung für die 59. <strong>IAA</strong> Nutzfahrzeuge<br />

findet am Donnerstag, dem 12. September<br />

2002, 10.00 Uhr im Ausstellungsgelände statt.<br />

Am Mittwoch, dem 18. September 2002, wird für Aussteller<br />

sowie Gäste aus Politik <strong>und</strong> Wirtschaft ein<br />

„Abend der Nutzfahrzeugindustrie“ durchgeführt.<br />

Zu beiden Veranstaltungen erfolgen gesonderte<br />

Einladungen durch den Veranstalter.<br />

An den Ausstellungstagen werden zudem für Fachbesucher<br />

<strong>und</strong> Publikum Diskussionsforen <strong>und</strong><br />

Fachveranstaltungen r<strong>und</strong> um das Nutzfahrzeug<br />

angeboten. Diese Veranstaltungen werden im Convention<br />

Center (CC) stattfinden.<br />

Im Westteil des <strong>IAA</strong>-Geländes wird sich das Test<strong>und</strong><br />

Vorführstreckengelände befinden.<br />

Das Trucker & Country-Festival wird am Wochenende<br />

(14./15. September) innerhalb des <strong>IAA</strong>-Geländes<br />

stattfinden.<br />

Customs clearance formalities may be carried out at<br />

other items at a special charge, only if requested<br />

during official opening hours.<br />

6.6 Shopping facilities and other services<br />

In the shopping complexes at hall 11, 16 and 17 wellknown<br />

retail shops from Hanover are offering all<br />

normally required provisions.<br />

Furthermore, there are various services at the exhibition<br />

complex like banks, post office, car rental companies,<br />

copyshop, pharmacy, travel agency as well as<br />

accomodation agency.<br />

7. Novelties overview<br />

The organizer compiles an overview of novelties, in<br />

order to give to national and international representatives<br />

from press, radio and TV stations a summary<br />

report on specifically interesting novelties and further<br />

developments from the exhibitors. Exhibiting companies<br />

will receive a special letter from the organizer regarding<br />

this subject (presumably June 2002).<br />

8. General program<br />

The opening ceremony of the 59th <strong>IAA</strong> Commercial<br />

Vehicles will take place at the fairgro<strong>und</strong>s on<br />

Thursday, September 12, 2002, 10.00 a.m.<br />

On Wednesday evening, September 18, 2002, a<br />

„Commercial Vehicle Industry Evening“ is held<br />

for exhibitors as well as for guests from politics and<br />

economy. Separate invitations will be mailed for both<br />

events by the organizer.<br />

In addition, discussion panels and special meetings<br />

aro<strong>und</strong> the commercial vehicle are offered to<br />

specialist visitors and to the public on the exhibition<br />

days. These events will be held at the Convention<br />

Center (CC).<br />

The area with the test tracks and demonstration<br />

course is in the West section of the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>s.<br />

The Trucker & Country Festival will be held on the<br />

weekend (September 14 and 15) within the fairgro<strong>und</strong>.


B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />

1.<br />

Seite<br />

Vorbemerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

1.1 Hausordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2. Verkehr im Messegelände, Rettungswege,<br />

Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.1 Verkehrsordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.2 Rettungswege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.3 Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

3. Technische Daten <strong>und</strong> Ausstattung der<br />

Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes . . . . . . . . . . . . . 18<br />

3.1 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

3.2 Ausstattung der Hallen <strong>und</strong> des Freigeländes. . . . 20<br />

3.2.1 Allgemeinbeleuchtung, Stromart, Spannung . . . . . 20<br />

3.2.2 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung . . . . . . 20<br />

3.2.3 Kommunikationseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

3.2.4 Freigelände. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

3.2.5 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />

im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

3.2.6 Kommunikationseinrichtungen<br />

im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4. Standbaubestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.1 Standsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2 Standgestaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1 Gestaltungsrichtlinien in den Hallen . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.1 Eingeschossige Bauweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.2 Zweigeschossige Bauweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.3 Fußböden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.4 Abgrenzung von Ständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.5 Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.6 Standbegrenzungswände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.7 Werbeaufbauten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.8 Schriften <strong>und</strong> Zeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.9 Bauhöhen für die Standgestaltung. . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2 Gestaltungsrichtlinen im Freigelände. . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.1 Standabgrenzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.2 Allgemeine Standvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.3 Standbauten, Pavillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.2.2.4 Werbemaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.2.2.5 Standbeschriftungen <strong>und</strong> Firmenzeichen . . . . . . . 24<br />

4.2.2.6 Fahnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.3 Standbaugenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.3.1 Beseitigung nicht genehmigter Bauteile . . . . . . . . 26<br />

4.3.2 Wiederherstellung der Ausstellungsfläche. . . . . . . 26<br />

4.3.3 Prüfung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.4 Eingriffe in die Bausubstanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.5 Verkehrslasten, Lastannahmen . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.6 Werbemaßnahmen, Präsentationen . . . . . . . . . . . . 27<br />

B. Technical Regulations<br />

1.<br />

page<br />

About these regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

1.1 General Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2. Traffic regulations, rescue routes and<br />

safety installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.1 Traffic regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.2 Rescue routes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

2.3 Safety installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

3. Technical specifications and characteristics<br />

of the halls and open-air site . . . . . . . . . . . . . 18<br />

3.1 Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

3.2 Characteristics of the halls and the open-air site . 20<br />

3.2.1 General lighting, type of current, voltage . . . . . . . . 20<br />

3.2.2 Electrical, water and compressed air supply . . . . . 20<br />

3.2.3 Telecommunications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

3.2.4 Technical specifications on open-air site . . . . . . . . 20<br />

3.2.5 Electrical, water and compressed air supply on<br />

the open-air site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

3.2.6 Telecommunications installations on the<br />

open-air site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4. Stand construction regulations . . . . . . . . . . . 21<br />

4.1 Stand safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2 Stand layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1 Design regulations in the halls . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.1 One-storey buildings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.2 Two-storey buildings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.3 Floors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.4 Stand bo<strong>und</strong>aries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.5 Hall support columns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

4.2.1.6 Stand partitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.7 Advertising fixtures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.8 Lettering and signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

4.2.1.9 Stand height for the stand design . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2 Open-air site regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.1 Stand bo<strong>und</strong>ary barriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.2 General stand conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

4.2.2.3 Stand construction and pavillons . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.2.2.4 Advertisements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.2.2.5 Stand lettering and company signs . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.2.2.6 Flags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.3 Approval of stand constructions . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

4.3.1 Removal of non-approved structures . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.2 Restoration of stand space to previous condition . 26<br />

4.3.3 Checking the stand area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.4 Violations of structural integrity . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.5 Working and design loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

4.3.6 Advertising activities and presentation. . . . . . . . . . 27


4.3.7 Klimatisierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

4.3.8 Leitungsverlegung <strong>und</strong> Revisionsöffnungen . . . . . 28<br />

4.4 Brandschutz- <strong>und</strong> Sicherheitsbestimmungen . . . . 29<br />

4.4.1 Brandschutz/Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.1 Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.2 Standdecken <strong>und</strong> Sprinkleranlagen . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.3 Glas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.4 Ausstellung von Kraftfahrzeugen . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.5 Explosionsgefährliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.6 Pyrotechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.7 Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.8 Nebelmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.9 Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.10 Feuerlöscher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.11 Küchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.12 Blitzschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.2 Ausgänge <strong>und</strong> Rettungswege. . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4.4.2.1 Rettungswege <strong>und</strong> Treppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4.4.2.2 Obergeschoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5. Betriebssicherheit <strong>und</strong> Unfallverhütung<br />

<strong>technische</strong> Sicherheitsbestimungen<br />

<strong>und</strong> <strong>technische</strong> Versorgung. . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5.1 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5.2 Einsatz von Arbeitsmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.2.1 Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten. . 32<br />

5.3 Elektroinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.3.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.3.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.4 Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.5 Sicherheitsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4 Wasser- <strong>und</strong> Abwasserinstallation . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.5 Druckluftinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.1 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.2 Standinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften. . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6 Maschinen-, Druckbehälter- <strong>und</strong><br />

Abgasanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.1 Maschinengeräusche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.2 Gerätesicherheitsgesetz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.2.1 Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.2.2 Berufsgenossenschaftliche Beratung . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.3 Druckbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.4 Abgase <strong>und</strong> Dämpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.5 Abgas- <strong>und</strong> Feuerungsanlagen . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

4.3.7 Air conditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

4.3.8 Laying of supply lines and inspection openings . . 28<br />

4.4 Fire safety and safety regulations . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1 Fire safety/safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.1 Stand construction and decoration materials . . . . 29<br />

4.4.1.2 Sprinklersystems and stand ceilings . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.3 Glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

4.4.1.4 Exhibition of vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.5 Explosive materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.6 Pyrotechnics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.7 Balloons and flying objects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.8 Fog machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.9 Empty packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.10 Fire extinguishers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.11 Kitchens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.1.12 Lightning conductor equipment . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

4.4.2 Stand exits and escape routes . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4.4.2.1 Escape routes and stairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

4.4.2.2 Upper level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5. Industrial safety and accident prevention,<br />

and technical safety regulations . . . . . . . . . . 31<br />

5.1 General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

5.2 Use of machines and equipment . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.2.1 Welding, cutting and similar work. . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.3 Electrical installations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.3.1 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

5.3.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.4 Safety regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

5.3.5 Safety lightning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4 Water and sewage connections . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.1 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.4.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

5.5 Compressed air installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.1 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.5.3 Installation and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6 Machines and pressure tank and exhaust gas<br />

installations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.1 Machine noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.2 Law on equipment safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

5.6.2.1 Safety measures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.2.2 Employer liability advisory service . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.3 Pressure tanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.4 Exhaust gases and vapours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

5.6.5 Exhaust and heating systems . . . . . . . . . . . . . . . . . 36


5.7 Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen <strong>und</strong><br />

brennbaren Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.1 Druck- <strong>und</strong> Flüssiggasanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.2 Brennbare Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.3 Dampfkessel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.8. Aufzugsanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.9 Zuschauerräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10 Strahlenschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.1 Radioaktive Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.2 Laseranlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.3 Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, elektromagnetische<br />

Felder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.11 Getränkeschankanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6. Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6.1 Abfallwirtschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6.1.1 Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

6.1.2 Besonders überwachungsbedürftige Abfälle. . . . . 40<br />

6.1.3 Mitgebrachte Abfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2 Wasser, Abwasser, Bodenschutz. . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2.1 Öl-/Fettabscheider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2.2 Reinigung/Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.3 Umweltschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.4 Hinterlassen der Ausstellungsflächen nach<br />

Veranstaltungsende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

7. Weitere <strong>technische</strong> Serviceleistungen<br />

(ohne Bestellformular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.1 Feuerlöscher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.2 Flüssiggas/Propangas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.3 Druckgase/Technische Gase . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.4 Heizöl, Schmieröl, Kraftstoffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.5 Vermietung von Druckluftkompressoren <strong>und</strong><br />

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Anhang: Hausordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46<br />

5.7 Use of pressurised gases, liquid gases and<br />

flammable liquids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.1 Pressurised and liquid gas systems. . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.2 Flammable liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.7.3 Steam boilers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

5.8. Lifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.9 Presentation rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10 Protection against radiation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.1 Radioactive substances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.2 Laser equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.10.3 Highfrequency apparatus, radio equipment,<br />

electromagnetic fields . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

5.11 Beverage systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6. Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6.1 Handling waste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

6.1.1 Waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

6.1.2 Hazardous waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

6.1.3 Waste not connected to the event. . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2 Water, sewage and soil conservation . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2.1 Oil and grease separators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.2.2 Cleaning/cleaning agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.3 Environmental pollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

6.4 Vacating exhibition areas after the end of the<br />

event . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

7. Other technical services (orders to be<br />

placed directly with the company) . . . . . . . . 42<br />

7.1 Fire extinguishers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.2 Liquid gas/propane gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.3 Compressed gases/Industrial gases . . . . . . . . . . . 42<br />

7.4 Heating oil, lubricating oil and fuel . . . . . . . . . . . . . 42<br />

7.5 Rental of air compressors and<br />

accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42<br />

Appendix: General Regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46


B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />

1. Vorbemerkungen<br />

Der Verband der Automobilindustrie (VDA) hat<br />

zusammen mit der Deutschen Messe AG diese<br />

<strong>Richtlinien</strong> erstellt, um allen Ausstellern optimale<br />

Gelegenheit zu geben, ihre Exponate darzustellen<br />

<strong>und</strong> ihre Besucher <strong>und</strong> Interessenten anzusprechen.<br />

Weitere Forderungen zur Sicherheit <strong>und</strong> zum Standbau,<br />

die sich darüber hinaus durch den Veranstalter<br />

ergeben sollten, bleiben vorbehalten.<br />

Die Inbetriebnahme eines Ausstellungsstandes<br />

kann im Interesse aller Veranstaltungsteilnehmer<br />

untersagt werden, wenn vorgef<strong>und</strong>ene Mängel bis<br />

zum Beginn der Veranstaltung nicht beseitigt worden<br />

sind.<br />

Die dem Serviceangebot beigefügten Bestellformulare<br />

für Dienstleistungen sind bei Bedarf auszufüllen<br />

<strong>und</strong> termingerecht zurückzusenden, da bei verspäteter<br />

Einsendung keine Gewähr für eine ordnungs<strong>und</strong><br />

fristgerechte Erledigung übernommen werden<br />

kann. Außerdem wird für verspätet eingereichte Aufträge<br />

bzw. Ausführungszeichnungen teilweise ein<br />

Zuschlag auf die Entgelte erhoben.<br />

1.1 Hausordnung<br />

Die Hausordnung befindet sich im Anhang.<br />

2. Verkehr im Messegelände,<br />

Rettungswege, Sicherheitseinrichtungen<br />

2.1 Verkehrsordnung<br />

Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während<br />

der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> der Veranstaltungsdauer<br />

gewährleisten zu können, sind verkehrsordnende<br />

<strong>und</strong> verkehrslenkende Regeln im Messegelände<br />

unbedingt zu beachten.<br />

Widerrechtlich abgestellte Fahrzeuge, Auflieger,<br />

Container <strong>und</strong> Hindernisse jeder Art können auf<br />

Kosten <strong>und</strong> Gefahr des Besitzers entfernt werden.<br />

2.2 Rettungswege<br />

Die Anfahrtswege zu den Hallen <strong>und</strong> die Bewegungsflächen<br />

für die Feuerwehr müssen ständig<br />

freigehalten werden.<br />

Fahrzeuge <strong>und</strong> Gegenstände, die auf den Rettungswegen<br />

<strong>und</strong> den Sicherheitsflächen abgestellt<br />

sind, können kostenpflichtig entfernt werden.<br />

Die Rettungswege sind jederzeit freizuhalten. Die<br />

Türen im Zuge von Rettungswegen müssen von<br />

innen leicht <strong>und</strong> in voller Breite geöffnet werden können.<br />

Die Ausgangstüren <strong>und</strong> Notausgänge <strong>und</strong><br />

deren Hinweiszeichen dürfen nicht verbaut oder<br />

unkenntlich gemacht werden. Die Gänge in den Hallen<br />

dürfen nicht durch abgestellte oder in den Gang<br />

hineinragende Gegenstände eingeengt werden. Sie<br />

dienen im Notfall als Rettungswege.<br />

B. Technical Regulations<br />

1. About these regulations<br />

The German Association of the Automotive Industry<br />

(VDA) and the Deutsche Messe AG have prepared<br />

these regulations, so as to provide all exhibitors with<br />

the best possible means of presenting their products<br />

and services and communicating with the public.<br />

The organizer reserves the right to impose additional<br />

requirements concerning safety and stand construction<br />

should it deem such additional requirements<br />

necessary. An exhibition stand may be prohibited<br />

from being used at the event in the interests of<br />

all participants should it become obvious that any<br />

known deficiencies in the stand have not been<br />

obviated by the beginning of the event.<br />

The order forms for services in the Services file must<br />

be filled out and returned by the return by date indicated<br />

on the form. If forms are submitted late, it cannot<br />

beguaranted that services will be carried out properly<br />

and on time. Orders or construction drawings<br />

submitted after the deadline might be subject to a<br />

surcharge over and above the normal charge.<br />

1.1. General Regulations<br />

The General Regulations governing the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s are enclosed in the appendix.<br />

2. Traffic regulations, rescue<br />

routes and safety installations<br />

2.1 Traffic regulations<br />

To ensure that traffic slows smoothly during the construction<br />

and dismantling periods as well as during<br />

the event itself it is essential that the traffic regulations<br />

as well as traffic signs etc. on the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s are observed.<br />

Any vehicle, trailer, container or obstacle of any kind<br />

that is parked illegally can be removed at the expense<br />

and risk of the owner.<br />

2.2 Rescue routes<br />

The approach routes to the halls and the access<br />

ways for the fire services must be kept clear at all<br />

times. Vehicles or any other objects that are parked<br />

or left on rescue routes or areas reserved for safety<br />

services can be removed at the expense of the<br />

owner.<br />

Rescue routes must be kept clear at all times. It must<br />

be possible to open easily to their full width from the<br />

inside any doors along the rescue routes. The exit<br />

doors and emergency exits as well as the exit signs<br />

must not be covered or obscured. Objects must not<br />

be deposited or allowed to protrude into the aisles.<br />

In cases of emergency the aisles serve as rescue<br />

routes.<br />

17


2.3 Sicherheitseinrichtungen<br />

Feuerschutz<strong>technische</strong> Einrichtungen <strong>und</strong> andere<br />

Sicherheitseinrichtungen sowie deren Hinweiszeichen<br />

müssen jederzeit zugänglich <strong>und</strong> sichtbar sein,<br />

sie dürfen nicht durch Standbauten oder Exponate<br />

verdeckt werden. Versorgungsschächte <strong>und</strong> -kanäle<br />

müssen zugänglich sein.<br />

3. Technische Daten <strong>und</strong><br />

Ausstattung der Hallen <strong>und</strong><br />

des Freigeländes<br />

3.1 Technische Datenübersicht<br />

18<br />

Legende zu nachfolgender Tabelle<br />

Geschossangabe<br />

EG Erdgeschoss<br />

OG Obergeschoss<br />

Fußboden<br />

A Asphaltestrich<br />

APL Asphaltplatten<br />

V Verb<strong>und</strong>estrich<br />

T Teppich<br />

Max. Fußbodenbelastung<br />

Dieser Wert gibt die maximale Flächenbelastung<br />

des Hallenbodens bei gleichmäßiger Belastung an<br />

<strong>und</strong> gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen.<br />

Zulässige Fußbodenpressung<br />

Die Einhaltung dieses Wertes ist bei Punktlasten aus<br />

Standobergeschossen, schweren Exponaten u. ä.<br />

nachzuweisen <strong>und</strong> gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen.<br />

Lichtquelle<br />

(dient nicht zur Ausleuchtung von Ständen <strong>und</strong><br />

Exponaten)<br />

T Tageslicht<br />

K Kunstlicht<br />

Heizung/Lüftung<br />

A/C Klimatisierung/Kühlung<br />

RLT Raumluft<strong>technische</strong> zentrale Anlagen<br />

2.3 Safety installations<br />

Installations and signs for fire protection and other<br />

safety measures must be accessible and visible at<br />

all times; they must not be hidden by stand constructions<br />

or exhibits. Supply shafts and channels<br />

must be kept accessible.<br />

3. Technical specifications and<br />

characteristics of the hall and<br />

open-air site<br />

3.1 Technical specification chart<br />

Legend for the following table<br />

Floor level descriptions<br />

EG Gro<strong>und</strong> floor<br />

OG Upper floor<br />

Floor descriptions<br />

A Asphalt screed<br />

APL Asphalt slabs<br />

V Composite screed<br />

T Carpeting<br />

Maximum floor load<br />

This is the maximum permissible load on the hall<br />

floor assuming an evenly distributed load. It does not<br />

apply to loads an shafts and supply channels.<br />

Permissible floor compression value<br />

Proof must be provided that this value is not exceeded<br />

for point loads resulting from upper floors of<br />

stands, heavy exhibits and so on. It does not apply<br />

to loads on shafts and supply channels.<br />

General lighting<br />

(not sufficient for illuminating stands or exhibits)<br />

T Daylight<br />

K Artificial light<br />

Heating/ventilation<br />

A/C Air conditioning / cooling<br />

RLT Central ventilation systems


Technische Daten Technical specifications<br />

Halle<br />

Geschoss<br />

Hall<br />

Floor<br />

Hallenkapazität<br />

nach FKM<br />

m 2<br />

Hall area acc.<br />

FKM<br />

m 2<br />

Lichte Nutzhöhe<br />

für Exponate<br />

(Teilbereiche)<br />

m<br />

Clear usable<br />

height<br />

m<br />

(part area)<br />

Hallentore Größte<br />

Breite x größte<br />

Höhe<br />

m<br />

Entrance max.<br />

width x max.<br />

height<br />

m<br />

Aufzüge<br />

Fußboden<br />

Elevators Floor<br />

max. Fußboden-Belastung<br />

kN/m 2<br />

(Teilbereiche)<br />

max. Floor<br />

loading<br />

kN/m 2<br />

(part area)<br />

Zulässige<br />

Fußbodenpressung<br />

kN/cm 2<br />

Permitted<br />

floor<br />

pressure<br />

kN/cm 2<br />

Lichtquelle<br />

Lighting<br />

Sprinkleranlagen<br />

Rauch<br />

melder<br />

Fußboden-Versorgungs<br />

kanäle<br />

Sprink- Floor<br />

Smoke<br />

lersys service<br />

alarm<br />

tems ducts<br />

Heizung/<br />

Lüftung<br />

Heating/<br />

Ventilation<br />

11 24.890 8,50 5,10 x 4,95 – A 100 0,25 T+K ● ● ● RLT<br />

(Foyer<br />

P 11 Halle II)<br />

6.280 2,80 – 5,30 4,39 – 4,90<br />

1 x 2,5 t<br />

1 x 1,35 t<br />

APL 100 (5) T+K ● ● ● A/C<br />

12 21.855 8,00 – 10,40 4,90 x 4,60 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

