62EreignisseAbitur <strong>2013</strong>Ansprache des Beauftragten der deutschen Kultusministerkonferenz,Dr. Dürr, zur Verabschiedung der AbiturientenDiscurso del Delegado del Ministerio de Cultura y Educaciónalemán, Dr. Dürr, con motivo de la despedida de losbachilleres.Lehrer und Vorbilder, Sätzeüber Menschen, die anderemitgeformt haben, aberauch Sätze, die Leitlinien fürdie Zukunft des Betreffendenerkennen ließen.Ilmo. Conde Rudolf vonSchönburg y S.A.R. PrincesaMarie Louise de Prusia,estimados miembros del Patronato,estimado y queridoDr. Korsten, queridos compañeros,queridos alumnos,estimados padres y amigosde nuestros bachilleres:Es una tradición que ustedes, queridos alumnos, se presentenal Encargado de la Conferencia de los Ministros de Culturamediante un currículo vitae y un breve informe sobre sucarrera escolar. En esta redacción no son tanto los númerosper se como los acontecimientos que les ha formado e impresionadoen su vida en el <strong>Colegio</strong>. Asimismo refleja lo quees importante para cada uno. La lectura ha sido sumamenteinteresante para mí y he descubierto muchas cosas muy importantes.Encontré frases sobre profesores y ejemplos; frasessobre individuos que han contribuido a formar a otros, perotambién frases que dejaban entrever lemas para el futuro delalumno.Sehr geehrter Herr Vorsitzender Graf von Schönburg undGräfin von Schönburg, sehr geehrte Mitglieder des Vorstandes,sehr geehrter, lieber Herr Dr. Korsten, liebe Kolleginnenund Kollegen, liebe Abiturientinnen und Abiturienten, werteEltern und Freunde unserer Abiturienten,es ist so üblich, dass Sie, liebe Abiturientinnen und Abiturienten,sich dem Prüfungsleiter und KMK-Beauftragten miteinem Lebenslauf bzw. Bildungsbericht vorstellen. Dabeistehen weniger die nackten Zahlen im Vordergrund als vielmehrdas, was Sie in Ihrer schulischen Laufbahn geformt undbeeindruckt hat. Es steht aber auch drin, was für Sie persönlichvon Bedeutung ist. Da gab es für mich viel Interessanteszu lesen und Wichtiges zu erfahren. Da gab es Sätze überSie, werte Eltern, haben vor 15 Jahren Ihre Kinder der DeutschenSchule Málaga anvertraut, um sie hier auf die Zukunftvorbereiten zu lassen. Ihre Kinder sind heute angetreten, umIhnen für diese Entscheidung zu danken, so war es jedenfallsin den Berichten zu lesen.Ich möchte Ihnen, liebe Abiturientinnen und Abiturienten,einige Gedanken mit auf den Weg geben, sozusagen alskleines Abschiedsgeschenk:Das sind Gedanken zu Ihrer Herkunft und Gedanken zu IhrerZukunft.„Zukunft braucht Herkunft“Hace 15 años, ustedes, estimados padres, confiaron a sushijos al <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> Juan Hoffmann, para que aquí fuesen
Ereignisse: Abitur <strong>2013</strong>63preparados para el futuro. Hoy, sus hijos se presentan anteustedes para agradecerles esta decisión – por lo menos eso eslo que se reflejaba en las redacciones.A ustedes, queridos alumnos del curso 12º, quisiera darlesahora algunas ideas, digamos como una especie de regalo dedespedida:Son reflexiones acerca de sus orígenes y reflexiones sobre sufuturo.„El futuro necesita un origen. “Die Frage nach unserer Herkunft, nach unseren Wurzeln,nach unserer Identität, nach unseren Werten – all das sindSchlüsselfragen für die Zukunft. Wer sich damit heute beschäftigt,ist nicht reaktionär, sondern progressiv. Es geht umdie Überlebensfragen unserer Gesellschaft.Sie bzw. Ihre Eltern haben mit Bedacht die Deutsche SchuleMálaga als Institution für Ihre Bildung ausgesucht. Sie habensich nicht nur für die deutsche Sprache entschieden, sondernauch für die damit verbundenen Werte und für die Kultur,die an dieser Schule vermittelt werden. Man wird auch vonIhnen, liebe Abiturientinnen und Abiturienten, die Sie diesedeutsche Institution durchlaufen haben, etwas von dem erwarten,was mit dieser deutschen Ausbildung verbunden ist.Las preguntas sobre nuestros orígenes, sobre nuestras raíces,sobre nuestra identidad, sobre nuestros valores – todas ellasson claves para el futuro. El que se dedica hoy a reflexionarsobre ellas no es reaccionario sino progresista. Se trata de unacuestión de supervivencia de nuestra sociedad.Ustedes, o sus padres, eligieron el <strong>Colegio</strong> <strong>Alemán</strong> Juan Hoffmanncomo centro de educación y lo hicieron con cuidado.Con ello, no solo optaron por el idioma alemán sino tambiénpor los valores y la cultura que conlleva y que se transmitenen este <strong>Colegio</strong>. También se esperará de Vds., como alumnosde esta institución alemana, que transmitan el espíritu de unaformación alemana.Als Theodor Heuss, erster Bundespräsident und liberalesUrgestein, in den 1950er-Jahren gefragt wurde, was Europaund insbesondere Deutschland ausmache, sagte er: Europaist gebaut auf drei Hügeln: auf dem Areopag (das ist dasgriechische Denken von der Demokratie), auf dem Capitol(das ist das römische Denken vom Staat und seinen Bürgern,von der »res publica«) und, man höre und staune, Golgatha(das christliche Denken von Freiheit, Gerechtigkeit und Menschenwürde).Diese Sätze sind heute immer noch aktuell, siegelten für Spanien, sie gelten für Deutschland und sie geltenauch für Europa.Der Areopag steht für die Wurzeln unserer Demokratie, aberauch für eine hoch entwickelte Kultur. Das Capitol wird zumSinnbild für den sich ständig weiterentwickelnden Staat.Mit Golgatha verbinden sich die christlichen Wurzeln desAbendlandes, das christliche Denken von Freiheit, Gerechtigkeitund Menschenwürde.Theodor Heuss, primer Presidente de la República Alemanay una institución del liberalismo, preguntado en los años 50qué era lo que distinguía Europa en general y Alemania enparticular de los demás, contestaba: Europa está constituidasobre tres colinas: sobre el Areópago (que es la idea griegade la democracia), sobre el Capitolio (que es la idea romanadel Estado y de sus ciudadanos, de la »res publica«) y, no seasombren: el Gólgota (la idea cristiana de la libertad, justicia ydignidad humana). Estas frases siguen siendo de actualidad:son válidas para España; son válidas para Alemania; y son válidaspara Europa.El Areópago representa las raíces de nuestra democracia perotambién representa una cultura altamente desarrollada.El Capitolio es el símbolo del Estado en continuo desarrollo.