13 24.275 12,50 (5,50) 4,20 x 5,00 – APL 100 (50) 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />

14/15 20.625 10,00 (4,80) 5,00 x 4,80 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

16 12.640 9,30 (4,60) 7,60 x 4,90 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

17 18.600 9,00 (5,80) 5,63 x 4,95 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

24 8.020 8,00 (5,00) 5,00 x 5,00 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

25 17.630 8,00 – 12,00 4,60 x 4,90 – APL 100 0,25 T+K ● ● ● A/C RLT<br />

(7,00) 4,40 x 5,00<br />

26 21.365 9,50 5,00 x 4,65 – APL 100 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />

5,70 x 2,80 5,50 x 4,40<br />

27 31.195 13,00 (6,80) 4,70 x 5,10 – APL 100 0,25 T+K ● ● A/C RLT<br />

TCM siehe gesonderte Broschüre (anzufordern bei Abteilung 121, Tel. 89-3 12 57), see special brochure (available from Dept. 121, Tel. 89-3 12 57)<br />

IC EG 3.440 – – – T 5 T+K RLT<br />

IC 1. OG 600 – – – T 3,5 T+K RLT<br />

EG+ 1.430 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />

PAV. 32 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />

EG+ 1.430 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />

PAV. 33 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />

EG+ 975 8,75 4,30 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />

PAV. 34 OG 4,00 x 2,70 (5)<br />

EG+ 1.425 8,75 6,60 x 8,50 0,63 A 100 T+K ● ● A/C RLT<br />

PAV. 35 OG 4,00 x 3,85 (5)<br />

FKM-Netto/m 2<br />

FG südl. H 23 1.485<br />

FG südl. H 22 1.250<br />

FG nördl. H 26 5.585<br />

FG westl. H 26 840<br />

FG südl. H 25 16.225<br />

FG Expo Dach 4.775<br />

FG westl. H 14/15 800<br />

FG südl. H 18 890<br />

FG zw. H 18+23 395<br />

Stand/Status: 01/2002 ● vorhanden/available 10 kN = 1000 kp = 1 t<br />

● teilweise vorhanden/partly available<br />

1) gilt nicht auf Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen/<br />

does not apply to loads on shafts and supply channels<br />

2) auf Anfrage/on request<br />

19


3.2 Ausstattung der Hallen<br />

<strong>und</strong> des Freigeländes<br />

3.2.1 Allgemeinbeleuchtung, Stromart,<br />

Spannung in den Hallen<br />

Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine<br />

mittlere Beleuchtungsstärke von 300 lux, gemessen<br />

0,8 m über dem Hallenfußboden.<br />

Für die Versorgung Ihres Standes steht messeseitig<br />

ein TN-S-Netz 3 x 400/230 V (+ 6 %/– 10 %), 50 Hz<br />

zur Verfügung. Für andere Spannungen <strong>und</strong> Frequenzen<br />

sind Umformer vom Aussteller bereitzustellen.<br />

Eine „unterbrechnungsfreie“ Stromversorgung<br />

steht nicht zur Verfügung.<br />

3.2.2 Elektro-, Wasser <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />

in den Hallen<br />

Die Elektro- Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung der<br />

Stände erfolgt in der Regel aus den Versorgungskanälen<br />

im Hallenboden bzw. über dem Hallenboden<br />

entlang der rückseitigen Standgrenzen.<br />

Elektroanschlüsse sind in allen Hallen möglich, dort<br />

stehen 300 W/m2 zur Verfügung.<br />

Wasseranschlüsse sind in allen Hallen möglich. Der<br />

Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar.<br />

Druckluftanschlüsse sind mit Ausnahme der Pavillons<br />

P32 – P35 möglich. Der Betriebsdruck beträgt<br />

in der Regel 8,0 bis 10,0 bar. Bei einem Druckluftkleinanschluss<br />

(< 1 /2“) ist mit Leistungsschwankungen<br />

zu rechnen. (Lieferant siehe Punkt 7.5)<br />

3.2.3 Kommunikationseinrichtungen<br />

in den Hallen<br />

Telefon-, Daten- <strong>und</strong> Gemeinschaftsantennenanschlüsse<br />

sind in allen Hallen möglich.<br />

3.2.4 Freigelände<br />

Die Standflächen sind asphaltiert oder gepflastert.<br />

Von einem waagerechten oder planebenen Zustand<br />

kann nicht ausgegangen werden. Die Bodenbelastbarkeit<br />

der Flächen beträgt ca. 200 kN/m2 <strong>und</strong> ist<br />

damit nicht für alle Exponate ausreichend.<br />

3.2.5 Elektro-, Wasser- <strong>und</strong> Druckluftversorgung<br />

im Freigelände<br />

Für die Elektroversorgung Ihres Standes steht messeseitig<br />

ein TN-S-Netz 3 x 400/230 V (+ 6 %/<br />

–10 %), 50 Hz zur Verfügung. Für andere Spannungen<br />

<strong>und</strong> Frequenzen sind Umformer vom Aussteller<br />

bereitzustellen. Eine „unterbrechnungsfreie“ Stromversorgung<br />

steht nicht zur Verfügung.<br />

Die Elektro- <strong>und</strong> Wasserversorgung der Stände<br />

erfolgt in der Regel aus den Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen<br />

bzw. über dem Boden entlang der<br />

rückseitigen Standgrenze.<br />

Im Freigelände stehen Elektroanschlüsse bis<br />

100 W/m2 zur Verfügung.<br />

20<br />

3.2 Characteristics of the halls and the<br />

open-air site<br />

3.2.1 General lighting, type of current,<br />

voltage in the halls<br />

General lighting in the halls has an average illuminance<br />

of 300 lux, measured at a height of 0.8 m<br />

above the floor.<br />

Stands are supplied via a TN-S network 3 x 400<br />

V/230 V (+ 6 % / – 10 %) at 50 Hz. If different voltages<br />

or frequencies are required, the exhibitor must<br />

provide a suitable transformer. There is no uninterruptible<br />

power supply.<br />

3.2.2 Electrical, water and compressed<br />

air supply in the halls<br />

Electrical, water and compressed air supply lines are<br />

generally located in the supply channels in the hall<br />

floor or above the floor at the rear bo<strong>und</strong>aries of<br />

stands. Electrical connections are available in all the<br />

halls at a capacity of 300 W/m2 . Water connections<br />

are available in all the halls, as a rule at a pressure<br />

of between 2.5 and 3.0 bar.<br />

Compressed air connections are available except<br />

for pavillon P32 to P35.<br />

The operating pressure is 8.0 to 10.0 bar. Use of<br />

small diameter connections (less than 1/2’’) may<br />

result in uneven performance. (for suppliers refer to<br />

section 7.5)<br />

3.2.3 Telecommunication in the halls<br />

Telephone, data and multi-party antenna connections<br />

can be installed in all halls.<br />

3.2.4 Technical specification on open-air site<br />

Stand areas are paved or asphalt. The surfaces are<br />

not necessarily completely horizontal or even. The<br />

maximum gro<strong>und</strong> load on the site is approximately<br />

200 kN/m2 , which means it cannot support all exhibits.<br />

3.2.5 Electrical, water and compressed air<br />

supply on the open-air site<br />

Stands are supplied with electrical current via a<br />

TN-S network 3 x 400 V/230 V (+ 6 % / – 10 %) at 50<br />

Hz. If different voltages or frequencies are required,<br />

the exhibitor must provide a suitable transformer.<br />

There is no uninterruptible power supply.<br />

Electrical and water supply lines are generally located<br />

in <strong>und</strong>ergo<strong>und</strong> supply channels or above<br />

gro<strong>und</strong> alongh the rear bo<strong>und</strong>aries of stands.<br />

Electrical connections are available on the open-air<br />

site at a capacity of 100 W/m 2 .


Eine Wasserver- <strong>und</strong> -entsorgung steht im Freigelände<br />

nur eingeschränkt zur Verfügung. Der<br />

Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar.<br />

Bei Frost ist eine störungsfreie Wasserversorgung<br />

nicht gewährleistet.<br />

Eine Druckluftversorgung ist im Freiglände über<br />

Einzelkompressoren möglich (Lieferant siehe Punkt<br />

7.5).<br />

3.2.6 Kommunikationseinrichtungen im<br />

Freigelände<br />

Telefon-, Daten- <strong>und</strong> Gemeinschaftsantennenanschlüsse<br />

sind möglich.<br />

4. Standbaubestimmungen<br />

4.1 Standsicherheit<br />

Für die Standsicherheit aller Bauten <strong>und</strong> Exponate<br />

ist der Aussteller verantwortlich <strong>und</strong> gegebenenfalls<br />

nachweispflichtig. Es gilt das niedersächsische Baurecht.<br />

4.2 Standgestaltung<br />

4.2.1 Gestaltungsrichtlinien in den Hallen<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich ist darauf zu achten, dass die Hallentransparenz<br />

durch Standaufbauten <strong>und</strong> Ausstellungsobjekte<br />

nicht gestört, sowie der Standnachbar<br />

nicht beeinträchtigt wird.<br />

4.2.1.1 Bei eingeschossiger Bauweise (maximale Bauhöhe<br />

gemäß 4.2.1.9 Bauhöhen) dürfen Standaufbauten<br />

in einer Tiefe von 1,00 m, gemessen von der<br />

vorderen Standgrenze bei Wandständen <strong>und</strong> von<br />

den Gängen bei Mittelständen nicht höher sein als<br />

90 cm.<br />

4.2.1.2 Zweigeschossige Bauweise ist erst ab einer<br />

Standgröße von 300 m2 zulässig.<br />

Der Grenzabstand für zweigeschossige Bauten<br />

beträgt 3,00 m. Die Gebäudelänge darf die Transparenz<br />

der Halle nicht beeinträchtigen.<br />

4.2.1.3 Fußböden<br />

Fußbodenkonstruktionen dürfen nicht höher sein als<br />

10 cm, gemessen vom Hallenboden. Die nach<br />

außen gerichteten Kanten sind so abzuschrägen,<br />

dass eine Stolpergefahr vermieden wird.<br />

4.2.1.4 Abgrenzung von Ständen<br />

Die Stände dürfen nicht durch Zäune, Kordeln, Blumenkästen<br />

oder andere Einrichtungen eingezäunt<br />

werden. Die Besucher müssen von allen Gängen<br />

ungehindert Zutritt zu den Ständen haben. Bei Ständen<br />

mit einer Fläche von nicht mehr als 300 m2 kann<br />

der Veranstalter auf Antrag Ausnahmen zulassen;<br />

der Aussteller muss den Antrag mit dem Standentwurf<br />

einreichen <strong>und</strong> begründen.<br />

4.2.1.5 Hallenstützen<br />

An den Hallenstützen dürfen keine Standaufbauten<br />

oder andere Teile befestigt werden. Soweit Hallen-<br />

There are only limited facilities for water supply and<br />

waste water discharge on the open-air site. Water<br />

pressure is generally between 2.5 and 3.0 bar. Water<br />

supply cannot be guaranteed during periods of frost.<br />

To have compressed air on the open-air site, you will<br />

need to have your own compressor (refer to Section<br />

7.5 for the name and address of a supplier).<br />

3.2.6 Telecommunications installations<br />

on the open-air site<br />

Telephone, data and multi-party antenna connections<br />

can be installed.<br />

4. Stand construction regulations<br />

4.1 Stand safety<br />

The exhibitor is responsible for the safety of his stand<br />

structures and exhibits and if necessary must provide<br />

proof of such. Building law for Lower Saxony<br />

applies.<br />

4.2 Stand Layout<br />

4.2.1 Design regulations in the halls<br />

As a basic principle, we would like you to to pay<br />

attention for not disturbing the transperancy in the<br />

hall or to impair the stand neighbour with stand construction<br />

or exhibited objects.<br />

4.2.1.1 For one-storey constructions (max. building<br />

heigth according to 4.2.1.9 Bauhöhen) stand structures<br />

up to a depth of 1.00 m, measured from the<br />

front stand borderline of wall-mounted stands and<br />

measured from the hallways of center-type stands<br />

must not be higher than 90 cm.<br />

4.2.1.2 Two storey buildings are allowed beginning from<br />

a standsize larger than 300 m2 .<br />

The borderline distance for two storey buildings is<br />

3.00 m. The length of the building may not compromize<br />

the transparency of the hall.<br />

4.2.1.3 Floors<br />

Floors must not be higher than 10 cm above the hall<br />

floor. The outside edges must be slanted to avoid<br />

any stumbling hazards.<br />

4.2.1.4 Stand bo<strong>und</strong>aries<br />

The stand must not be enclosed by fences, roping,<br />

flower boxes or by other such means. The visitors<br />

must have unrestricted access to the stand from all<br />

hallways. On request, the organizer may allow<br />

exceptions in the case of stand area not greater than<br />

300 m2; the exhibitor must submit and justify the<br />

request with the stand plan.<br />

4.2.1.5 Hall support columns<br />

Stand fixtures or other objects must not be attached<br />

to the hall columns. The stand owner may cover hall<br />

21


stützen innerhalb von Ausstellungsständen liegen,<br />

können sie durch den jeweiligen Standinhaber bis<br />

zur maximalen Bauhöhe der jeweiligen Halle verkleidet<br />

werden. Versorgungseinrichtungen müssen<br />

zugänglich bleiben. In einer Höhe von mehr als<br />

3,50 m über dem Hallenboden darf diese Verkleidung<br />

in jeder Richtung höchstens 20 cm über die<br />

Kontur der Hallenstütze hinausragen.<br />

4.2.1.6 Standbegrenzungswände<br />

Standbegrenzungswände sind messeseitig nicht<br />

vorhanden. Trenn- <strong>und</strong> Kabinenwände können bei<br />

der Deutschen Messe AG über die Servicemappe<br />

bestellt werden.<br />

4.2.1.7 Werbeaufbauten<br />

(Aufbauten über 3,50 – 6,50 m Höhe)<br />

Werbeaufbauten sind nur in den unter Abschnitt<br />

4.2.3.1 gekennzeichneten Hallen zulässig.<br />

Werbeaufbauten bis zu einer Höhe von 6,50 m ab<br />

Oberkante Hallenboden sind bei Einhaltung folgender<br />

Punkte zulässig:<br />

– Die Standfläche muss größer als 300 m2 sein.<br />

– Gr<strong>und</strong>fläche der Aufbauten darf 10 % der Standfläche<br />

nicht überschreiten.<br />

– Abstand zu allen Standgrenzen mind. 3,00 m.<br />

– Beachtung der maximalen Nutzhöhe über der<br />

gemieteten Standfläche.<br />

– Drehbare Aufbauten maximal 2 Umdrehungen/<br />

Minute.<br />

– Auf Fahrzeugständen, deren Exponate höher als<br />

3,50 m sind.<br />

4.2.1.8 Schriften <strong>und</strong> Zeichen<br />

Oberhalb der in Abschnitt 4.2.1.9 festgelegten Höhe<br />

dürfen nur Markennamen <strong>und</strong> Firmenzeichen des<br />

Herstellers der ausgestellten Kraftfahrzeuge sowie<br />

die zur Abstützung <strong>und</strong> Befestigung notwendigen<br />

Bauelemente angeracht werden. Die Gesamtzahl A<br />

der Markennamen <strong>und</strong> Firmenzeichen darf den aus<br />

der nachstehenden Gleichung errechneten Wert<br />

nicht überschreiten:<br />

22<br />

Standfläche (m2 )<br />

A = 3 +<br />

500<br />

(aufger<strong>und</strong>et). Doppelseitig wirkende Schriften <strong>und</strong><br />

Zeichen werden als zwei Systeme gezählt.<br />

Die Oberkante der Markennamen bzw. der Schriftbänder<br />

mit den Markennamen darf eine Höhe von<br />

6,50 m über dem Hallenboden nicht überschreiten.<br />

Die Buchstaben bzw. die Schriftbänder dürfen nicht<br />

höher sein als 80 cm. Offene Neonröhren, Blinkschriften<br />

oder andere Lichteffekte sind nicht zulässig.<br />

Firmenzeichen müssen sich mit einem Rechteck<br />

von 2,5 m2 Fläche umschreiben lassen. Ihr höchster<br />

Punkt darf nicht weiter als 6,50 m vom Hallboden<br />

entfernt sein.<br />

column within the confines of an exhibition stand up<br />

to the max. construction heigth. Supply installations<br />

must remain accessible. At a heigth of more than<br />

3.50 m above the hall floor, the covering may protrude<br />

up to a maximum of 20 cm in all directions<br />

beyond the surface of the column.<br />

4.2.1.6 Stand partitions<br />

Partitions at stand bo<strong>und</strong>aries are not provided. Simple<br />

separating partitions and cubicle partitions can<br />

be ordered from the manual “Services offered”.<br />

4.2.1.7 Advertising fixtures (structures<br />

exceeding a height of 3.50 – 6.50 m)<br />

Advertising fixtures are permissible only in the hall<br />

indicated in par. 4.2.3.1.<br />

Advertising fixtures of a maximum height of 6.50 m<br />

above the floor surface are permissible that the following<br />

requirements are met:<br />

– The stand area must exceed 300 m2 .<br />

– The floor area covered by the fixtures must not<br />

exceed 10 % of the total stand area.<br />

– Minimum distance from all stand bo<strong>und</strong>aries:<br />

3.00 m.<br />

– Conformity with max. usable height above the<br />

rented stand surface.<br />

– Revolving fixtures must not revolve at more than<br />

2 rpm.<br />

– On vehicle stands which have exhibits higher than<br />

3.50 m.<br />

4.2.1.8 Lettering and signs<br />

Only brand names and company logos of the manufacturer<br />

of the exhibited motor vehicles as well as<br />

the supports and mountings may be attached at a<br />

height exceeding the height specified in par. 4.2.1.9.<br />

The total quantity A of brand names and company<br />

signs must not exceed the value calculated below,<br />

using the following equation:<br />

Stand area (m2 )<br />

A = 3 +<br />

500<br />

(ro<strong>und</strong>ed up). Double-sided lettering and signs are<br />

considered to be two systems.<br />

The top edge of the brand names or the panels bearing<br />

the brand names must not be more than 6.50 m<br />

above the hall floor. The characters or the panels<br />

must not be greater than 80 cm in height. Open neon<br />

tubes, flashing lettering or other light effects are not<br />

permitted.<br />

Company signs must have a size that can be covered<br />

by a rectangular surface area of 2.5 m2 . The<br />

highest point must not be more than 6.50 m away<br />

from the hall floor.


4.2.1.9 Bauhöhen für die Standgestaltung<br />

In der folgenden Tabelle sind maximale Bauhöhen<br />

für Standbau <strong>und</strong> Werbung dargestellt Diese gelten<br />

auch für Werbung, die an Exponaten angebracht ist.<br />

Bauliche Einschränkungen können vorhanden sein.<br />

4.2.2 Gestaltungsrichtlinien im Freigelände<br />

4.2.2.1 Standabgrenzungen<br />

Diese sollen nur in transparenter Form erfolgen, um<br />

den Durchblick auf den Nachbarstand zu gewährleisten.<br />

Beginn der Abgrenzung mind. 2,00 m von<br />

der Straßenfront.<br />

4.2.2.2 Allgemeine Standvorschriften<br />

Die Standflächen sind gepflastert. Von einem waagerechten<br />

<strong>und</strong>/oder planebenen Zustand kann nicht<br />

ausgegangen werden.<br />

Die Bodenbelastbarkeit der Flächen beträgt ca. 200<br />

kN/m2 <strong>und</strong> ist damit nicht für alle Exponate ausreichend.<br />

Lastannahme nach DIN 1055 beachten.<br />

Bei Vorführungen von Maschinen <strong>und</strong> Geräten<br />

sowie Krananlagen sind alle Sicherheitsvorschriften<br />

zu beachten.<br />

Krananlagen sind meldepflichtig.<br />

Vorführungen außerhalb der Standfläche sind nicht<br />

zulässig.<br />

4.2.1.9 Stand hights for the stand design<br />

The following table contains the maximum overall<br />

stand height, which applies to the stand structure<br />

and any advertising, including advertising attached<br />

to exhibits. Possible structural impediments may be<br />

present.<br />

Eingeschossige Bauweise auf Standflächen bis 300 m 2 Zweigeschossige Bauweise<br />

auf Standflächen ab 300 m 2<br />

Single-storey construction stand size up to 300 m 2 Two-storey construction (Building Authorities)<br />

stand size larger than 300 m 2<br />

Hallen-Nr. Geschoss Angabe max. Bauhöhe Werbeaufbau möglich max. Bauhöhe Grenzabstand<br />

H max. 4,00 m m<br />

Hall No. Floor max. const. height Advertising fixtures max. const. height borderline distance<br />

possible m<br />

11 3,50 ● 6,50 3,00<br />

12 3,50 ● 6,50 3,00<br />

13 3,50 ● 6,50 3,00<br />

14 3,50 ● 6,50 3,00<br />

15 3,50 ● 6,50 3,00<br />

16 3,50 ● 6,50 3,00<br />

17 3,50 ● 6,50 3,00<br />

24 3,50 ● 6,50 3,00<br />

25 3,50 ● 6,50 3,00<br />

26 3,50 ● 6,50 3,00<br />

27 3,50 ● 6,50 3,00<br />

PAV. 32 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />

PAV. 33 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />

PAV. 34 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00 AA<br />

PAV. 35 EG/OG 3,50 AA 6,50 3,00<br />

4.2.2 Open-air site regulations<br />

4.2.2.1 Stand bo<strong>und</strong>ary barriers<br />

These must be of transparent construction in order<br />

to ensure a clear view through to the neighbouring<br />

stand. The barrier must be at least 2 m away from<br />

the edge of the road.<br />

4.2.2.2 General stand conditions<br />

Stand surface areas are covered with or paving. It<br />

cannot be assumed that a stand area will be horizontal<br />

or even.<br />

The load capacity of the surface is approx. 200 kN/m2 and is thus not suitable for all exhibits.<br />

Please note design loads according to DIN 1055.<br />

When demonstrating machines, equipment, or cranes<br />

all safety regulation must be observed.<br />

When exhibiting crane installations, the DMAG must<br />

be notified.<br />

Demonstrations are not permitted outside the stand<br />

bo<strong>und</strong>ary.<br />

23


4.2.2.3 Standbauten, Pavillons<br />

Sie sollen möglichst im hinteren Bereich der Ausstellungsfläche<br />

platziert werden.<br />

Abstand zur Straßenfront mind. 2,00 m.<br />

Bei mehrgeschossigen Bauten beträgt die Bauhöhe<br />

max. 4,00 m je Geschoss.<br />

Überdachte Standbauten zum Aufenthalt von Personen,<br />

mit einem Rauminhalt über 15,0 m3 sowie<br />

Werbeaufbauten mit einer Ansichtsfläche über<br />

0,5 m2 sind nach Niedersächsischer Bauordnung<br />

(NBauO) genehmigungs- <strong>und</strong> abnahmepflichtig.<br />

4.2.2.4 Werbemaßnahmen<br />

Werbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche<br />

zulässig.<br />

Optische, akustische <strong>und</strong> andere Werbemaßnahmen<br />

dürfen nicht zu Behinderungen auf Straßen <strong>und</strong><br />

Nachbarständen führen.<br />

Laseranlagen müssen dem Gewerbeaufsichtsamt<br />

angezeigt werden.<br />

4.2.2.5 Standbeschriftungen <strong>und</strong><br />

Firmenzeichen<br />

Freistehende Firmenschilder sind bis zu 5,00 m<br />

Höhe, Firmenzeichen bis 8,00 m Höhe zulässig.<br />

Grenzabstand mindestens 2,00 m.<br />

Bewegliche Firmenzeichen sind ab 30,00 m Höhe<br />

gestattet. Max. Geschwindigkeit zwei bis drei Umdrehungen<br />

pro Minute.<br />

Bitte Abschnitt 4.3.4 beachten.<br />

Fesselballone sind nicht zulässig!<br />

4.2.2.6 Fahnen<br />

Die Fahnenstangen sollen die Höhe von 10,00 m<br />

nicht überschreiten.<br />

Vor Einbau Leitungspläne der DMAG einsehen.<br />

4.3 Standbaugenehmigung:<br />

Einreichungspflicht für alle Standentwürfe beim Veranstalter<br />

zur Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung.<br />

Die Genehmigung der Standentwürfe ist Gr<strong>und</strong>lage<br />

der Standnutzung durch den Aussteller.<br />

Termine<br />

Spätester Einreichungstermin der Unterlagen zur<br />

Genehmigung für alle Planungen ist der 20. Juni<br />

2002.<br />

Veranstalter: Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />

Ausstellungsabteilung<br />

z. Hd. Sibylle Hauck<br />

Westendstr. 61<br />

60325 Frankfurt am Main<br />

24<br />

4.2.2.3 Stand construction and pavilions<br />

As far as possible, these should be situated to the<br />

rear of the exhibition area.<br />

Minimum distance from the edge of the road: 2 m.<br />

The maximum building heigth for multi-storey buildings<br />

is 4.00 per storey.<br />

Roofed stand structures exceeding a volume of<br />

15 m3 which are intended to accommodate people,<br />

must be inspected and approved in accordance with<br />

the Lower Saxony Building Code (NBauO). The<br />

same applies to advertising fixtures having a visible<br />

surface exceeding 0.5 m2 .<br />

4.2.2.4 Advertisements<br />

Advertising is permitted only at the exhibitor’s own<br />

stand.<br />

Optical, acoustic, and other forms of advertising<br />

must not cause obstruction on roadways or to neighbouring<br />

stands.<br />

Any use of laser equipment must be reported to the<br />

Trade Inspection Office (Gewerbeaufsichtsamt).<br />

4.2.2.5 Stand lettering and company signs<br />

Free-standing company signs are permitted up to a<br />

height of 5 m. Company signs may be up to 8 m<br />

high.<br />

Minimum distance from stand bo<strong>und</strong>ary: 2 m.<br />

Moving signs are permitted above the height of<br />

30 m. These may revolve at a maximum speed of<br />

2–3 rpm.<br />

Please note par. 4.3.4.<br />

Captive balloons are not allowed.<br />

4.2.2.6 Flags<br />

The height of flagpoles must not exceed 10 m.<br />

Before erecting flagpoles, refer to map of supply network<br />

from DMAG.<br />

4.3 Approval of stand constructions:<br />

All construction designs for stands must be submitted<br />

to the organiser for examination and approval.<br />

The exhibitor’s approval of the stand is subject to the<br />

use of the stand design.<br />

Dates<br />

The documents for the entire planning must be submitted<br />

for approval by 20th June, 2002 at the latest<br />

Organizer: VDA<br />

Exhibition division<br />

attn Sibylle Hauck<br />

Westendstr. 61<br />

60325 Frankfurt am Main


Einreichungspflichtige Unterlagen<br />

Bei eingeschossigen Bauten 2-fach einzureichen:<br />

– Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>risse, Schnitt <strong>und</strong><br />

Ansichten min. M1:100<br />

– Formular 2.50 „Standbaugenehmigung“ aus der<br />

Service-Mappe<br />

– Baumaterialien<br />

– Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen Schriften<br />

<strong>und</strong> Zeichen (z. B. Neonbeleuchtung)<br />

– Besondere Vorführungen<br />

– Angaben über F<strong>und</strong>amente, Ankerbohrungen <strong>und</strong><br />

Eingriffe in die Hallen- bzw. Geländesubstanz<br />

Die Unterlagen müssen Standnummer, Firmenname,<br />

Stempel <strong>und</strong> Unterschrift des Ausstellers aufweisen,<br />

um prüffähig zu sein. Ein Exemplar der<br />

geprüften Pläne verbleibt beim Veranstalter, das<br />

zweite Exemplar geht mit Gestaltungsprüfvermerk<br />

an den Aussteller zurück.<br />

Bei zweigeschossigen Bauten, Sonderkonstruktionen,<br />

Bauten im Freigelände <strong>und</strong> baurechtlich genehmigungspflichtigen<br />

Bauten müssen die Unterlagen<br />

vierfach (Ausnahme Statische Berechnung<br />

2-fach) beim Veranstalter eingereicht werden.<br />

– Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt <strong>und</strong><br />

Ansichten min. M1:100<br />

– Formular 2.50 „Standbaugenehmigung“ aus der<br />

Service-Mappe<br />

– Baubeschreibung incl. Angabe zu Baumaterialien<br />

– Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen Schriften<br />

<strong>und</strong> Zeichen<br />

– Besondere Vorführungen<br />

– Angaben über F<strong>und</strong>amente, Ankerbohrungen <strong>und</strong><br />

Eingriffe in die Hallen- bzw. Geländesubstanz<br />

– Sowie 2 Exemplare der von einem zweiten,<br />

unabhängigen Statiker geprüfter statischen Berechnung<br />

nach deutschen Normen <strong>und</strong> in deutscher<br />

Sprache mit Positionsplan sowie Konstruktionsdetails<br />

in größerem Maßstab.<br />

Die Unterlagen müssen Standnummer, Firmenname<br />

Stempel <strong>und</strong> Unterschrift des Ausstellers aufweisen,<br />

um prüffähig zu sein. Ein Exemplar der geprüften<br />

Pläne verbleibt beim Veranstalter, ein Exemplar geht<br />

mit Gestaltungsprüfvermerk zurück an den Aussteller,<br />

zwei Exemplare sowie die Statik leitet der Veranstalter<br />

zur <strong>technische</strong>n <strong>und</strong> baurechtlichen Prüfung<br />

an die DMAG weiter. Die DMAG prüft kostenpflichtig<br />

die weitergeleiteten Pläne <strong>und</strong> sendet einen<br />

Plansatz mit Prüfvermerk an den Aussteller zurück.<br />

Deutsche Messe AG<br />

Technischer Ausstellerservice<br />

z. Hd. Bahattin Girgin<br />

» +49-5 11/8 93 22 28<br />

FAX +49-5 11/8 93 26 52<br />

bahattin.girgin@messe.de<br />

Obligatory documentation to be submitted<br />

For single-storey constructions submit 2 copies<br />

of:<br />

– Dimensioned design drawings for floor plan, section<br />

and elevations, min. scale 1:100<br />

– Form 2.50 “Standbaugenehmigung“ (Application<br />

for Building Permission) from the service folder.<br />

– Construction materials<br />

– Dimensions and execution of the envisaged typefaces<br />

and logos (e.g. neon lighting)<br />

– Special presentations<br />

– Specifications on the fo<strong>und</strong>ations, anchor drilling<br />

and intervention in the exhibition hall and site substance<br />

The documentation cannot be examined unless it<br />

includes the stand number, company name, stamp<br />

and exhibitor’s signature. The organiser will retain<br />

one copy of the approved plans. The second copy<br />

bearing the design certification will be returned to<br />

the exhibitor.<br />

For two-storey buildings, special constructions,<br />

outdoor constructions and buildings requiring a permit,<br />

4 copies of the documentation must be submitted<br />

to the organiser (exception: structural<br />

calculation, two copies).<br />

– Dimensioned design drawings for gro<strong>und</strong> plan,<br />

section and elevations, min. scale 1:100<br />

– Form 2.50 ”Standbaugenehmigung“ (Application<br />

for Building Permission) from the service folder.<br />

– Building description incl. information on the construction<br />

materials<br />

– Dimensions and execution of the envisaged typefaces<br />

and logos<br />

– Special presentations<br />

– Specifications on the fo<strong>und</strong>ations, anchor drilling<br />

and intervention in the exhibition hall and site substance<br />

– Plus 2 copies of the structural calculation approved<br />

by a second, independent structural engineer<br />

in accordance with the German standards and in<br />

the German language, together with a layout drawing<br />

with the construction details on a larger scale.<br />

The documentation cannot be examined unless it<br />

includes the stand number, company name, stamp<br />

and exhibitor’s signature. The organiser will retain<br />

one copy of the approved plans. One copy bearing<br />

the design certification will be returned to the exhibitor,<br />

two copies together with the structural analysis<br />

will be forwarded by the organiser to DMAG for<br />

technical examination and official approval. DMAG<br />

will examine the forwarded plans with costs and<br />

return a set of the plans bearing the building certification<br />

to the exhibitor.<br />

Deutsche Messe AG<br />

Technical exhibitor service<br />

attn Bahattin Girgin<br />

» +49-5 11/8 93 22 28<br />

FAX +49-5 11/8 93 26 52<br />

bahattin.girgin@messe.de<br />

25


4.3.1 Beseitigung nicht genehmigter Bauteile<br />

Standbauten, die nicht genehmigt sind, den Technischen<br />

<strong>Richtlinien</strong> oder den Gesetzen nicht entsprechen,<br />

müssen gegebenenfalls geändert oder beseitigt<br />

werden. Bei nicht fristgerechter Ausführung ist<br />

die Deutsche Messe AG oder der Veranstalter<br />

berechtigt, auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des Ausstellers<br />

selbst Änderungen vornehmen zu lassen.<br />

4.3.2 Wiederherstellung der Ausstellungsflächen<br />

F<strong>und</strong>amente <strong>und</strong> sonstige, vom Aussteller erstellte<br />

Bauwerke sind durch die beauftragte Vertragsfachfirma<br />

abzubrechen, auszubauen, <strong>und</strong> der anfallende<br />

Bauschutt ist sofort vom Messegelände zu entfernen.<br />

Alle Bohrlöcher, Bau- <strong>und</strong> Vorführgruben sind<br />

lagenweise zu verfüllen <strong>und</strong> zu verdichten.<br />

Der Ursprungszustand ist wieder herzustellen.<br />

Alle erforderlichen Wiederherstellungsarbeiten müssen<br />

bis zum Termin „Abbauende“ abgeschlossen<br />

sein.<br />

Bis zur endgültigen Wiederherstellung der Flächen<br />

ist seitens des Ausstellers für die Unfallverhütung zu<br />

sorgen.<br />

4.3.3 Prüfung der Standfläche<br />

Die gemietete Standfläche wird von dem Veranstalter<br />

gekennnzeichnet. Jeder Aussteller ist verpflichtet,<br />

sich vor Ort über Lage, Maße <strong>und</strong> etwaige Einbauten<br />

zu informieren. Die Standfläche ist unbedingt<br />

einzuhalten, auch Beleuchtungskörper <strong>und</strong> Schilder<br />

dürfen nicht über die Standgrenzen hinausragen.<br />

4.3.4 Eingriffe in die Bausubstanz<br />

Hallenteile <strong>und</strong> <strong>technische</strong> Einrichtungen dürfen<br />

nicht zur Befestigung von Standbauten <strong>und</strong> Exponaten<br />

genutzt werden, sie dürfen auch nicht beklebt<br />

oder angestrichen werden. Werden Bohrlöcher im<br />

Hallenboden hergestellt, berechnet die Deutsche<br />

Messe AG dem Aussteller eine Reparaturpauschale.<br />

In der jeweiligen Halleninspektion bestätigt der<br />

verantwortliche Bauleiter auf einem Formular mit<br />

seiner Unterschrift die Anzahl der vorgenommenen<br />

Bohrungen.<br />

Eingebrachte Schwerlastanker, Schrauben oder<br />

Bolzen müssen vom Aussteller bzw. von der Messebaufirma<br />

sofort bei der Standdemontage entfernt<br />

werden. Bei Nichtbeachtung haftet der Aussteller für<br />

Folgeschäden.<br />

4.3.5 Verkehrslasten, Lastannahmen<br />

– Für zweigeschossige Messestände sind die Verkehrslasten<br />

nach DIN 1055 anzusetzen:<br />

– Versammlungs-/Ausstellungs- <strong>und</strong><br />

ähnliche Räume 5,0 kN/m2 – bei büroähnlicher Nutzung<br />

Abminderung möglich auf 3,5 kN/m2 – Treppen 5,0 kN/m2 26<br />

4.3.1 Removal of non approved structures<br />

Stand structures that have not been approved or do<br />

not comply with the Technical Regulations or legal<br />

requirements may have to be modified or removed.<br />

If the necessary modifications or the removal are not<br />

done by the prescribed date, Deutsche Messe AG or<br />

the organizer is authorized to have the modifications<br />

or removal carried out at the expense and risk of the<br />

exhibitor.<br />

4.3.2 Restoration of stand space to previous<br />

condition<br />

Fo<strong>und</strong>ation and other structures erected by the exhibitor<br />

must be demolished by the appointed specialist<br />

contractors. The resulting rubble and debris must<br />

be removed from the fairgro<strong>und</strong>s immediately.<br />

All drilled holes, fo<strong>und</strong>ation pits, and demonstration<br />

pits must be filled and compacted in layers.<br />

The original condition must be restored.<br />

All necessary restoration work must be completed<br />

by the end of the dismantling period.<br />

Until the stand area has been fully restored to its original<br />

condition, the exhibitor must provide appropriate<br />

accident prevention measures.<br />

4.3.3 Checking the stand area<br />

The rented stand area will be appropriately marked<br />

by the organizer. It is the responsibility of every exhibitor<br />

to check the location and dimensions of his<br />

stand as well as any fixed objects on the rented area.<br />

No object, including light fittings and signs, may<br />

protrude beyond the bo<strong>und</strong>ary of the stand.<br />

4.3.4 Violations of structural integrity<br />

It is not permitted to secure stand structures or exhibits<br />

to parts of the hall installations. Moreover it is<br />

not permitted to stick objects onto or paint parts of<br />

the hall or its installations. If holes are drilled in the<br />

hall floor, Deutsche Messe AG will charge the exhibitor<br />

a lump sum for repairs. The foreman responsible<br />

for the work must report to the hall supervisor<br />

and fill out the appropriate form indicating how many<br />

holes were drilled.<br />

Any heavy duty anchors, screws or bolts put into the<br />

floor must be removed by the exhibitor or the stand<br />

construction company when the stand is dismantled.<br />

The exhibitor is liable for any damage that may result<br />

in the event of non-compliance.<br />

4.3.5 Working and design loads<br />

– The working loads in two-storey stands are to be<br />

based on DIN 1055, for example:<br />

– conference, exhibition and<br />

similar areas 5.0 kN/m2 – office and similar areas, reduction<br />

possible to 3.5 kN/m2 – stairs 5.0 kN/m2


– Horizontallast für Brüstungen <strong>und</strong><br />

Geländer in Holmhöhe 1,0 kN/m2 – Horizontallast für Außenwände im<br />

Obergeschoss in 0,90 m Höhe über<br />

Fußboden 1,0 kN/m2 Es ist nachzuweisen, dass die Punktlast aus Standobergeschossen<br />

die maximal zulässige Fußbodenpressung<br />

nicht überschreitet. (Siehe Punkt 3.1)<br />

Auf Abdeckungen von Schächten <strong>und</strong> Versorgungskanälen<br />

können keine schweren Lasten positioniert<br />

werden.<br />

4.3.6 Werbemaßnahmen, Präsentationen<br />

Werbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche<br />

zulässig. Hierfür ist ausreichender Zuschauerraum<br />

auf der eigenen Standfläche nachzuweisen.<br />

Werbemaßnahmen, insbesondere optische <strong>und</strong><br />

akustische, dürfen nicht zu Behinderungen <strong>und</strong><br />

Störungen auf den Gängen <strong>und</strong> Nachbarständen<br />

führen.<br />

Bei Showveranstaltungen sind die Sicherheitsbestimmungen<br />

der Berufsgenossenschaftlichen Vorschrift<br />

„Veranstaltungs- <strong>und</strong> Produktionsstätten für<br />

szenische Darstellung“ (BGV C1, ehemals VBG 70)<br />

zu beachten. Shows oder Produktpräsentationen mit<br />

Showeinlagen müssen beim Veranstalter angemeldet<br />

werden.<br />

Geräte, Einrichtungen <strong>und</strong> Vorführungen, die dazu<br />

bestimmt oder geeignet sind, die besondere Aufmerksamkeit<br />

der Besucher auf sich zu lenken, müssen<br />

besonders genehmigt werden:<br />

– Im Antrag auf Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung eines<br />

Standentwurfs nach Abschnitt 4.3 ist die vorgesehene<br />

Vorführung anzugeben.<br />

– Im Standentwurf muss eine vollständige Beschreibung<br />

der Anordnung, Funktion <strong>und</strong> Betriebsweise<br />

der Geräte <strong>und</strong> Vorführungen enthalten sein.<br />

Unabhängig von den bei der Genehmigung im<br />

Einzelfall erteilten Auflagen gelten für besondere<br />

Vorführungen folgende Bedingungen:<br />

a) Die Geräte, Einrichtungen <strong>und</strong> Vorführungen<br />

dürfen nur zur Erläuterung von Merkmalen<br />

<strong>und</strong> Funktion der Ausstellungsgegenstände dienen.<br />

Sie müssen so angeordnet sein, dass durch<br />

Ansammlungen der Besucher keine Behinderungen<br />

auf den Gängen entstehen können.<br />

b) Akustische Darbietungen auf dem Ausstellungsgelände<br />

sind anzeige- <strong>und</strong> genehmigungspflichtig<br />

<strong>und</strong> hinsichtlich Art <strong>und</strong> Dauer dem Ausstellungsveranstalter<br />

auf dem Formular Standgenehmigung<br />

der Mappe „Service-Angebot“ zu<br />

beschreiben.<br />

Aus physiologischen Gründen <strong>und</strong> um einer<br />

Störung von Gesprächen auf angrenzenden<br />

Ständen entgegenzuwirken, kann eine Genehmigung<br />

akustischer Darbietung nur dann erteilt<br />

werden, wenn der Aussteller sich verpflichtet,<br />

sicherzustellen, dass der Lautstärkepegel der<br />

Darbietung – an den Grenzen des Ausstellungsstandes<br />

gemessen – als Spitzenwert höchstens<br />

10 db (A) über dem Geräuschpegel der Umgebung<br />

liegt, <strong>und</strong> in keinem Fall der Spitzenpegel<br />

85 db (A) überschritten wird; der jeweils kleinere<br />

sich ergebende Wert ist entscheidend.<br />

– horizontal load for balustrades and<br />

hand rails 1.0 kN/m2 – horizontal load for outer walls on<br />

the upper level at a height of 0.90 m<br />

above floor level 1.0 kN/m2 Proof must be provided that the point load resulting<br />

from the upper level of a stand does not exceed the<br />

maximum permitted floor compression value (refer<br />

to Section 3.1). Heavy loads must not be put on<br />

covers of shafts and supply channels.<br />

4.3.6 Advertising activities and presentation<br />

Advertising activities may be carried out only on the<br />

exhibitor’s own stand. It must be shown there is adequate<br />

space available for spectators on the stand.<br />

Advertising presentations, in particular those involving<br />

audio and visual elements, must not cause<br />

obstructions and interference in the aisles or to<br />

neighbouring stands.<br />

For show events, the safety regulations of the German<br />

trade association directive, “Veranstaltungs<strong>und</strong><br />

Produktionsstätten für szenische Darstellung”,<br />

(BGB C1, formerly VBG 70) must be observed. The<br />

organizer must be notified of shows or product presentations<br />

with show components.<br />

Device, equipment and displays that are intended or<br />

designed to attract the attention of visitors must be<br />

specially approved:<br />

– The planned display is to be indicated in the application<br />

for inspection and approval of a stand draft<br />

to section 4.3<br />

– A complete description of the arrangement, function<br />

and mode of operation of devices and displays<br />

must be included in the stand draft.<br />

Independent of the instruction given in the individual<br />

cases at the time of approval, the following conditions<br />

apply to special displays to section 2.1.4:<br />

a) Devices, equipments and displays must<br />

serve only to clarify characteristics and the operation<br />

of the exhibited articles. They must be<br />

arranged in such a way that gathering visitors will<br />

not block the aisles.<br />

b) Acoustic performances on the exhibition site<br />

are subject to notification and approval and their<br />

nature and duration must be described to the<br />

exhibition organizer on the Stand Construction<br />

Approval form in the “Services Offered”.<br />

For physiological reasons and to avoid interference<br />

with conversation on neighbouring<br />

stands, approval for an acoustic performance can<br />

only be granted if the exhibitor <strong>und</strong>ertakes to<br />

ensure that the loudness level of the performance<br />

– measured at the limits of the stand – does not<br />

exceed a peak value of 10 dB (A) over the ambient<br />

noise level and at no time exceeds the peak level<br />

of 85 db (A). The lower value shall apply in each<br />

27


Unbeschadet dessen behält sich der Veranstalter<br />

– insbesondere an Presse- <strong>und</strong> Fachbesuchertagen<br />

– vor, akustische Darbietungen zu untersagen,<br />

um die störungsfreie Arbeit der Journalisten<br />

<strong>und</strong> Aussteller sicherzustellen.<br />

c) Optische Darbietungen sind nur zulässig,<br />

wenn dadurch weder Besucher noch andere aussteller<br />

gestört oder belästigt werden.<br />

d) Der Betrieb von Maschinen ist nur zulässig,<br />

wenn dadurch Besucher <strong>und</strong> andere Aussteller<br />

nicht belästigt werden.<br />

e) Lichteffekte <strong>und</strong> Projektionen dürfen nicht<br />

auf Boden- oder Wandflächen außerhalb des<br />

durch die Standflächen begrenzten Bereichs<br />

erzeugt werden.<br />

Der Veranstalter kann auch nach bereits erteilter<br />

Genehmigung für Geräte, Maschinen, Anlagen <strong>und</strong><br />

Ausstellungsobjekte sowie Darbietungen Auflagen<br />

im Hinblick auf die Art <strong>und</strong> Dauer des Betriebs aussprechen.<br />

Er kann den Betrieb untersagen, wenn der<br />

Aussteller den erteilten Auflagen nicht nachkommt<br />

oder die genannten Bedingungen nicht einhält.<br />

Musikalische Darbietungen sind gebührenpflichtig.<br />

Melden Sie diese bitte an bei der:<br />

GEMA-Bezirksdirektion<br />

Blücherstraße 6<br />

D-30175 Hannover<br />

» +49 (5 11) 2 83 80<br />

4.3.7 Klimatisierung<br />

Bei geschlossenen Standdecken <strong>und</strong> in Standobergeschossen<br />

ist eine gleichmäßige Klimatisierung<br />

durch die zentrale Anlage der Halle nicht sichergestellt.<br />

Installationen von standeigenen Lüftungs- oder Klimaanlagen<br />

sind nur in Abstimmung mit der Deutschen<br />

Messe AG vorzunehmen. Der Betrieb von luftgekühlten<br />

Kondensatoren innerhalb der Halle ist<br />

nicht gestattet.<br />

4.3.8 Leitungsverlegung <strong>und</strong> Revisionsöffnungen<br />

Die Standversorgung erfolgt in der Regel aus den<br />

Versorgungskanälen im Hallenboden. Im Stand<br />

erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />

Flur. Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren<br />

für Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der<br />

Leitungen ausgeschlossen sind.<br />

Für den Bau von Doppelböden <strong>und</strong> schützenden<br />

Standwänden ist der Aussteller verantwortlich.<br />

Bodenbeläge <strong>und</strong> Doppelböden sind so vorzusehen,<br />

dass die Versorgungskanäle <strong>und</strong> -schächte<br />

ohne Aufwand zugänglich sind. Kosten <strong>und</strong> Schäden,<br />

die dadurch entstehen, dass Versorgungseinrichtungen<br />

der Deutschen Messe AG nicht zugänglich<br />

sind, gehen zu Lasten des verursachenden Ausstellers.<br />

An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />

gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von<br />

Leitungen zur Versorgung Dritter (siehe auch Punkt<br />

3.2.2).<br />

28<br />

case. Regardless of this, the organizer reserves<br />

the right, especially on press and trade days, to<br />

prohibit acoustic performances to allow journalists<br />

and exhibitors to work without disturbance.<br />

c) Visual presentations are permitted only if they<br />

neither disturb nor annoy visitors or other exhibitors.<br />

d) The operation of machines is permitted only,<br />

if visitors and other exhibitors will not be annoyed<br />

e) Light effects and projections may not be<br />

produced on any gro<strong>und</strong> or wall areas outside the<br />

limited stand spaces.<br />

The organizer has the right in the case of approval<br />

already given for devices, machines, systems and<br />

exhibited articles as well as presentations, to give<br />

instructions concerning the type and duration of<br />

operation or to prohibit operation if it is in the interest<br />

of the overall design or for other important reasons.<br />

The organizer has the right to prohibit the<br />

operation, if the exhibitor does not comply with the<br />

regulations or the conditions.<br />

Musical presentations are subject to a fee. Please<br />

register them with:<br />

GEMA-Bezirksdirektion<br />

Blücherstraße 6<br />

D-30175 Hannover<br />

Phone: +49-5 11/2 83 80<br />

4.3.7 Air conditioning<br />

The central air-conditioning system is not necessarily<br />

adequate to guarantee uniform air conditioning<br />

in stands with closed ceilings and on the upper<br />

floors of stands. Ventilation or air-conditioning<br />

systems may be installed for individual stands only<br />

if approval has been obtained from Deutsche Messe<br />

AG. It is not permitted to operate air-cooled condensers<br />

inside the halls.<br />

4.3.8 Laying of supply lines and<br />

inspection openings<br />

Stands are usually supplied via supply channels in<br />

the hall floor. In the stands all lines are laid above<br />

floor level and must be secured in such a way as to<br />

preclude any risk of accident to persons and damage<br />

to the lines.<br />

Exhibitors are responsible for constructing raised<br />

floors and protective stand walls. Any floor covering<br />

and raised flooring must be fitted in such a way that<br />

supply channels and shafts are readily accessible.<br />

The exhibitor responsible shall be liable for any<br />

damage and costs that result from his failure to<br />

ensure that the supply system of Deutsche Messe<br />

AG is accessible.<br />

A stand bo<strong>und</strong>aries that do not border an aisle, the<br />

exhibitor shall permit lines to be laid for supplying<br />

third parties (refer to Section 3.2.2).


4.4 Brandschutz- <strong>und</strong><br />

Sicherheitsbestimmungen<br />

4.4.1 Brandschutz/Sicherheit<br />

4.4.1.1 Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien<br />

Leicht entflammbare sowie brennend abtropfende<br />

oder toxische Gase bildende Materialien dürfen<br />

nicht verwendet werden. Standbau- <strong>und</strong> Dekorationsmaterialien<br />

müssen gemäß DIN 4102 nichtbrennbar<br />

oder schwerentflammbar sein. In Teilbereichen<br />

dürfen normal entflammbare Materialien<br />

verwendet werden, wenn diese durch die Bearbeitung<br />

oder den Einbau ausreichend gegen Entflammen<br />

geschützt sind.<br />

An tragende Konstruktionsteile können aus Gründen<br />

der Sicherheit im Einzelfall besondere Anforderungen<br />

(z. B. nichtbrennbar) gestellt werden.<br />

Ein Prüfzeugnis über die Baustoffklasse des eingesetzten<br />

Materials kann gefordert werden.<br />

Laub- <strong>und</strong> Nadelgehölze dürfen nur mit feuchten<br />

Wurzelballen verwendet werden. Polystyrol-Hartschaum<br />

(Styropor), Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf,<br />

Ried <strong>und</strong> ähnliche Materialien genügen in der Regel<br />

nicht den genannten Anforderungen.<br />

Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung<br />

statisch beanspruchter Teile ist nicht gestattet.<br />

4.4.1.2 Standdecken <strong>und</strong> Sprinkleranlagen<br />

Die Hallen sind teilweise mit Sprinkleranlagen ausgestattet<br />

(siehe Punkt 3.1). In der Nähe von Sprinklerdüsen<br />

dürfen keine Wärmeerzeuger aufgestellt<br />

werden, da sich die Sprinklerdüsen bei ca. 68° C öffnen<br />

<strong>und</strong> Löschwasser austritt.<br />

In den Hallen 11 bis 27 können Standdecken ohne<br />

zusätzliche Brandschutzauflagen bis zu einer Größe<br />

von 200 m2 geschlossen ausgeführt werden. Bei<br />

größeren geschlossenen Decken bis maximal 1000<br />

m2 ist der Stand mit Rauchmeldern (Einzelmelder<br />

mit akustischem Alarm), einer Standbewachung <strong>und</strong><br />

zusätzlichen Feuerlöschern auszustatten. Bitte fordern<br />

Sie weitere Informationen beim Aussteller-Service<br />

der Deutschen Messe AG an.<br />

4.4.1.3 Glas<br />

Es darf nur Sicherheitsglas verwendet werden. Kanten<br />

von Glasscheiben müssen so bearbeitet oder<br />

geschützt sein, dass eine Verletzungsgefahr ausgeschlossen<br />

ist. Ganzglasbauteile sind in Augenhöhe<br />

zu markieren.<br />

Beim Einsatz von Glas/Acryl in Böden, Brüstungen,<br />

Fassaden <strong>und</strong> Decken sind besondere Auflagen<br />

beim Technischen Ausstellerservice der Deutschen<br />

Messe AG zu erfragen.<br />

Normalentflammbares Acrylglas muss in Metallrahmen<br />

eingefasst sein oder geschliffene Kanten<br />

haben.<br />

4.4 Fire safety and safety regulations<br />

4.4.1 Fire safety/safety<br />

4.4.1.1 Stand construction and<br />

decoration materials<br />

It is not permitted to use highly imflammable materials<br />

or materials that drip when burning or that form<br />

toxic gases. All materials used in the construction<br />

and decoration of stands must be non-flammable in<br />

accordance with DIN 4102. Materials that are<br />

flammable to a normal extent may be used in parts<br />

of stands if they are prepared or fitted in such a manner<br />

so as to provide adequate protection against fire.<br />

For safety reasons load-bearing structural components<br />

may be required in certain cases to satisfy<br />

special requirements (e.g. to be non-flammable).<br />

You may be required to present a test certificate of<br />

the classification of the building material used.<br />

Plant arrangements with leafy ore pine twigs or<br />

branches may be used only if they have moist, potted<br />

roots. Polystyrene, hay, straw, tree bark, peat,<br />

reeds and similar materials do not usually satisfy the<br />

above requirements.<br />

The use of plastic cable connectors to affix any parts<br />

subject to static loads is prohibited.<br />

4.4.1.2 Sprinkler systems and stand ceilings<br />

Several halls are fully or partially equipped with<br />

sprinkler systems (see Section 3.1). No heat source<br />

of any kind is permitted in the vicinity of the sprinkler<br />

nozzles, as these are activated at a temperature<br />

of about 68 °C.<br />

In halls 11 – 27 closed stand ceilings up to a total<br />

area of 200 m2 are exempt from any special fire prevention<br />

regulations. Stands with larger closed ceilings<br />

up to a maximum of 1,000 m2 must be outfitted<br />

with smoke detectors (individual detectors with<br />

acoustic alarms) and additional fire extinguishers, as<br />

well as requiring a security guard at night. Please<br />

contact the Services for Exhibitors dept. at Deutsche<br />

Messe AG for more information.<br />

4.4.1.3 Glass<br />

Only safety glass may be used. Edges of sheet glass<br />

must be finished or protected so as to abviate any<br />

risk of injury. Structural components made completely<br />

of glass must be marked at eye level.<br />

Contact Deutsche Messe AG’s Technical service for<br />

special regulations governing the use of glass in<br />

floors, railings, facades and ceilings.<br />

Plexiglass that is flammable to a normal extent must<br />

be fitted in a metal frame or have smoothed edges.<br />

29


4.4.1.4 Ausstellung von Kraftfahrzeugen<br />

Fahrzeuge mit Verbrennungsmotoren dürfen in den<br />

Hallen nur mit weitgehend leerem Tank ausgestellt<br />

werden. Die Batterie ist abzuklemmen <strong>und</strong> der Treibstofftank<br />

muss abgeschlossen sein.<br />

4.4.1.5 Explosionsgefährliche Stoffe<br />

Explosionsgefährliche Stoffe unterliegen dem<br />

Sprengstoffgesetz <strong>und</strong> dürfen nicht ausgestellt werden.<br />

Das gilt auch für Munition im Sinne des Waffengesetzes<br />

4.4.1.6 Pyrotechnik<br />

Der Einsatz von Pyrotechnik ist nicht gestattet.<br />

4.4.1.7 Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte<br />

Die Verwendung von ferngesteuerten Flugobjekten<br />

ist nicht gestattet. Mit Ballongas gefüllte Luftballons<br />

müssen vom Veranstalter genehmigt werden.<br />

4.4.1.8 Nebelmaschinen<br />

Der Einsatz von Nebelmaschinen ist mit dem Veranstalter<br />

abzustimmen.<br />

4.4.1.9 Leergut<br />

Die Lagerung von Leergut jeglicher Art in der Halle,<br />

auch auf den Standflächen, ist verboten. Anfallendes<br />

Leergut ist unverzüglich zu entfernen.<br />

4.4.1.10Feuerlöscher<br />

Jeder Stand muss mit mindestens einem Feuerlöscher<br />

ausgestattet sein. (Siehe Punkt 7.1)<br />

4.4.1.11 Küchen<br />

Zur Vermeidung von Geruchsbelästigungen sind<br />

Küchendünste aus der Halle abzuleiten. Aus Sicherheitsgründen<br />

dürfen in den Hallen keine gasgefeuerten<br />

Küchengeräte betrieben werden. Im Interesse<br />

des Umweltschutzes sind Speiseöle, Friteusenfette<br />

u. ä. gesondert zu entsorgen (siehe Punkt. 6.2.1).<br />

Schmutzwasser, welches in das Abwassernetz eingeleitet<br />

werden soll, darf die für Haushalte üblichen<br />

Schadstoffmengen nicht übersteigen. Werden stark<br />

fetthaltige Abwässer eingeleitet, ist der Einsatz von<br />

Fettabscheidern erforderlich.<br />

4.4.1.12Blitzschutz<br />

Bauliche Anlagen <strong>und</strong> Exponate, bei denen nach<br />

Lage, Bauort oder Benutzung Blitzschlag leicht eintreten<br />

oder zu schweren Folgen führen kann, müssen<br />

mit dauernd wirksamen Blitzschutzanlagen versehen<br />

sein. Darüber hinaus sind alle Bauten <strong>und</strong><br />

Exponate über 15 m Höhe mit einer Blitzschutzanlage<br />

nach DIN 57185/VDE 0185 auszustatten.<br />

30<br />

4.4.1.4 Exhibition of vehicles<br />

Vehicles with internal combustion engines may be<br />

exhibited in the halls provided the fuel tanks is virtually<br />

empty. The fuel tank must be locked and the<br />

battery disconnected.<br />

4.4.1.5 Explosive materials<br />

Explosive materials are subject to the law on explosives<br />

and may not be exhibited. This is also true for<br />

ammunition as defined by the law on munitions.<br />

4.4.1.6 Pyrotechnics<br />

The use of pyrotechnics is not allowed.<br />

4.4.1.7 Balloons and flying objects<br />

The use of remote-controlled flying objects is prohibited.<br />

Air balloons filled with balloon gas are subject<br />

to approval by the organizer.<br />

4.4.1.8 Fog machines<br />

The using of fog machines is subject to approval by<br />

organizer.<br />

4.4.1.9 Empty packaging<br />

The storage of any type of empty packaging in the<br />

halls, including on stand areas, is not allowed. Empty<br />

packaging must be removed immediately.<br />

4.4.1.10Fire extinguishers<br />

Every stand must be equipped with at least one fire<br />

extinguisher (refer to Section 7.1).<br />

4.4.1.11 Kitchens<br />

Cooking facilities must have an exhaust system<br />

connected to the hall exhaust system to prevent a<br />

build-up of odours. For safety reasons it is not<br />

allowed to use gas operated kitchen appliances inside<br />

the halls. In the interests of environmental protection<br />

edible oils, cooking fat and similar products<br />

must be disposed of separately from other waste<br />

materials (refer to Section 6.2.1)<br />

The disposal of pollutants in waste water via the<br />

sewage system is not allowed to exceed the pollutant<br />

level that is considered normal for households.<br />

If the oil or grease content in sewage exceeds these<br />

levels, a suitable oil/grease separator must bee<br />

used.<br />

4.4.1.12Lightning conductor equipment<br />

Where building and exhibits are particulary exposed<br />

to lightning due to their position, location, or use, or<br />

where the impact of lightning might have serious<br />

consequences, they must be fitted with permanently<br />

effective lightning conductor equipment. In addition,<br />

all structures and exhibits over 15 m in height<br />

must be fitted with lightning conductor equipment as<br />

specified in German standard DIN 57185/VDE 0185.


4.4.2 Ausgänge <strong>und</strong> Rettungswege<br />

Geschlossene Standbereiche mit einer Gr<strong>und</strong>fläche<br />

von mehr als 150 m 2 , einer Länge von mehr als 20<br />

m oder unübersichtlicher Aufplanung müssen mindestens<br />

zwei möglichst weit auseinandergelegene<br />

Ausgänge haben. Diese Rettungswege sind nach<br />

BGV A8, ehemals VBG 125 zu kennzeichnen.<br />

4.4.2.1 Rettungswege <strong>und</strong> Treppen<br />

Im Obergeschoß eines zweigeschossigen Messestandes<br />

darf die Entfernung zur Treppe von jeder<br />

zugänglichen Stelle aus höchstens 20,0 m Lauflinie<br />

betragen. Bei Überschreitung oder unübersichtlicher<br />

Raumordnung ist eine zweite Treppe erforderlich.<br />

Alle Treppen sind nach DIN 18065 auszuführen. Die<br />

mindeste lichte Breite ist abhängig von der Personenzahl<br />

im Obergeschoß:<br />

bis max. 50 Personen 1,00 m<br />

über 50 Personen 1,20 – 1,60 m<br />

mehr als 100 Personen 2,00 m<br />

Die Treppen müssen immer für eine Verkehrslast<br />

von 5,0 kN/m2 ausgelegt werden. die Steigungshöhe<br />

darf nicht mehr als 0,19 m, die Auftrittstiefe<br />

nicht weniger als 0,26 m Lauflienie (Treppenmitte)<br />

betragen.<br />

Spindeltreppen sind als notwendige Treppen nicht<br />

zulässig. Handläufe müssen griffsicher <strong>und</strong> endlos<br />

ausgeführt sein. Bei notwendigen Treppen sind<br />

Handläufe beidseitig erforderlich.<br />

4.4.2.2 Obergeschoss<br />

Im Obergeschoss sind bei offener Brüstung Abrollsicherungen<br />

von mindestens 0,05 m Höhe auf dem<br />

Fußboden anzubringen. Brüstungen müssen eine<br />

Mindesthöhe von 0,90 m aufweisen <strong>und</strong> sind entsprechend<br />

Punkt 4.3.5 auszuführen.<br />

5. Betriebssicherheit <strong>und</strong> Unfallverhütung<br />

– <strong>technische</strong> Sicherheitsbestimmungen<br />

<strong>und</strong> <strong>technische</strong><br />

Versorgung<br />

5.1 Allgemeine Hinweise<br />

Der Aussteller ist für die Betriebssicherheit <strong>und</strong> die<br />

Einhaltung der Arbeitsschutz- <strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften<br />

auf seinem Stand selbst verantwortlich.<br />

Er haftet auch für alle Schäden, die durch<br />

den Standbau <strong>und</strong> den Betrieb seines Standes <strong>und</strong><br />

der darauf platzierten Exponate entstehen. Während<br />

der gesamten Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit herrscht innerhalb<br />

<strong>und</strong> außerhalb der Hallen <strong>und</strong> im Freigelände<br />

ein baustellenähnlicher Betrieb. Das eingesetzte<br />

Personal ist auf die besonderen Gefahren hinzuweisen.<br />

Für das gesamte Messegelände gilt die Hausordnung<br />

der Deutschen Messe AG.<br />

4.4.2 Stand exits and escape routes<br />

Closed-in stands with a floor area of more than<br />

150 m2 , a length of more than 20 m or stands which<br />

have a complex layout must have at least two separate<br />

exits located as far away as possible from each<br />

other. The escape routes to the exits must be signposted<br />

in accordance with BGV A8, formerly VBG<br />

125.<br />

4.4.2.1 Escape routes and stairs<br />

On the upper levels of two-storey stands, stairs must<br />

be no more than 20 m walking distance away from<br />

every accessible point. If this distance is exceeded<br />

or if the room arrangement is confusing, a second<br />

set of stairs must be installed.<br />

All stairs must assord with DIN 18065. The minimum<br />

width of the stairs depends on the number of persons<br />

that the upper level can hold:<br />

up to persons 1.00 m<br />

over 50 persons 1.20 m to 1.60 m<br />

more than 100 persons 2.00 m<br />

Stairs must be designed to handle a working load<br />

of at least 5 kN/m2 . The rise of each step must not<br />

exceed 0.19 m and the tread depth must not be less<br />

than 0.26 m at the middle of the steps. The clearance<br />

on stairways must be at least 2.00 m.<br />

Newelled staircases are not allowed as a necessary<br />

set of stairs. Hand rails must be continuouse and<br />

provide a safe grip. Hand rails must be fitted on<br />

either side of necessary stairs.<br />

4.4.2.2 Upper level<br />

If open balustrades are fitted on the upper level, a<br />

safety edge at least 0.05 m high must be fitted on the<br />

floor. Balustrades must be at least 0.90 m high and<br />

fulfil the requirements given in section 4.3.5.<br />

5. Industrial safety and<br />

accident prevention, and<br />

technical safety regulations<br />

5.1 General information<br />

The exhibitor is responsible for safety at the stand<br />

and for ensuring that industrial safety and accident<br />

prevention regulations are complied with. He is liable<br />

for any damage that results from the construction<br />

or running of his stand or the exhibits diosplayed<br />

in it. Conditions inside and outside the halls as<br />

well as on the open-air site are similar to those on a<br />

building site throughout the construction and dismantling<br />

periods. The personnel working in this<br />

enviroment must be made aware of the dangers that<br />

exist.<br />

The General Regulations of Deutsche Messe AG<br />

apply to the entire exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

31


Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeiten <strong>und</strong> während<br />

der Veranstaltung müssen die Hallengänge als Rettungswege<br />

freigehalten werden. Das Lagern von<br />

Standbaumaterial, Leergut <strong>und</strong> Exponaten in den<br />

Gängen ist deshalb nicht zulässig.<br />

Dem Gewerbeaufsichtsamt, den Ordnungsbehörden,<br />

den berufsgenossenschaftlichen Messekommissionen,<br />

dem Veranstalter, der Polizei <strong>und</strong> der<br />

Feuerwehr sowie den Beauftragten der Deutschen<br />

Messe AG ist jederzeit zur Überprüfung der Betriebssicherheit<br />

<strong>und</strong> der Unfallverhütungsmaßnahmen<br />

Zutritt zu den Ständen zu gewähren. Werden Sicherheitsmängel<br />

festgestellt, ist den Anordnungen der<br />

vorgenannten Stellen unverzüglich Folge zu leisten.<br />

5.2 Einsatz von Arbeitsmitteln<br />

Holzbearbeitungsmaschinen dürfen nur verwendet<br />

werden, wenn sie mit allen gesetzlich vorgeschriebenen<br />

Schutzeinrichtungen einschließlich Späneabsaug-<br />

<strong>und</strong> Späneauffangeinrichtungen ausgerüstet<br />

sind. Der Gebrauch von Spritzpistolen <strong>und</strong> die<br />

Verwendung von Nitrolacken ist verboten.<br />

Der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern<br />

mit Fahrerplatz u. ä. Flurförderzeugen ist auf<br />

dem Messegelände den von der Deutschen Messe<br />

AG zugelassenen Vertragsspeditionen vorbehalten.<br />

5.2.1 Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte<br />

Arbeiten<br />

Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten dürfen<br />

nur unter Beachtung der Brandschutzbestimmungen<br />

durchgeführt werden. Bei Arbeiten in<br />

brand- <strong>und</strong> explosionsgefährdeten Bereichen ist der<br />

Schweißerlaubnisschein des ausführenden Unternehmers<br />

der Deutschen Messe AG vorzulegen.<br />

5.3 Elektroinstallation<br />

5.3.1 Anschlüsse<br />

Alle Standzuleitungen bis zu einem Leitungsquerschnitt<br />

von 6 mm2 (20 kW) werden als flexible Leitungen<br />

ausgeführt. Sie sind mit einer CEE-Kupplung<br />

16 A bzw. 32 A versehen.<br />

Bei Leistungen über 3 kW wird ihr Stand mit Dreiphasenwechselstrom<br />

3 x 400 V, 50 Hz eingespeist.<br />

Anschlüsse an die Versorgungsnetze, auch an<br />

Steckdosen in den Versorgungskanälen, sowie die<br />

Verlegung von Leitungen außerhalb des Standes<br />

<strong>und</strong> in messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen<br />

nur von den zugelassenen Hallenelektrikern<br />

ausgeführt werden. Dem Bestellformular ist eine<br />

Gr<strong>und</strong>rissskizze beizufügen, aus der die Leitungsführung<br />

<strong>und</strong> die gewünschte Platzierung der Anschlüsse<br />

ersichtlich sind. Die Inbetriebnahme erfolgt<br />

mit Beginn der Aufbauzeit. Unmittelbar nach Messeschluss<br />

wird mit der Außerbetriebnahme <strong>und</strong> Demontage<br />

begonnen.<br />

32<br />

Aisles in the hall must be kept clear at all times, even<br />

during the construction and dismantling periods, in<br />

case they are needed as rescue and escape routes.<br />

It is not allowed to store stand constructions materials,<br />

empty packaging and exhibits in the aisles.<br />

The Office gor Industrial Health and safety, the regulatory<br />

authorities, trade associations for fairs and<br />

exhibitions, the organizer, the police and the fire brigade<br />

as well as representatives of Deutsche Messe<br />

AG must be granted access to stands whenever<br />

necessary to enable them to inspect safety and accident<br />

prevention measures. If stand safety is fo<strong>und</strong> to<br />

be deficient in any way, the instructions issued by<br />

above authorities must be followed without delay.<br />

5.2 Use of machines and equipment<br />

Wood working machines may be used only if they<br />

are fitted with all the legally prescribed safety<br />

guards, including a wood-chip extractor and woodchip<br />

catch pan. The use of spray guns and the application<br />

of cellulose nitrate is not allowed.<br />

Cranes, driver-operated fork-lift trucks and similar<br />

industrial loaders may be used on the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />

only by the freight carriers authorised by the<br />

Deutsche Messe AG.<br />

5.2.1 Welding, cutting and similar work<br />

Welding, cutting and other work of a similar nature<br />

may be carried out provided the fire safety regulations<br />

are adhered to. If work is to be carried out in<br />

areas where there is danger of fire or explosion, the<br />

person performing the work must present a welding<br />

permit to the officials responsible at Deutsche Messe<br />

AG.<br />

5.3 Electrical installations<br />

5.3.1 Electrical connections<br />

All electrical cables to the stand are flexible up to a<br />

cross-section of 6 mm2 (20 kW). They are fitted with<br />

16 A or 32 CEE socket connections. A three-phase<br />

AC supply (3 x 400 V, 50Hz) is supplied to stands<br />

that require more than 3 kW.<br />

Connections to the supply networks and to sockets<br />

in the supply channels as well as the laying of lines<br />

outside the stand and generally in channels and<br />

shafts may be carried out only by an authorized contractor.<br />

A stand layout plan showing the placement of power<br />

lines and desired locations of sockets must be submitted<br />

with the order form.<br />

Commissioning will occur at the start of stand construction.<br />

Decommissioning and dismantling will<br />

commence immediately after the trade show<br />

finishes.


5.3.2 Standinstallation<br />

Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />

eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />

der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

Dem Hallenelektriker ist die selbstinstallierte Anlage<br />

zur Abnahme zu melden. Die Abnahme ist gebührenpflichtig.<br />

Bei Nichtbeachtung der gültigen<br />

Installationsvorschriften ist der Hallenelektriker verpflichtet,<br />

den Anschluss des Standes an die Messe-<br />

Versorgungsnetze zu verweigern.<br />

Die Inbetriebnahme der Elektroinstallation darf erst<br />

erfolgen, wenn sie auf ihren ordnungsgemäßen<br />

Zustand ach BGV A2, ehemals VBG 4 geprüft worden<br />

ist.<br />

Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der<br />

Aussteller.<br />

5.3.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />

Für die elektrischen Anlagen sind die Bestimmungen<br />

des VDE Verband Deutscher Elektrotechniker<br />

e.V. zu beachten, insbesondere VDE 0100 Teil 711<br />

(HD 384.7.711) bzw. IEC 60364-7-711) <strong>und</strong> für Niedervoltbeleuchtung<br />

VDE 0100 Teil 715 <strong>und</strong> VDE 0711<br />

Teil 223.<br />

Bei allen Standzuleitungen sind Schutzleiter (PE)<br />

<strong>und</strong> Neutralleiter (N) als separate Leiter ausgeführt<br />

<strong>und</strong> dürfen nicht miteinander verb<strong>und</strong>en werden.<br />

Um eine gleichmäßige Belastung sicherzustellen,<br />

sind die Stromkreise auf ihrem Messestand entsprechend<br />

aufzuteilen.<br />

Motoren mit einer Anschlussleistung über 20 kW<br />

dürfen nur mit strombegrenzenden Anlassgeräten<br />

eingeschaltet werden.<br />

Bei Steckdosen- <strong>und</strong> Beleuchtungsstromkreisen bis<br />

63 A sind Fehlerstromschutzeinrichtungen mit Nennfehlerstrom<br />

von max. 30 mA zu installieren. Die Leitungsadern<br />

für Starkstrom- <strong>und</strong> Beleuchtungsstromkreise<br />

müsen einen Querschnitt von mindestens<br />

1,5 mm2 haben. Unzulässig sind Flachleitungen<br />

jeder Art.<br />

Das Anschließen des ausstellerseitig erforderlichen<br />

Hauptschalters erfolgt durch den zugelassenen Hallenelektriker<br />

zu Lasten des Ausstellers. Ist ausstellerseitig<br />

kein Hauptschalter vorhanden, wird auf<br />

Mietpreisbasis ein Hauptschalter installiert. Um eine<br />

Selektivität zum Messenetz zu gewährleisten, sind<br />

die ausstellerseitig erforderlichen Sicherungen mit<br />

dem Hallenelektriker abzustimmen.<br />

5.3.4 Sicherheitsmaßnahmen<br />

Zum besonderen Schutz sind alle wärmeerzeugenden<br />

<strong>und</strong> wärmeentwickelnden Elektrogeräte (Kochplatten,<br />

Scheinwerfer, Transformatoren usw.) auf<br />

nichtbrennbaren, wärmebeständigen, asbestfreien<br />

Unterlagen zu montieren. Entsprechend der Wärmeentwicklung<br />

ist ein ausreichend großer Abstand<br />

zu brennbaren Materialien sicherzustellen.<br />

Beleuchtungskörper dürfen nicht an brennbaren<br />

Dekorationen oder ähnlichem angebracht werden.<br />

5.3.2 Installation<br />

The exhibitor may use his own personnel to install<br />

supply lines and fittings in his stand provided that<br />

the pertinent regulations are observed.<br />

Any installation work completed by the exhibitor<br />

requires the final approval by an authorized hall<br />

electrician. This approval is subject to a fee. If pertinent<br />

regulations have not been observed, the authorized<br />

electrician is obliged not to connect the<br />

stand to the supply network.<br />

Electrical installations may be connected only after<br />

they have been chacked to ensure compliance with<br />

the German BGV A2, formerly VBG 4, accident prevention<br />

regulations.<br />

The exhibitor is responsible for any installations he<br />

has carried out himself.<br />

5.3.3 Installation and operation<br />

For the electrical systems, the regulations of the<br />

Association of German Electrical Engineers (VDE)<br />

must be ovserved, in particular VDE 0100 part 711<br />

(HD384.7.711) or ICE 60364-7-711 and, for low-voltage<br />

lighting, VDE 0100 part 715 and VDE 0711 part<br />

223.<br />

Earth (PE) and neutral (N) are always two separate<br />

wires and must never be connected. It is important<br />

that the ring circuits in the stand be installed properly<br />

to ensure a uniform load. Motors with a power<br />

rating of more than 20 kW may be switched on only<br />

if they have a current limiting starter. Fault current<br />

breakers with a nominal fault current of up to a maximum<br />

of 30 mA must be installed in circuits (lighting<br />

and sockets) that carry up to 63 A. Cables in highvoltage<br />

(> 50 V) and lighting circuits must have a<br />

cross-section of at least 1.5 mm2 . Flat cords of any<br />

type are not permitted.<br />

Connection of the master switch in the stand to the<br />

network will be carried out by an authorized hall<br />

electrician at the expense of the exhibitor. If there is<br />

no master switch, one will be installed on a rental<br />

basis. The authorized electrician should be consulted<br />

as to what fuses and circuit breakers are<br />

needed for the stand in order to ensure selective<br />

protection in the exhibition network.<br />

5.3.4 Safety regulations<br />

All heat-generating electrical equipment (hot plates,<br />

spot lights, transformers, etc.) must be mounted on<br />

non-flammable, heat-resistant, asbestos-free surfaces.<br />

The distance to adjacent, flammable materials<br />

must reflect the amount of heat produced by the<br />

relevant item. Lighting equipment must not be<br />

mounted on flammable decorations or similar surfaces.<br />

33


5.3.5 Sicherheitsbeleuchtung<br />

Stände, in denen durch die Besonderheit ihrer Bauweise<br />

die vorhandene allgemeine Sicherheitsbeleuchtung<br />

nicht wirksam ist, bedürfen einer zusätzlichen<br />

eigenen Sicherheitsbeleuchtung. Sie ist so<br />

anzulegen, dass ein sicheres Zurechtfinden bis zu<br />

den allgemeinen Rettungswegen gewährleistet ist.<br />

(siehe auch VDE 0108).<br />

5.4 Wasser- <strong>und</strong> Abwasserinstallation<br />

5.4.1 Anschlüsse<br />

In der Regel besteht der Wasseranschluss aus einer<br />

Zuleitung 1/2“ <strong>und</strong> einer Abwasserleitung DN 50 auf<br />

Fußboden. Größere Anschlüsse können nach <strong>technische</strong>r<br />

Klärung <strong>und</strong> rechtzeitiger Anmeldung ausgeführt<br />

werden.<br />

Anschlüsse an das Ver- <strong>und</strong> Entsorgungsnetz sowie<br />

die Verlegung von Leitungen außerhalb des Standes<br />

<strong>und</strong> in messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten<br />

dürfen nur von den zugelassenen Halleninstallateuren<br />

ausgeführt werden.<br />

Dem Bestellformular ist eine Gr<strong>und</strong>rißskizze beizufügen,<br />

aus der die Leitungsführung <strong>und</strong> die<br />

gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich<br />

sind.<br />

Die Inbetriebnahme erfolgt mit Beginn der Aufbauzeit.<br />

Unmittelbar nach Messeschluss wird mit der<br />

Außerbetriebnahme der Wasserversorgung <strong>und</strong><br />

Demontage der Leitungen begonnen.<br />

5.4.2 Standinstallation<br />

Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />

eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />

der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

Dem zugelassenen Halleninstallateur ist die selbstinstallierte<br />

Anlage zur Abnahme zu melden. Die<br />

Abnahme ist gebührenpflichtig. Bei Nichtbeachtung<br />

der gültigen Installationsvorschriften ist der Halleninstallateur<br />

verpflichtet, den Anschluss des Standes<br />

an die Messe-Versorgungsnetze zu verweigern.<br />

Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der<br />

Aussteller.<br />

5.4.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />

Frischwasser darf in Klimaanlagen nur zur Kühlung<br />

von Kältekompressoren eingesetzt werden. Der<br />

Wasserverbrauch für diese Klimageräte ist durch<br />

Wasserzähler zu erfassen.<br />

Aus Sicherheitsgründen erhalten nur Geschirrspülmaschinen<br />

mit eingebauter Abwasserpumpe einen<br />

Wasseranschluss.<br />

Bei mobilen Ständen im Freigelände ist eine<br />

störungsfreie Wasserversorgung bei Frost nicht<br />

gewährleistet.<br />

Beim Verlassen des Standes ist das Hauptabsperrventil<br />

zu schließen. Für Wasserschäden haftet der<br />

Aussteller.<br />

34<br />

5.3.5 Safety lighting<br />

Additional safety lighting must be fitted in those<br />

stands in which the generally available safety<br />

lighting is ineffective owing to the stand design. This<br />

additional lighting must be installed in such a way<br />

as to ensure that persons can easily find the main<br />

escape routes in the hall (refer also to VDE 0108).<br />

5.4 Water and sewage connections<br />

5.4.1 Connections<br />

Generally water is supplied via a 1/2“ pipe and<br />

discharged through a DN 50 waste outlet on the floor<br />

within the stand area. Larger connections can be<br />

supplied, provided this is technically possible and<br />

an application is made in good time.<br />

Connections to the supply and sewage networks as<br />

well as the laying of pipes outside the stand and<br />

generally in channels and shafts may be carried out<br />

only by an authorized hall contractor. A stand layout<br />

plan showing the placement of pipes and desired<br />

locations of taps must be submitted with the order<br />

form.<br />

Commissioning will occur at the start of stand construction.<br />

Decommissioning and dismanting will<br />

commence immediately after the trade show finishes.<br />

5.4.2 Installation<br />

The exhibitor may use his own licensed personnel<br />

to install supply lines and fittings in his stand provided<br />

that the pertinent regulations are observed.<br />

Any installation work completed by exhibitor on this<br />

stand requires the final approval by an authorized<br />

hall contractor. This approval is subjected to a fee. If<br />

pertinent regulations have not been observed, the<br />

authorized contractor is obliged not to connect the<br />

stand to the supply network.<br />

The exhibitor is responsible for any installations he<br />

has carried out himself.<br />

5.4.3 Installation and operation<br />

Fresh water may be used in air-conditioning units<br />

only for the cooling of refrigerating compressors. A<br />

water meter must be fitted to measure the water consumption<br />

of these air-conditioning units.<br />

For safety reasons a water supply can be connected<br />

to dishwashing machines only if they have a<br />

built-in waste-water pump.<br />

The water supply to mobile stands on the open-air<br />

site cannot be guaranteed during periods of frost.<br />

Before the stand is vacated the main stop valve must<br />

be turned off. The exhibitor is liable for any damage<br />

caused by water.


5.5 Druckluftinstallation<br />

5.5.1 Anschlüsse<br />

In den Hallen 11–17 <strong>und</strong> 25–27 gibt es ein zentrales<br />

Druckluftnetz, an dem Druckluftanschlüsse bis zu<br />

einer Nennweite von 11 /4“ möglich sind.<br />

Anschlüsse an das Druckluftnetz sowie die Verlegung<br />

von Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in<br />

messeeigenen Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur<br />

von den zugelassenen Halleninstallateuren der<br />

Deutschen Messe AG ausgeführt werden.<br />

Dem Bestellformular ist eine Gr<strong>und</strong>rissskizze beizufügen,<br />

aus der die Leitungsführung <strong>und</strong> die<br />

gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich<br />

ist.<br />

Die Inbetriebnahme erfolgt mit Beginn der Aufbauzeit.<br />

Unmittelbar nach Messeschluß wird mit der<br />

Außerbetriebnahme <strong>und</strong> Demontage begonnen.<br />

Diese Arbeiten werden durch die Halleninstallateure<br />

der Deutschen Messe AG ausgeführt.<br />

5.5.2 Standinstallation<br />

Im Stand dürfen Installationsarbeiten auch durch<br />

eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung<br />

der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

Dem Halleninstallateur ist die selbstinstallierte Anlage<br />

zur Abnahme zu melden. Die Abnahme ist<br />

gebührenpflichtig. Bei Nichtbeachtung der gültigen<br />

Installationsvorschriften ist der Halleninstallateur<br />

verpflichtet, den Anschluss des Standes an die Messe-Versorgungsnetze<br />

zu verweigern. Die Verantwortung<br />

für die Selbstinstallation trägt der Aussteller.<br />

5.5.3 Montage- <strong>und</strong> Betriebsvorschriften<br />

Zum Schutz der Exponate empfehlen wir, Feinfilter<br />

(gegebenenfalls Microfilter), Wasserabscheider,<br />

Druckminderventil <strong>und</strong> Sicherheitsventil zu installieren.<br />

Das Sicherheitsventil muss auf den geringeren<br />

Druck eingestellt sein. Erforderliche Armaturen können<br />

auch bei der Deutschen Messe AG gemietet<br />

werden.<br />

5.6 Maschinen-, Druckbehälter- <strong>und</strong><br />

Abgasanlagen<br />

5.6.1 Maschinengeräusche<br />

Der Betrieb lärmverursachender Maschinen <strong>und</strong><br />

Geräte soll im Interesse aller Aussteller <strong>und</strong> Besucher<br />

möglichst eingeschränkt werden.<br />

5.6.2 Gerätesicherheitsgesetz<br />

Alle ausgestellten <strong>technische</strong>n Geräte <strong>und</strong> Maschinen<br />

müssen die Anforderungen des Gerätesicherheitsgesetzes<br />

erfüllen. Maschinen <strong>und</strong> Geräte, die<br />

diesen Vorschriften nicht entsprechen, müssen ein<br />

gut sichtbares Schild tragen, das darauf hinweist,<br />

dass sie nicht den Anforderungen entsprechen <strong>und</strong><br />

erst erworben werden können, wenn die Übereinstimmung<br />

hergestellt worden ist.<br />

5.5 Compressed air installation<br />

5.5.1 Connections<br />

In hall 11 to 17 and 25 to 27 is a central compressed<br />

air supply net, which allowes compressed air<br />

connections up to 11 /4“.<br />

Connections to the compressed air network as well<br />

as the laying of pipes outside the stand and generally<br />

in channels and shafts may be carried out only<br />

by an authorized contractor of Deutsche Messe AG.<br />

A stand layout plan showing the placement of pipes<br />

and desired locations of connections must be submitted<br />

with the order form. Commissioning will occur<br />

at the start of stand construction. Decommisioning<br />

and dismantling will commence immediately after<br />

the trade show finishes. This work will be carried out<br />

by an authorized contractor of Deutsche Messe AG.<br />

5.5.2 Installation<br />

The exhibitor may use his own licensed personnel<br />

to install supply lines and fittings in his stand provided<br />

that the pertinent regulations are observed.<br />

Any installation work completed by the exhibitor on<br />

this stand requires the final approval by an authorized<br />

contractor. This approval is subject to a fee. If<br />

pertinent regulations have not been observed, the<br />

authorized contractor is obliged not to connect the<br />

stand to the supply network.<br />

The exhibitor is responsible for any installations he<br />

has carried out himself.<br />

5.5.3 Installation and operation<br />

In order to protect the exhibits, it is recommended<br />

that a fine filter (if necessary a microfilter), water<br />

separator, pressure reducing valve and a safety<br />

valve be installed. The safety valve must be set to<br />

the lower pressure. Any fittings that are required can<br />

also be rented from Deutsche Messe AG.<br />

5.6 Machines and pressure tank and<br />

exhaust gas installations<br />

5.6.1 Machine noise<br />

The operation of noisy machines and equipment<br />

should be avoided as far as possible in the interest<br />

of visitors and other exhibitors.<br />

5.6.2 Law on equipment safety<br />

All machines and equipment on display must fulfil<br />

the requirements as laid down in the European law<br />

on equipment safety. Machines and equipment that<br />

do not comply with this law must bear a label in full<br />

view indicating that the exhibit does not fulfil the<br />

requirements and so cannot be purchased until they<br />

have been fulfilled.<br />

35


Für <strong>technische</strong> Geräte <strong>und</strong> Arbeitsmittel, die das CE-<br />

Zeichen führen, muss die entsprechende Konformitätserklärung<br />

des Herstellers am Stand vorliegen.<br />

5.6.2.1 Schutzvorrichtungen<br />

Geräte <strong>und</strong> Maschinen dürfen nur dann in Betrieb<br />

genommen werden, wenn diese entweder den Mindestvorschriften<br />

für Sicherheit <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heitsschutz<br />

gemäß den gültigen EU-<strong>Richtlinien</strong> bzw. den<br />

deutschen Unfallverhütungsvorschriften entsprechen<br />

oder wenn ein Nachweis geführt wird, daß eine<br />

Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist.<br />

Die Verwendung sicherer transparenter Abdeckungen<br />

anstelle der normalen Schutzabdeckungen ist<br />

erlaubt. Werden Geräte nicht in Betrieb genommen,<br />

können die Schutzabdeckungen abgenommen werden,<br />

sie sind jedoch neben der Maschine sichtbar<br />

aufzustellen.<br />

Lässt das Arbeitsvefahren die unmittelbare Anbringung<br />

von Schutzeinrichtungen nicht zu, so sind entsprechende<br />

Absperrungen <strong>und</strong> Gefahrenhinweise<br />

anzubringen, damit Unbefugte den Gefahrenbereich<br />

nicht betreten.<br />

5.6.6.2 Berufsgenossenschaftliche Beratung<br />

Die Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />

steht für alle Fragen der Unfallverhütung zur Verfügung.<br />

Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />

Seligmannallee 4<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/8 11 80<br />

Waltraud.Muske@nmbg.de<br />

5.6.3 Druckbehälter<br />

Beim Aufstellen <strong>und</strong> Betreiben von Druckbehältern<br />

oder Druckgasbehältern sind die staatlichen Vorschriften<br />

wie die Druckbehälterverordnung (DbeVo)<br />

sowie die Technischen Regeln Druckbehälter (TRB)<br />

zu beachten.<br />

5.6.4 Abgase <strong>und</strong> Dämpfe<br />

Von Exponaten <strong>und</strong> Geräten abgegebene brennbare,<br />

ges<strong>und</strong>heitsschädliche oder die Allgemeinheit<br />

belästigende Dämpfe <strong>und</strong> Gase dürfen nicht in die<br />

Hallen geleitet werden. Sie müssen über entsprechende<br />

Rohrleitungen ins Freie abgeführt werden.<br />

Die Vorgaben des B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetzes<br />

sind zu beachten.<br />

5.6.5 Abgas- <strong>und</strong> Feuerungsanlagen<br />

Das Betreiben von Feuerungsanlagen wie z. B.<br />

Ölfeuerungen, Gas- <strong>und</strong> Flüssigkeitsbrennern <strong>und</strong><br />

Kaminen bedarf der Genehmigung der Deutschen<br />

Messe AG. Gleiches gilt für das Betreiben typenmäßig<br />

zugelassener Dampfkesselanlagen.<br />

Da das Betreiben dieser Anlagen nicht überall möglich<br />

ist, muss vor Antragstellung mit dem <strong>technische</strong>n<br />

Ausstellerservice der Deutschen Messe AG<br />

Rücksprache genommen werden.<br />

36<br />

The manufacturer’s conformity declaration must be<br />

available at the stand for any equipment and tools<br />

that are marked with the CE symbol.<br />

5.6.2.1 Safety measures<br />

Equipment and machinery may be operated only if<br />

they comply with at least the minimum requirements<br />

for safety and health protection as laid down in the<br />

currently valid EU guidelines, or they comply with the<br />

German accident prevention regulations, or it can be<br />

proved that there is no risk to visitors.<br />

It is allowed to use safe, transparent covers instead<br />

of the normal safety covers. If a machine is not to be<br />

put into operation the safety covers may be removed,<br />

however, they must be placed conspicuously<br />

next to the machine.<br />

If the operating procedure prohibits safety devices<br />

being fixed aro<strong>und</strong> the machine, appropriate barriers<br />

and warning signs must be set up to prevent<br />

unauthorised persons entering the danger area<br />

aro<strong>und</strong> the machine.<br />

5.6.2.2 Employer liability advisory service<br />

The employer liability advisory service will be<br />

pleased to answer any questions on accident prevention.<br />

Contact:<br />

Berufsgenossenschaftliche Beratungsstelle<br />

Seligmannallee 4<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/8 11 80<br />

Waltraud.Muske@nmbg.de<br />

5.6.3 Pressure tanks<br />

When installing and operating pressure tanks and<br />

pressurized gas containers, Germany’s official regulations<br />

for pressure vessels (DbeVo) as well as Germany’s<br />

Technical Regulations for Pressure Tanks<br />

(TRB) must be observed.<br />

5.6.4 Exhaust gases and vapours<br />

Any flammable, hazardous or irritating vapours and<br />

exhaust gases must not be released into the halls.<br />

Such fumes must be carried by exhaust ducts outside<br />

the halls. The regulations of the Federal Law on<br />

Emissions must be observed at all times.<br />

5.6.5 Exhaust and heating systems<br />

The use of furnaces and heating systems such as<br />

oil, gas and liquid-fuel fired burners and fireplaces<br />

must be approved by Deutsche Messe AG. The<br />

same applies to the operation of approved steam<br />

boilers.<br />

As these installations cannot be put to use everywhere,<br />

it is necessary to contact the technical services<br />

for Exhibitors dept. of Deutsche Messe AG before<br />

submitting an application.


5.7 Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen<br />

<strong>und</strong> brennbaren Flüssigkeiten<br />

5.7.1 Druck- <strong>und</strong> Flüssiggasanlagen<br />

Die Verwendung von Gasen ist der Deutschen Messe<br />

AG schriftlich mit Angabe des Standortes mitzuteilen.<br />

Die Installation von gasführenden Leitungen<br />

<strong>und</strong> Anlagenteilen ist nur von nachweislich sachk<strong>und</strong>igen<br />

Personen ausführen <strong>und</strong> dokumentieren<br />

zu lassen.<br />

Für Vorführungen darf nur der Tagesbedarf an Gas<br />

auf der Standfläche bereitgestellt werden. Bei Propangas<br />

darf die Flüssiggasmenge von 13 kg nicht<br />

überschritten werden. Giftgase dürfen nicht verwendet<br />

werden. Geeignete Feuerlöscher sind in ausreichender<br />

Größe bereitzuhalten.<br />

Werden gasbetriebene Exponate nicht in Betrieb<br />

gezeigt, sind die vorhandenen Gasflaschen durch<br />

leere zu ersetzen.<br />

Beim Umgang mit Gasen <strong>und</strong> Gasflaschen sind die<br />

Berufsgenossenschaftlichen Vorschriften zu beachten.<br />

Dieses sind im Besonderen die BGV B6, B7, D1<br />

<strong>und</strong> 2 sowie D34. Darüber hinaus ist die TRG anzuwenden.<br />

Bei der Verwendung von Flüssiggas ist die TRF<br />

1996, Band 1 <strong>und</strong> 2, zu beachten. Ergänzend gilt die<br />

Berufsgenossenschaftliche Richtlinie ZH 1/455. Bei<br />

der Verwendung von Wasserstoff ist die Berufsgenossenschaftliche<br />

Richtlinie ZH 1/288 zu beachten.<br />

(Lieferanten siehe Punkte 7.5 <strong>und</strong> 7.6)<br />

5.7.2 Brennbare Flüssigkeiten<br />

Die Verwendung von brennbaren Flüssigkeiten ist<br />

der Deutschen Messe AG schriftlich mit Angabe des<br />

Standortes anzuzeigen.<br />

Die Installation von entsprechenden Anlagenteilen<br />

ist nur von nachweislich sachk<strong>und</strong>igen Personen<br />

ausführen zu lassen.<br />

Für Vorführungen dürfen brennbare Flüssigkeiten in<br />

Behältern nur für den Tagesbedarf auf der Standfläche<br />

bereitgehalten werden.<br />

Bei der Verwendung von brennbaren <strong>und</strong> wassergefährdenden<br />

Flüssigkeiten ist die Verordnung über<br />

brennbare Flüssigkeiten (VbF BGBI), die Verordnung<br />

über wassergefährdene Stoffe (VAwS) sowie<br />

aus der Explosionsschutzverordnung (ElexV) die 11.<br />

Verordnung zum Gerätesicherheitsgesetz (GSG) zu<br />

beachten. Des Weiteren sind die Berufsgenossenschaftlichen<br />

<strong>Richtlinien</strong> ZH 1/75 <strong>und</strong> die Technischen<br />

Regeln für brennbare Flüssigkeiten (TRbF)<br />

einzuhalten.<br />

Geeignete Feuerlöscher für Flüssigkeitsbrände sind<br />

in ausreichender Größe bereitzuhalten.<br />

5.7.3 Dampfkessel<br />

Das Betreiben typenmäßig zugelassener Dampfkessel<br />

ist der Deutschen Messe AG rechtzeitig mitzuteilen.<br />

5.7 Use of pressurised gases, liquid gases<br />

and flammable liquids<br />

5.7.1 Pressurised and liquid gas systems<br />

Deutsche Messe AG must be notified in writing if<br />

gases are to be used; this must include the intended<br />

location for use. The installation of pipes and<br />

equipment that carry gas must only be <strong>und</strong>ertaken<br />

by suitably qualified contractors and must be documented.<br />

Gas in cylinders may be stored in halls only if it is to<br />

be used for demonstration purposes and provided<br />

no more than the day’s requirements are stored. The<br />

amount of propane gas stored may not exceed 13<br />

kg. Poisonous gases may not be used. Suitable fire<br />

extinguishers must be kept on site in case of fire.<br />

If gas-operated exhibits are on static display, i.e. not<br />

operated on the stand, empty gas cylinders must be<br />

fitted.<br />

The relevant accident liability insurance regulations<br />

must be observed when using gas and compressed<br />

gas cylinders, in particular the BGV B6, B7, D1 and<br />

2 as well as D34. In addition, the TRG applies.<br />

When using liquid gas, additional regulations (TRF<br />

1996, volume 1 and 2) must be observed. The Accident<br />

Liability Insurance Directive, ZH 1/455, also<br />

applies.<br />

When using hydrogen, the German Accident Liability<br />

Insurance Directive, ZH 1/288, must be observed.<br />

(For a list of suppliers, see sections 7.5 and 7.6)<br />

5.7.2 Flammable liquids<br />

Deutsche Mese AG must be notified in writing if<br />

flammable liquids are to be used; this must include<br />

the intended location for use.<br />

The installation of relevant equipment must only be<br />

<strong>und</strong>ertaken by suitably qualified contractors.<br />

Flammable liquids may be stored in halls only if<br />

required for demonstration purposes and provided<br />

no more than the day’s requirements are stored.<br />

When using flammable liquids or liquids that represent<br />

an above-average water contamination risk, the<br />

German Directive on Flammable Liquids (VbF<br />

BGBI), the German Directive on Substances Representing<br />

a Risk of Contaminating Water (VAwS), as<br />

well as the 11th German Law on Equipment Safety<br />

(GSG) from the German Directive on Explosion Protection<br />

(ElexV), must be observed. Furthermore, the<br />

German Accident Liability Insurance Directive, ZH<br />

1/75, and the German Technical Regulations for<br />

Flammable Liquids (TRbF) also apply.<br />

Fire extinguishers suitable for dealing with burning<br />

liquids must be kept on site in case of fire.<br />

5.7.3 Steam boilers<br />

Deutsche Messe AG must be notified in good time<br />

if it is intended to use steam boilers of approved<br />

design.<br />

37


5.8 Aufzugsanlagen<br />

Aufzugsanlagen sind dem Gewerbeaufsichtsamt<br />

Hannover anzuzeigen <strong>und</strong> durch den Technischen<br />

Überwachungs-Verein Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.<br />

abnehmen zu lassen.<br />

Gewerbeaufsichtsamt: » +49-5 11-90 96-0,<br />

TÜV: » +49-5 11/9 86 14 82<br />

5.9 Zuschauerräume<br />

Zuschauerräume ab 50 Personen müssen mindestens<br />

zwei Ausgänge haben. Diese Ausgänge sind<br />

möglichst weit voneinander entfernt anzuordnen.<br />

Zuschauerräume bedürfen einer besonderen Genehmigung,<br />

wenn sie mehr als 100 Personen fassen.<br />

(Siehe auch Punkt 4.4.2)<br />

5.10 Strahlenschutz<br />

5.10.1 Radioaktive Stoffe<br />

Für Umgang <strong>und</strong> Beförderung gilt die Strahlenschutzordnung,<br />

neueste Fassung. Liegt eine Genehmigung<br />

für den Umgang <strong>und</strong> die Beförderung noch<br />

nicht vor, so sind entsprechende Anträge an das<br />

Staatliche Gewerbeaufsichtsamt Hannover<br />

Am Listholze 74<br />

D-30177 Hannover<br />

» +49-5 11/90 96-0<br />

poststelle@gaa-h.niedersachsen.de<br />

spätestens zwei Monate vor Messebeginn zu stellen.<br />

Unabhängig von der vorgenannten Genehmigung<br />

ist das Ausstellen <strong>und</strong> Vorführen radioaktiver<br />

Stoffe der Deutschen Messe AG <strong>und</strong> dem Gewerbeaufsichtsamt<br />

anzuzeigen.<br />

5.10.2 Laseranlagen<br />

Laseranlagen müssen die Anforderungen der<br />

Unfallverhütungsvorschrift „Laserstrahlung“ (BGV<br />

B2, ehemals VBG 93) erfüllen. Der Betrieb von<br />

Lasern der Klassen 3 B oder 4, die im Rahmen einer<br />

Produktpräsentation oder für werbliche Zwecke<br />

(Lasershow) eingesetzt werden sollen, sind vor der<br />

ersten Inbetriebnahme dem Staatlichen Gewerbeaufsichtsamt<br />

Hannover anzuzeigen. (Adresse siehe<br />

Punkt 5.10.1)<br />

5.10.3 Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen,<br />

elektromagnetische Felder<br />

Zum Personenschutz <strong>und</strong> zur Vermeidung von<br />

störenden Beeinflussungen durch Fernmelde-,<br />

Funkanlagen <strong>und</strong> andere Einrichtungen der Telekommunikation<br />

sind u. a. die Bestimmungen folgender<br />

Gesetze <strong>und</strong> Verfügungen zu beachten: das<br />

Telekommunikationsgesetz (TKG), das Gesetz über<br />

die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten<br />

(EMVG) in der jeweils gültigen Fassung der Regulierungsbehörde<br />

für Telekommunikation <strong>und</strong> Post<br />

über die Gewährleistung des Schutzes von Perso-<br />

38<br />

5.8 Lifts<br />

The Industrial Health and Safety Office in Hanover<br />

must be notified if a lift system is to be used. Such<br />

equipment must be approved by the appropriate<br />

safety engineering organisation.<br />

Gewerbeaufsichtsamt: » +49-5 11/90 96-0<br />

TÜV: » +49-5 11/9 86 14 82<br />

5.9 Presentation rooms<br />

Presentation rooms for 50 persons or more must<br />

have a minimum of 2 exits. Exits must be as far apart<br />

as possible. Presentation rooms for 100 persons or<br />

more require special approval from the organisers<br />

(see also Section 4.4.2).<br />

5.10 Protection against radiation<br />

5.10.1 Radioactive substances<br />

Any handling and transportation of radioactive substances<br />

must be done in compliance with the regulations<br />

on radiation protection. If the exhibitor is not<br />

already in possession of authorisation to handle and<br />

transport radioactive substances, an appropriate<br />

application must be made at least two months before<br />

the start of the fair to the Industrial Health and<br />

Safety Office:<br />

Staatliches Gewerbeaufsichtsamt Hannover<br />

Am Listholze 74<br />

D-30177 Hannover<br />

» +49-5 11/90 96-0<br />

poststelle@gaa-h.niedersachsen.de<br />

Independent of the issue of authorisation, notification<br />

must be made to Deutsche Messe AG and the<br />

Industrial Health and Safety Office (Gewerbeaufsichtsamt)<br />

if radioactive substances are to be displayed<br />

and demonstrated.<br />

5.10.2 Laser equipment<br />

Laser equipment must comply with the accident prevention<br />

regulations on “Laser beams“ (BGV B2, formerly<br />

VBG 93). The Hannover Industial Health and<br />

Safety Office (refer to Section 5.10.1 for the address)<br />

must be notified before using laser products of class<br />

3 B or 4 for advertising purposes or product presentations<br />

(laser shows).<br />

5.10.3 High frequency apparatus, radio equipment,<br />

electromagnetic fields<br />

For health reasons and to prevent any nuisance<br />

emanating from radio and communications systems<br />

and other telecommunication installations, certain<br />

laws and acts must be observed. These include the<br />

Law on Telecommunications (TKG) and the current<br />

version of the Law on the Electromagnetic Compatibility<br />

of Equipment (EMVG) of the Regulatory Authority<br />

for Telecommunications and Postal Services<br />

concerning the protection of persons in electromagnetic<br />

fields emitted from radio transmissions.


nen in elektromagnetischen Feldern, die von Funksendestellen<br />

ausgesendet werden.<br />

Das Vorführen <strong>und</strong> der Betrieb nachstehener<br />

Maschinen <strong>und</strong> Geräte sind gr<strong>und</strong>sätzlich genehmigungspflichtig:<br />

Hochfrequenzgeräte oder -maschinen<br />

wie z. B. Geräte <strong>und</strong> Maschinen (auch Funkenerosionsmaschinen)<br />

für industrielle, gewerbliche<br />

<strong>und</strong> wissenschaftliche Zwecke, die elektromagnetische<br />

Schwingungen mit einer Frequenz von 10 kHz<br />

<strong>und</strong> mehr erzeugen oder verwenden; Funk-, Sende<strong>und</strong><br />

Empfangsanlagen (auch für Vorführungszwecke)<br />

wie z. B. Sprechfunkgeräte kleiner Leistung,<br />

Durchsage-Funkanlagen, drahtlose Mikrofone, Personen-Ruf-,<br />

Dolmetscher-, Alarm- <strong>und</strong> Führungsfunkanlagen<br />

(mit oder ohne Induktionsschleife)<br />

sowie Fernwirk- <strong>und</strong> Fernmessanlagen.<br />

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die<br />

Regulierungsbehörde für Telekommunikation <strong>und</strong><br />

Post, Außenstelle Hannover<br />

Willestraße 2<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/2 85 50<br />

FAX<br />

+49-5 11/2 85 51 80<br />

poststelle@regtp.de<br />

www.regtp.de<br />

Die erforderlichen Anträge sind dort zu bestellen<br />

<strong>und</strong> einzureichen.<br />

5.11 Getränkeschankanlagen<br />

Getränkeschankanlagen, die am Aufstellungsort aus<br />

mehreren Einzelteilen (wie Getränkekühler, Druckgasflaschen<br />

mit Druckminderer <strong>und</strong> Schläuchen)<br />

zusammengebaut werden, sind abnahmepflichtig.<br />

Für den Betrieb solcher Schankanlagen sind folgende<br />

Vorschriften zu beachten:<br />

Die Schankanlagenverordnung (SchankV) sowie die<br />

Technischen Regeln TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501.<br />

Die Bescheinigung eines Sachk<strong>und</strong>igen über die<br />

ordnungsgemäße Installation ist dem Ordnungsamt<br />

Hannover auf Anfrage vorzulegen. Sachk<strong>und</strong>iges<br />

Personal für die Abnahme von Schankanlagen steht<br />

in folgender Firma zur Verfügung:<br />

Ahrens GmbH<br />

Hildesheimer Straße 24<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/86 24 50<br />

FAX +49-5 11/8 79 03 63<br />

Bitte vereinbaren Sie rechtzeitig einen Abnahmetermin.<br />

6. Umweltschutz<br />

Der Aussteller verpflichtet, dafür zu sorgen, dass<br />

sämtliche den Umweltschutz betreffenden Bestimmungen<br />

<strong>und</strong> Vorgaben auch von seinen Auftragnehmern<br />

verbindlich eingehalten werden.<br />

6.1 Abfallwirtschaft<br />

Gr<strong>und</strong>lagen für alle folgenden Regelungen sind die<br />

Vorgaben des Kreislaufwirtschafts- <strong>und</strong> Abfallgesetzes<br />

(KrW-/Abfg in der jeweils gültigen Fassung), die<br />

dazugehörigen Ausführungsbestimmungen <strong>und</strong><br />

Permission must be obtained to operate and<br />

demonstrate the following machines and equipment:<br />

High frequency apparatus or machines (including<br />

machines with an electrical discharge) such as<br />

those used for industrial, commercial and scientific<br />

purposes that generate or use electromagnetic oscillations<br />

at a frequency of 10 kHz and above; radio,<br />

transmitter and receiver systems (including those for<br />

demonstration purposes) such as radio telephones<br />

with a low output, radio message broadcasting<br />

systems, wireless microphones, paging systems,<br />

and radio interpreting, alarm and command systems<br />

(with or without induction loop), as well as remote<br />

control and telemetry systems. Enquiries to:<br />

Regulierungsbehörde für Telekommunikation <strong>und</strong><br />

Post, Außenstelle Hannover<br />

Willestraße 2<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/2 85 50<br />

FAX<br />

+49-5 11/2 85 51 80<br />

poststelle@regtp.de<br />

www.regtp.de<br />

Any necessary applications can be made to this authority.<br />

5.11 Beverage systems<br />

Beverage dispensers assembled on site from separate<br />

components (refrigeration unit, CO2 bottle with<br />

pressure control, tubing, etc.) may only be used provided<br />

they have been officially certified. The following<br />

German regulations apply to the operation of<br />

such dispensers:<br />

“Schankanlagenverordnung“, “Technische Regeln<br />

TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501“.<br />

A certificate of technical so<strong>und</strong>ness issued by a qualified<br />

authority must be presented to the Hannover<br />

Municipal Standards Office on request. The following<br />

firm ist authorized to certify beverage dispensers.<br />

Place make a certification appointment well in<br />

advance.<br />

Ahrens GmbH<br />

Hildesheimer Str. 24<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/86 24 50<br />

FAX +49-5 11/8 79 03 63<br />

Pleas arrange an appointment for obtaining approval<br />

as early as possible.<br />

6. Environmental protection<br />

The exhibitor is obliged to ensure that all persons<br />

and third parties it employs observe the regulations<br />

and instructions on environmental protection.<br />

6.1 Handling Waste<br />

All the following rules are based on the provisions<br />

laid down in the latest versions of the laws governing<br />

waste and recycling (KrW-/Abfg), and any related<br />

instructions and regulations, as well as state laws<br />

39


Verordnungen sowie die Ländergesetze <strong>und</strong> kommunale<br />

Satzungen. Der Aussteller ist verantwortlich<br />

für die ordnungsgemäße <strong>und</strong> umweltverträgliche<br />

Entsorgung der Abfälle, die bei Aufbau, Laufzeit <strong>und</strong><br />

Abbau seines Standes anfallen. Die <strong>technische</strong><br />

Abwicklung der Entsorgung zur Verwertung <strong>und</strong><br />

Beseitigung obliegt allein der Deutschen Messe AG<br />

bzw. den von ihr ernannten Vertragspartnern.<br />

6.1.1 Abfallentsorgung<br />

Nach den Gr<strong>und</strong>sätzen der Kreislaufwirtschaft sind<br />

Abfälle auf Messeplätzen in erster Linie zu vermeiden.<br />

Aussteller <strong>und</strong> deren Vertragspartner sind verpflichtet,<br />

in jeder Phase der Veranstaltung wirkungsvoll<br />

hierzu beizutragen. Dieses Ziel muss<br />

bereits bei der Planung <strong>und</strong> in Kooperation aller<br />

Beteiligten verfolgt werden. Generell sind für Standbau<br />

<strong>und</strong> -betrieb wiederverwendbare <strong>und</strong> die<br />

Umwelt möglichst wenig belastende Materialien einzusetzen.<br />

Der Aussteller bzw. die von ihm beauftragte Standbaufirma<br />

ist für die Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung<br />

seines Standes während der Veranstaltung <strong>und</strong> für<br />

die Entsorgung der beim Auf- <strong>und</strong> Abbau anfallenden<br />

Abfälle verantwortlich <strong>und</strong> verpflichtet, für die<br />

sortenreine Trennung der Abfälle nach wiederverwertbaren<br />

Stoffen <strong>und</strong> Abfällen zur Deponierung<br />

Sorge zu tragen.<br />

Mit der fachgerechten Entsorgung von wiederverwendbaren<br />

Stoffen (Wertstoffen) <strong>und</strong> Restabfällen,<br />

die während seiner Messebeteiligung anfallen,<br />

kann, wenn der Aussteller nicht beabsichtigt, diese<br />

Abfälle selbst zu entsorgen, nur die Deutsche Messe<br />

AG beauftragt werden, die sich ihrerseits eines<br />

zugelassenen Entsorgungsunternehmens bedient.<br />

Hierzu steht das im Serviceangebot enthaltene<br />

Erkläungs- <strong>und</strong> Bestellformular zur Abfallentsorgung<br />

5.70 zur Verfügung, das in jedem Fall ausgefüllt<br />

zurückzusenden ist. Das gilt auch, wenn der<br />

Aussteller beabsichtigt, das Abfallaufkommen selbst<br />

zu entsorgen. Bei Beauftragung einer Messebaufirma<br />

ist dieser eine Kopie des Formulars zu übermitteln.<br />

Bei Selbstentsorgung über 5 t muss dem Aussteller<br />

bzw. dem von ihm beauftragten Standbauunternehmen<br />

bereits vor dem Entsorgungsvorgang eine<br />

gültige Entsorgungsbestätigung vorliegen. Diese<br />

Bestätigung ist zu beantragen bei der<br />

Landeshauptstadt Hannover<br />

Amt für Abfallentsorgung<br />

Karl-Wiechert-Allee 60<br />

D-30625 Hannover<br />

» +49-5 11/1 68-4 79 68<br />

Zurückgelassene Materialien werden ohne Prüfung<br />

des Wertes zu Lasten des Ausstellers zu einer erhöhten<br />

Gebühr entsorgt.<br />

6.1.2 Besonders überwachungsbedürftige<br />

Abfälle<br />

Der Aussteller ist verpflichtet, Abfälle, die nach Art,<br />

Beschaffenheit oder Menge in besonderem Maße<br />

ges<strong>und</strong>heits-, luft-, oder wassergefährdend, explosibel<br />

oder brennbar sind (z. B. Batterien, Lacke,<br />

Lösungsmittel, Schmierstoffe, Farben etc.) der Deutschen<br />

Messe AG zu melden <strong>und</strong> deren ordnungsgemäße<br />

Entsorgung durch den zuständigen Vertragspartner<br />

zu veranlassen.<br />

40<br />

and municipal statutes. The exhibitor is responsible<br />

for the proper and environmentally acceptable disposal<br />

of waste that he produces during the fair as<br />

well as during the construction and dismantling of<br />

his stand. The technical aspects of disposal for subsequent<br />

recycling and so on are the sole responsibility<br />

of Deutsche Messe AG or companies it has authorized.<br />

6.1.1 Waste disposal<br />

The principles of the recycling law put emphasis on<br />

avoiding waste at exhibition and fair gro<strong>und</strong>s. Exhibitors<br />

and their contract partners are obliged to support<br />

these principles to the utmost at all stages of the<br />

event starting from the planning stage. As far as possible<br />

recyclable materials that are the least harmful<br />

to the environment must be used in the construction<br />

and operation of stands.<br />

The exhibitor or the company constructing his stand<br />

is responsible for cleaning the stand during the<br />

event and also for disposing of all waste produced<br />

than as well as during stand construction and dismantling.<br />

Moreover it is to be ensured that recyclable<br />

and non-recyclable waste are suitably separated.<br />

The proper disposal of recyclable materials (recoverable<br />

materials) and residual waste that occurs<br />

during the trade fair can only be carried out by Deutsche<br />

Messe AG if the exhibitor does not intend to<br />

dispose of this waste himself. Alternatively, Deutsche<br />

Messe AG can subcontract this task out to a waste<br />

disposal company. The services binder includes an<br />

order form for waste disposal (Form 5.70), which<br />

must be completed and returned to us even if the<br />

exhibitor intends disposing of the waste himself. If a<br />

company is commissioned to construct the stand, a<br />

copy of this form must be forwarded to the said company.<br />

If the exhibitor disposes the waste exceeding 5<br />

tonnes himself, the exhibitor or company authorized<br />

by him to construct the stand must be in possession<br />

of valid waste disposal documents prior to disposing<br />

of the waste. Such documents may be obtained<br />

from:<br />

Landeshauptstadt Hannover<br />

Amt für Abfallentsorgung<br />

Karl-Wiechert-Allee 60<br />

D-30625 Hannover<br />

» +49-5 11/1 68-4 79 68<br />

Any materials left behind will be disposed of at the<br />

expense of the exhibitor without verifying the value<br />

of the materials. In such cases a higher waste disposal<br />

charge is applicable.<br />

6.1.2 Hazardous Waste<br />

The exhibitor is obliged to notify Deutsche Messe AG<br />

of any waste that as a result of its nature, properties<br />

or quantity represents an above average risk to<br />

health or of contamination of the air or water, or is<br />

explosive or combustible (e. g. batteries, varnishes,<br />

solvents, lubricants and paints).<br />

Small quantities of the above types of hazardous<br />

waste may be disposed of in the special containers


Für kleinere Mengen dieser Sonderabfälle sind auf<br />

dem Messegelände gekennzeichnete Behälter aufgestellt.<br />

Zum Abtransport <strong>und</strong> zur Entsorgung<br />

größerer Mengen kann der Aussteller das autorisierte<br />

Unternehmen<br />

Tönies Tankdienst<br />

Lohweg 7<br />

D-30559 Hannover<br />

» +49-5 11/9 59 98-0<br />

FAX +49-5 11/58 22 66<br />

beauftragen.<br />

6.1.3 Mitgebrachte Abfälle<br />

Materialien für Abfälle, die nicht im Zusammenhang<br />

mit dem Messebetrieb, Auf- oder Abbau entstehen,<br />

dürfen nicht auf das Gelände gebracht werden.<br />

6.2 Wasser, Abwasser, Bodenschutz<br />

6.2.1 Öl-/Fettabscheider<br />

Die Einleitung in das Abwassernetz dürfen die üblichen<br />

Schadstoffmengen für Haushalte nicht übersteigen.<br />

Sollten öl-/fetthaltige Abwässer eingeleitet<br />

werden, welche diese Menge überschreiten, ist der<br />

Einsatz von Öl-/Fettabscheidern notwendig. Beim<br />

Einsatz mobiler Gastronomie ist darauf zu achten,<br />

dass Fette <strong>und</strong> Öle gesondert aufgefangen <strong>und</strong><br />

einer getrennten Entsorgung zugeführt werden.<br />

Gebrauchte Speisefette <strong>und</strong> -öle können kostenlos<br />

den auf dem Messegelände zugelassenen Reinigungsfirmen<br />

übergeben werden.<br />

6.2.2 Reinigung/Reinigungsmittel<br />

Reinigungsarbeiten sind gr<strong>und</strong>sätzlich mit biologisch<br />

abbaubaren Produkten durchzuführen. Reinigungsmittel,<br />

die ges<strong>und</strong>heitsschädigende Lösungsmittel<br />

enthalten, sind den Vorschriften entsprechend<br />

nur im Ausnahmefall zu verwenden.<br />

6.3 Umweltschäden<br />

Umweltschäden/Verunreinigung (z. B. durch Benzin,<br />

Öl, Lösungsmittel, Farbe) sind unverzüglich der<br />

Deutschen Messe AG zu melden.<br />

6.4 Hinterlassen der Ausstellungsflächen<br />

nach Veranstaltungen<br />

Die Ausstellungsfläche ist vom Aussteller in sauberem<br />

Zustand spätestens bis zum Abbauende<br />

zurückzugeben. Klebebänder, Farbreste u. a. müssen<br />

rückstandsfrei entfernt sein. Die ordnungsgemäße<br />

Rückgabe wird auf Antrag in der Halleninspektion<br />

nach gemeinsamer Begehung mit dem<br />

Beauftragten des Ausstellers schriftlich bestätigt.<br />

Wurde die Ausstellungfläche nicht ordnungsgemäß<br />

hinterlassen, wird die Deutsche Messe AG im Auftrag<br />

des Veranstalters die Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung<br />

zu Lasten des Ausstellers vornehmen<br />

lassen. Die Ausstellerhaftung für Unfälle <strong>und</strong> Folgeschäden<br />

endet erst nach ordnungsgemäßer Reinigung<br />

<strong>und</strong> Wiederherstellung.<br />

that are placed are various locations on the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s. The exhibitor must arrange for the<br />

collection and disposal of large quantities of such<br />

waste through the authorized disposal company,<br />

which is:<br />

Tönies Tankdienst<br />

Lohweg 7<br />

D-30559 Hannover<br />

» +49-5 11/9 59 98-0<br />

FAX +49-5 11/58 22 66<br />

6.1.3 Waste not connected to the event<br />

Materials and waste that have not originated from<br />

the trade fair activities may not be brought onto the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

6.2 Water, sewage and soil conservation<br />

6.2.1 Oil and grease seperators<br />

The disposal of pollutants via the sewage system is<br />

not allowed above the pollutant level that is considered<br />

normal for the housholds. If sewage containing<br />

oil or grease above these normal levels is to be<br />

disposed of, a suitable oil/grease sepertor must be<br />

used.<br />

Mobile catering services must ensure that oil and<br />

grease are collected separately from other waste<br />

and delivered to the appropriate disposal site. Used<br />

edible oils and greases may be handed over free of<br />

charge to the cleaning companies authorized to<br />

operate on the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

6.2.2 Cleaning/cleaning agents<br />

All cleaning work is to be carried out using biodegradable<br />

products. Cleaning agents containing solvents<br />

that pose a health risk may be used only in<br />

exceptional cases as laid down in the regulations.<br />

6.3 Environmental pollution<br />

Deutsche Messe AG must be notified immediately of<br />

any environmental damage or pollution that occurs<br />

(e.g. resultingfrom petrol, oil, solvents or paints).<br />

6.4. Vacating exhibition areas after the end<br />

of the event<br />

The exhibitor must hand over his exhibition area in<br />

a clean condition at the latest by the end of the dismantling<br />

period. Adhesive tape, paint and so on<br />

must be completely removed without leaving any<br />

marks. On request the hall supervisor will inspect the<br />

area together with the exhibitor´s representative and<br />

confirm in writing the condition of the stand.<br />

If the exhibition area is not left in a clean and proper<br />

state Deutsche Messe AG on behalf of the organizer<br />

will arrange for any cleaning and repair work<br />

to be carried out at the expense of the exhibitor. The<br />

exhibitor´s liability for accident and consequential<br />

damage terminates only after cleaning and repairs<br />

have been properly completed.<br />

41


7. Weitere <strong>technische</strong> Serviceleistungen<br />

(ohne Bestellformular)<br />

7.1 Feuerlöscher<br />

Feuerlöscher können gekauft oder geleast werden<br />

bei:<br />

MINIMAX GmbH<br />

Hackethalstr. 61<br />

D-30851 Langenhagen<br />

» +49-5 11/97 83 99-99<br />

FAX +49-5 11/97 83 99-92<br />

O.Thomas.UR@MinimaxGmbH.de<br />

PLURAL security GmbH<br />

Messegelände, Südseite Halle 9<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49-5 11/89-2 02 14 <strong>und</strong> 87 57 54-7<br />

FAX +49-5 11/89-2 02 17 <strong>und</strong> 87 57 54 88<br />

7.2 Flüssiggas/Propangas<br />

Propangas kann bei folgenden Firmen bestellt werden:<br />

SEB Göbelsmann<br />

Mergenthalerstraße 15<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/82 32 27<br />

FAX +49-5 11/82 32 41<br />

7.3 Druckgase/Technische Gase<br />

Technische Gase könne bei folgender Firma bestellt<br />

werden:<br />

Linde AG<br />

Entenfangweg 6<br />

D-30419 Hannover<br />

» +49-5 11/27 99 30<br />

Guenter.Heckelt@de.Linde-Gas.com<br />

Auslieferungslager:<br />

Mergenthalerstraße 15<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/82 32 27<br />

Mobil » +49-1 70/8 76 74 64<br />

7.4 Heizöl, Schmieröl, Kraftstoffe<br />

Schneider Mineralöl GmbH<br />

Vertretung für Esso-AG<br />

An der Weide 20<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/28 04 40<br />

7.5 Vermietung von Druckluftkompressoren<br />

<strong>und</strong> Zubehör<br />

Fa. H. Ernst Druckluft<br />

Im Kirchenfelde 5<br />

D-31157 Sarsted<br />

» +49-50 66/6 54 44<br />

FAX +49-50 66/6 54 94<br />

Messe-» +49-5 11/89-2 01 21<br />

Veranstalter<br />

42<br />

7. Other technical services<br />

(orders to be placed directly<br />

with the company)<br />

7.1 Fire extinguishers<br />

Fire extinguishers can be purchased or rented from:<br />

MINIMAX GmbH<br />

Hackethalstr. 61<br />

D-30851 Langenhagen<br />

» +49-5 11/97 83 99-99<br />

FAX +49-5 11/97 83 99-92<br />

O.Thomas.UR@MinimaxGmbH.de<br />

PLURAL security GmbH<br />

Messegelände, Südseite Halle 9<br />

D-30521 Hannover<br />

» +49-5 11/89-2 02 14 and 87 57 54-7<br />

FAX +49-5 11/89-2 02 17 and 87 57 54 88<br />

7.2 Liquid gas/propane gas<br />

Propane gas can be ordered from the following<br />

company:<br />

SEB Göbelsmann<br />

Mergenthaler Str. 15<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/82 32 27<br />

FAX +49-5 11/82 32 41<br />

7.3 Compressed gases/Industrial gases<br />

Industrial gases can be ordered:<br />

Linde AG<br />

Entenfangweg 6<br />

D-30419 Hannover<br />

» +49-5 11/27 99 30<br />

Guenter.Heckelt@de.Linde-Gas.com<br />

Auslieferungslager:<br />

Mergenthalerstraße 15<br />

D-30880 Laatzen<br />

» +49-5 11/82 32 27<br />

Mobil » +49-1 70/8 76 74 64<br />

7.4 Heating oil, lubricating oil and fuel<br />

Schneider Mineralöl GmbH<br />

Vertretung für Esso-AG<br />

An der Weide 20<br />

D-30173 Hannover<br />

» +49-5 11/28 04 40<br />

7.5 Rental of air compressors and<br />

accessories<br />

Fa. H. Ernst Druckluft<br />

Im Kirchenfelde 5<br />

D-31157 Sarsted<br />

» +49-50 66/6 54 44<br />

FAX +49-50 66/6 54 94<br />

Fair » +49-5 11/89-2 01 21<br />

Organizer


Hausordnung<br />

1. Veranstalter der 59. Internationalen Automobil-<br />

Ausstellung Nutzfahrzeuge ist der Verband der<br />

Automobilindustrie e.V. (VDA), Westendstr. 61,<br />

Frankfurt am Main.<br />

2. Die Ausstellung wird vorbereitet <strong>und</strong> durchgeführt<br />

in Zusammenarbeit mit der Deutschen<br />

Messe AG, Messegelände, 30521 Hannover.<br />

Ort <strong>und</strong> Dauer der Ausstellung<br />

3. Die 59. Internationale Automobil-Ausstellung<br />

Nutzfahrzeuge wird veranstaltet in Hannover auf<br />

dem Gelände der Deutschen Messe AG.<br />

4. Sie findet in der Zeit vom 12. bis 19. September<br />

2002 für das allgemeine Publikum statt. Der 11.<br />

September 2002 ist ausschließlich der Pressevorbesichtigung<br />

vorbehalten. Wird die Ausstellung<br />

vom Veranstalter verlegt, verkürzt oder<br />

abgesagt, so können, außer der Rückzahlung<br />

von Eintrittsgeldern, gegen den Veranstalter keine<br />

Ersatzansprüche irgendwelcher Art hergeleitet<br />

werden.<br />

Öffnungszeiten<br />

5. Die Ausstellung ist für Besucher von 9.00 bis<br />

18.00 Uhr geöffnet. Der Veranstalter behält sich<br />

vor, im Bedarfsfall die Öffnungszeiten vorzuverlegen.<br />

6. Die vom Veranstalter zugelassenen Versorgungs-<br />

<strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> die<br />

sonstigen Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen sind<br />

verpflichtet, während der vom Veranstalter<br />

bekanntgegebenen Öffnungszeiten ihre Einrichtungen,<br />

Anlagen <strong>und</strong> Räumlichkeiten einsatzbereit<br />

<strong>und</strong> zugänglich zu halten, sofern nicht<br />

vom Veranstalter andere Betriebs- <strong>und</strong> Öffnungszeiten<br />

vorgeschrieben werden.<br />

Auf- <strong>und</strong> Abbau<br />

7. Das Ausstellungsgelände wird vom Veranstalter<br />

am 31. August 2002 zur Vorbereitung der Ausstellung<br />

übernommen. Mit diesem Tag beginnt<br />

die Ausgestaltung des Geländes durch den Veranstalter.<br />

Gleichzeitig kann mit dem Aufbau der<br />

Ausstellungsstände <strong>und</strong> der sonstigen Einrichtungen<br />

begonnen werden.<br />

8. Alle Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe<br />

<strong>und</strong> die sonstigen Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen,<br />

die vom Veranstalter für die Ausstellung<br />

zugelassen sind, müssen die erforderlichen<br />

Vorarbeiten bis zum 10. September 2002, 24.00<br />

Uhr, abgeschlossen haben, sofern nicht andere<br />

Termine vom Veranstalter vorgeschrieben sind.<br />

9. Verpackungsmaterial, Abfälle usw. müssen bei<br />

Abschluss der Aufbauzeit, d.h. bis zum 10. September<br />

2002, 24.00 Uhr, entfernt sein. Der Veranstalter<br />

ist berechtigt, nicht beseitigtes Material<br />

auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des verantwortlichen<br />

Unternehmens entfernen zu lassen.<br />

House Rules<br />

1. The 59th International Motor Show for Commercial<br />

Vehicles is being organised by VDA e.V.,<br />

the German Association of the Automotive Industry,<br />

Westendstr. 61, Frankfurt am Main.<br />

2. The exhibition will be prepared and held in cooperation<br />

with Deutsche Messe AG, Messegelände,<br />

30521 Hanover.<br />

Exhibition Venue and Dates<br />

3. The 59th International Motor Show for Commercial<br />

Vehicles will be held in Hanover at the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s of Deutsche Messe AG.<br />

4. It will be open to the general public from 12th to<br />

19th September 2002. 11th September 2002<br />

shall be set aside as the preview day for the<br />

media. In the event that the organiser were to<br />

postpone, cut short or cancel the exhibition, no<br />

compensation claims of any kind, other than the<br />

reimbursement of admission charges, could be<br />

deduced.<br />

Opening Times<br />

5. The exhibition is open to visitors between 09.00<br />

a.m. and 06.00 p.m. The organiser retains the<br />

right to move the opening times forward if required.<br />

6. The supply and service companies as well as<br />

the other institutions and businesses admitted<br />

by the organiser shall keep their facilities, installations<br />

and rooms operational and accessible<br />

during the opening times publicised by the<br />

organiser unless the organiser stipulates other<br />

operating and opening times.<br />

Erection and Dismantling<br />

7. The organiser shall take over the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s on 31st August 2002 in order to prepare<br />

the exhibition. The organiser shall customise<br />

the exhibition gro<strong>und</strong>s from this date. At<br />

the same time erection of the exhibition stands<br />

and other facilities may commence.<br />

8. All supply and service companies as well as the<br />

other institutions and businesses admitted by<br />

the organiser must have completed the required<br />

preliminary works by midnight on 10th September<br />

2002, unless the organiser has stipulated<br />

other deadlines.<br />

9. Packaging material, waste etc. must be removed<br />

by the end of the erection period, i.e. by midnight<br />

on 10th September 2002. The organiser<br />

may require any material which has not been<br />

removed to be taken away at the risk and cost<br />

of the company responsible.<br />

43


44<br />

10. Die Räumung des Ausstellungsgeländes beginnt<br />

am 19. September 2002, 19.00 Uhr, <strong>und</strong><br />

muss bis 24. September 2002, 24.00 Uhr, beendet<br />

sein. Die Fahrstraßen müssen unmittelbar<br />

nach Schluss der Ausstellung von Verkaufsständen,<br />

Vorräten <strong>und</strong> dergleichen freigemacht<br />

werden. Stände <strong>und</strong> Räumlichkeiten, die vom<br />

Veranstalter den Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetrieben<br />

<strong>und</strong> den sonstigen Einrichtungen<br />

<strong>und</strong> Unternehmen zur Verfügung gestellt<br />

wurden, müssen sich bei Rückgabe indem<br />

ursprünglichen Zustand befinden.<br />

11. Der Veranstalter ist berechtigt, auf Kosten <strong>und</strong><br />

Gefahr der verantwortlichen Unternehmen den<br />

ursprünglichen Zustand wiederherzustellen <strong>und</strong><br />

nicht rechtzeitig entfernte Gegenstände, Materialien<br />

<strong>und</strong> Abfälle beseitigen zu lassen.<br />

Eintrittsausweise<br />

12. Das Ausstellungsgelände darf vom 11. September<br />

2002, 0.00 Uhr, bis 19. September 2002,<br />

19.00 Uhr, nur mit den vom Veranstalter vorgeschriebenen<br />

Eintrittsausweisen <strong>und</strong> an den<br />

dafür vorgesehenen Einlassstellen betreten<br />

werden.<br />

13. Der Veranstalter richtet im „IC“ das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />

ein, das für alle Fragen der Ein<strong>und</strong><br />

Auslassregelung <strong>und</strong> der Eintrittausweise<br />

zuständig ist.<br />

14. Vom Veranstalter zugelassene Versorgungs<strong>und</strong><br />

Dienstleistungsbetriebe sowie sonstige Einrichtungen<br />

<strong>und</strong> Unternehmen können Eintrittsausweise<br />

nur im <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro beantragen.<br />

Dies gilt für kostenlose <strong>und</strong> kostenpflichtige<br />

Ausweise.<br />

15. Die Einzelheiten über die Ein- <strong>und</strong> Auslassregelung<br />

<strong>und</strong> über die Eintrittsausweise sind<br />

durch den Veranstalter in den „<strong>Organisatorische</strong>n<br />

<strong>und</strong> <strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>“ geregelt.<br />

Sie bilden einen Bestandteil dieser Betriebs<strong>und</strong><br />

Hausordnung.<br />

Hausrecht<br />

16. Vom Beginn des Aufbaues bis zur Beendigung<br />

des Abbaues, d.h. vom 31. August 2002 bis 24.<br />

September 2002, steht dem Veranstalter aufgr<strong>und</strong><br />

seines mit der Deutschen Messe AG<br />

abgeschlossenen Vertrages das Hausrecht auf<br />

dem Ausstellungsgelände zu.<br />

17. Der Veranstalter behält sich vor, Unternehmen<br />

<strong>und</strong> Personen, die gegen die Betriebs- <strong>und</strong><br />

Hausordnung verstoßen, insbesondere Personen,<br />

die ohne Eintrittsausweis oder unter missbräuchlicher<br />

Benutzung von Eintrittausweisen<br />

angetroffen werden, vom Ausstellungsgelände<br />

zu verweisen <strong>und</strong> gegebenenfalls Eintrittsausweise<br />

entschädigungslos einzuziehen.<br />

Sicherheitsbestimmungen<br />

18. Die Verpflichtung zur Beachtung aller feuer-,<br />

bau- <strong>und</strong> gewerbepolizeilichen Vorschriften<br />

sowie aller berufsgenossenschaftlichen Unfall-<br />

10. Vacation of the exhibition gro<strong>und</strong>s shall commence<br />

at 19.00 hrs on 19th September 2002<br />

and must be completed by midnight on 24th<br />

September 2002. Access roads must be cleared<br />

by sales stands, stock and similar items as<br />

soon as the exhibition closes. When handed<br />

back, stands and rooms which the organiser<br />

has made available to the supply and service<br />

companies and the other institutions and businesses<br />

must have been returned to their original<br />

condition.<br />

11. The organiser is entitled to get the original condition<br />

restored at the risk and cost of the company<br />

responsible and to order items, materials<br />

and waste not removed on time to be taken<br />

away.<br />

Entrance Passes<br />

12. Between midnight on 11th September 2002 and<br />

07.00 p.m. on 19th September 2002 access to<br />

the exhibition gro<strong>und</strong>s shall only be granted to<br />

holders of the entrance passes stipulated by the<br />

organiser and at the access points provided for<br />

his purpose.<br />

13. The organiser shall set up the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />

at the “IC“. This office shall be responsible<br />

for all matters relating to access to and leave<br />

from the exhibition gro<strong>und</strong>s as well as for the<br />

entrance passes.<br />

14. The supply and service companies as well as<br />

the other institutions and businesses admitted<br />

by the organiser may only apply for entrance<br />

passes at the <strong>IAA</strong> exhibition office. This applies<br />

to all entrance passes, irrespective of whether<br />

or not they are free of charge.<br />

15. Details of the regulations concerning access to<br />

and leave from the exhibition gro<strong>und</strong>s as well<br />

as information about the entrance passes have<br />

been set out by the organiser in the “Organisational<br />

and Technical Guidelines“. These form an<br />

integral part of these House Rules.<br />

Authority<br />

16. From the start of erection until the completion of<br />

dismantling, i.e. from 31st August 2002 until<br />

24th September 2002, the organiser <strong>und</strong>er his<br />

contract with Deutsche Messe AG enjoys full<br />

authority in respect of the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

17. The organiser reserves the right to evict from the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s and, where appropriate,<br />

withdraw entrance passes without compensation<br />

from companies and persons who act in<br />

breach of the House Rules and in particular<br />

from persons who are either fo<strong>und</strong> not to carry<br />

an entrance pass or who are making improper<br />

use of entrance passes.<br />

Safety Regulations<br />

18. All supply and service companies, the other<br />

institutions and businesses admitted by the<br />

organiser as well as persons engaged in a com-


verhütungsvorschriften gilt für alle vom Veranstalter<br />

zugelassenen Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe,<br />

sonstige Einrichtungen <strong>und</strong><br />

Unternehmen sowie Personen, die gewerbliche<br />

Tätigkeit auf dem Gelände ausüben, auch als<br />

Verpflichtung gegenüber dem Veranstalter.<br />

19. Fahrzeuge, die mit leicht flüchtigen Kraftstoffen<br />

(Benzin, Benzol, Flüssiggas) betrieben werden,<br />

dürfen nicht mit eigener Kraft in die Hallen einfahren.<br />

Für in Hallen mittels Gabelstaplern<br />

durchzuführende Transporte sind ausschließlich<br />

die Ausstellungsspediteure zuständig.<br />

20. Der Veranstalter ist berechtigt, sich jederzeit von<br />

der Einhaltung der Ziff. 18 <strong>und</strong> 19 zu überzeugen.<br />

Bei Zuwiderhandlungen ist der Veranstalter<br />

berechtigt, den ordnungswidrigen Zustand<br />

auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des verantwortlichen<br />

Betriebes oder Unternehmens beseitigen zu<br />

lassen.<br />

21. Es ist Besuchern des <strong>IAA</strong>-Geländes untersagt,<br />

Rollschuhe, Skateboards, Roller, Roller-Skates<br />

u.a. zur Fortbewegung zu benutzen. Ebenso ist<br />

das Mitführen von H<strong>und</strong>en <strong>und</strong> anderen Haustieren<br />

untersagt.<br />

Haftung<br />

22. Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe sowie<br />

sonstige vom Veranstalter zugelassene Einrichtungen<br />

<strong>und</strong> Unternehmen haften über die<br />

gesetzliche Haftung hinaus für alle Schäden, die<br />

durch Nichtbeachtung behördlicher Vorschriften,<br />

der Betriebs- <strong>und</strong> Hausordnung oder<br />

besonderer Anordnungen des Veranstalters<br />

entstehen.<br />

23. Sie haften dem Veranstalter auch für alle Schäden,<br />

die durch Vorsatz oder Fahrlässigkeit ihrer<br />

Angestellten oder sonstigen Beauftragten entstehen,<br />

wie für eigenes Verschulden.<br />

24. Der Veranstalter haftet den Versorgungs- <strong>und</strong><br />

Dienstleistungsbetrieben sowie sonstigen vom<br />

Veranstalter zugelassenen Einrichtungen <strong>und</strong><br />

Unternehmungen <strong>und</strong> deren Personal während<br />

des Aufenthaltes oder der Unterbringung auf<br />

dem Ausstellungsgelände einschließlich der<br />

Hallen nur für aus dem Betrieb der Ausstellung<br />

entstehende Schäden soweit sie von ihm, seinen<br />

Erfüllungsgehilfen oder Angestellten verursacht<br />

werden. Demnach wird beispielsweise für<br />

Schäden, die durch Diebstahl oder durch Mängel,<br />

die dem Bereich der Geländeeigentümerin<br />

zuzurechnen sind, oder durch ähnliche Ursachen<br />

entstehen, kein Ersatz geleistet. Die persönliche<br />

Haftung der Angestellten <strong>und</strong> Erfüllungsgehilfen<br />

des Veranstalters wird außer im<br />

Fall von Vorsatz ausgeschlossen.<br />

Werbung <strong>und</strong> Anbieten von Waren <strong>und</strong><br />

Leistungen<br />

25. Werbung auf dem Ausstellungsgelände sowie<br />

das Anbieten von Waren <strong>und</strong> Leistungen ist nur<br />

mit schriftlicher Genehmigung des Veranstalters<br />

gestattet. Meinungsbefragungen sind nicht<br />

zulässig.<br />

mercial activity on the exhibition gro<strong>und</strong>s shall<br />

observe all fire, building and trading regulations<br />

as well as all accident prevention regulations<br />

issued by the appropriate professional trade<br />

association, also by way of an obligation<br />

towards the organiser.<br />

19. Vehicles which run on highly volatile fuels<br />

(petrol, benzole, liquid gas) may not be driven<br />

into the halls <strong>und</strong>er their own steam. Any conveyance<br />

to be <strong>und</strong>ertaken by forklift truck inside<br />

the halls is the sole responsibility of the exhibition<br />

carriers.<br />

20. The organiser may at any time reassure himself<br />

that Rules 18 and 19 are observed. In the event<br />

of an infringement, the organiser may get the<br />

irregular state put right at the risk and cost of<br />

the business or company responsible.<br />

21. Visitors to the <strong>IAA</strong> gro<strong>und</strong>s are not allowed to<br />

use inline skates, skateboards, kickboards, roller<br />

blades etc. Dogs and other pets are not<br />

admitted.<br />

Liability<br />

22. The supply and service companies as well as<br />

the other institutions and businesses admitted<br />

by the organiser shall be liable, over and above<br />

the statutory liability, for any damage caused<br />

through the non-observance of official regulations,<br />

the House Rules or special instructions<br />

issued by the organiser.<br />

23. They shall also be liable to the organiser for any<br />

damage caused through wrongful intent or negligence<br />

by their employees or other agents as<br />

though it had been their own fault.<br />

24. The organiser shall only be liable to the supply<br />

and service companies as well as the other<br />

institutions and businesses admitted by the<br />

organiser and their personnel during their stay<br />

or period of accommodation on the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s including the halls for damage arising<br />

from the operation of the exhibition where this<br />

has been caused by the organiser, his agents<br />

or employees.<br />

Hence no compensation shall, for example, be<br />

offered in respect of damage caused through<br />

theft or through defects within the site owner’s<br />

sphere or through similar causes. Except in<br />

cases of wrongful intent, any personal liability<br />

on the part of the organiser’s employees and<br />

agents shall be excluded.<br />

Advertising and Offer of Goods and Services<br />

25. The organiser’s written permission is required in<br />

respect of any advertising on the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s as well as the offer of goods and services.<br />

No opinion surveys may be conducted.<br />

45


26. Personen, die ohne Genehmigung des Veranstalters<br />

oder unter Nichtbeachtung der ihnen<br />

vom Veranstalter bei Erteilung der Genehmigung<br />

gemachten Auflagen <strong>und</strong> Bedingungen<br />

auf dem Ausstellungsgelände Werbung treiben,<br />

Waren oder Dienstleistungen anbieten oder<br />

Bestellungen aufnehmen, werden vom Ausstellungsgelände<br />

verwiesen. Ihre Eintrittsausweise<br />

werden entschädigungslos eingezogen bzw.<br />

elektronisch gesperrt.<br />

Bewachung<br />

27. Das Ausstellungsgelände wird vom Beginn des<br />

Aufbaues bis zur Beenigung des Abbaues im<br />

Auftrag des Veranstalters überwacht.<br />

28. Versorgungs- <strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe sowie<br />

sonstige vom Veranstalter zugelassene Einrichtungen<br />

<strong>und</strong> Unternehmen können zusätzliche<br />

Vereinbarungen über die Bewachung ihrer<br />

eingebrachten Sachen treffen.<br />

Fahrzeugverkehr auf dem Gelände<br />

29. Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit ist das Befahren<br />

des Ausstellungsgeländes mit Kraftfahrzeugen<br />

gestattet. Der Veranstalter behält sich vor,<br />

den Fahrzeugverkehr zu beschränken oder<br />

auszuschließen, soweit es im Interesse eines<br />

ordnungsgemäßen Auf- <strong>und</strong> Abbaues der Ausstellung<br />

oder mit Rücksicht auf Sicherheitsbestimmungen<br />

erforderlich ist.<br />

30. Alle während der Aufbauzeit auf dem Gelände<br />

eingesetzten Fahrzeuge müssen bis zum 10.<br />

September 2002, 24.00 Uhr, das Ausstellungsgelände<br />

verlassen haben.<br />

31. Während der Ausstellung darf das Gelände nur<br />

von Versorgungsfahrzeugen in dem unbedingt<br />

erforderlichen Ausmaß <strong>und</strong> nur mit einer besonderen<br />

Genehmigung des Veranstalters befahren<br />

werden.<br />

32. Fahrzeuge, die entgegen den Anweisungen des<br />

Veranstalters oder unter Verstoß gegen Ziffer 29<br />

bis 31 auf dem Ausstellungsgelände angetroffen<br />

werden, können auf Kosten <strong>und</strong> Gefahr des<br />

Fahrzeughalters abgeschleppt werden. Abgeschleppte<br />

Fahrzeuge werden nur zwischen 8.00<br />

<strong>und</strong> 18.00 Uhr gegen Vorlage des Fahrzeugscheins<br />

<strong>und</strong> Zahlung der entstandenen Auslagen<br />

herausgegeben.<br />

Reinhaltung des Ausstellungsgeländes<br />

33. Alle vom Veranstalter zugelassenen Versorgungs-<br />

<strong>und</strong> Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> sonstigen<br />

Einrichtungen <strong>und</strong> Unternehmen sind für<br />

die Reinigung ihrer Räumlichkeiten <strong>und</strong> der<br />

ihnen zur Ausübung ihrer Tätigkeit überlassenen<br />

Plätze verantwortlich.<br />

46<br />

26. Persons who, without the organiser’s permission<br />

or failing to observe the rules and regulations<br />

stipulated by the organiser when granting<br />

such permission, advertise, offer goods and services<br />

or solicit orders shall be evicted from the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s by the organiser. Their entrance<br />

passes shall be withdrawn without compensation<br />

or invalidated electronically.<br />

Guards<br />

27. The organiser shall ensure that the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s are guarded from the start of erection<br />

to the completion of dismantling.<br />

28. The supply and service companies as well as<br />

the other institutions and businesses admitted<br />

by the organiser may make additional arrangements<br />

to ensure that the items which they have<br />

brought to the exhibition gro<strong>und</strong>s are guarded.<br />

Vehicle Traffic on the Exhibition Gro<strong>und</strong>s<br />

29. Motor vehicle access to the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />

is available during the erection and dismantling<br />

period. The organiser reserves the right to<br />

restrict or ban vehicle traffic where this is necessary<br />

in the interests of a smooth erection and<br />

dismantling of the exhibition or with a view to<br />

the safety regulations.<br />

30. All vehicles deployed on the gro<strong>und</strong>s during the<br />

erection period must have left the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />

by midnight on 10th September 2002.<br />

31. During the exhibition access to the gro<strong>und</strong>s<br />

shall be restricted to supply vehicles on vital<br />

business and carrying a special permit issued<br />

by the organiser.<br />

32. Vehicles encountered on the exhibition gro<strong>und</strong>s<br />

contrary to the organiser’s instructions or in<br />

breach of Rules 29 to 31 may be towed away at<br />

the vehicle keeper’s cost and risk. Vehicles<br />

which have been towed away shall only be<br />

released between 8.00 a.m. and 06.00 p.m. on<br />

presentation of the vehicle registration document<br />

and against payment of the costs incurred.<br />

Keeping the Exhibition Gro<strong>und</strong>s Tidy<br />

33. The supply and service companies as well as<br />

the other institutions and businesses admitted<br />

by the organiser are responsible for cleaning<br />

their premises and the sites which they were<br />

assigned for carrying out their business.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!