05.12.2012 Aufrufe

berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum

berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum

berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Gruppe 10<br />

Vokale und Konsonanten in den Sprachen:<br />

Japanisch, Norwegisch, Arabisch und Holländisch<br />

Wie verhält sich das Vokalische und Konsonantische in den vier Sprachen?<br />

Was ist das Charakteristische im Umgang mit Vokal und Konsonant am Beispiel<br />

aus <strong>der</strong> Bühnenkunst in Japanisch, aus <strong>der</strong> Pädagogik in Norwegisch, aus <strong>der</strong> Eurythmie<br />

im Sozialen in Arabisch und aus <strong>der</strong> Heil<strong>eurythmie</strong> in Holländisch?<br />

1. Tag – Eurythmie als Bühnenkunst auf Japanisch<br />

Bericht <strong>der</strong> Kursleitung<br />

Zur Einstimmung wurde ein Kin<strong>der</strong>lied auf Japanisch im Kreis eurythmisiert. Die japanische<br />

Vokal- und Konsonantenstimmung wurde anhand von zwei im Charakter sehr unterschiedlichen<br />

Haikus von Eiko herausgearbeitet.<br />

1. Haiku in vokalischem Charakter, hören, nachsprechen und eurythmisieren:<br />

„Im Maienwind<br />

hebe ich den Stein - blau auf<br />

in meiner Hand.“<br />

2. Haiku in prosaischem Charakter, die Worte und Bil<strong>der</strong> werden aneinan<strong>der</strong> geklebt:<br />

Yoichi Usami (JAP)<br />

Teilnehmerbericht<br />

„Im Leben beim Tod<br />

wäre ich doch einsam…<br />

- das Alpenveilchen“<br />

In <strong>der</strong> ersten Stunde führte Yoichi Usami ganz behutsam in die japanische Sprache ein.<br />

Als Erstes tauchten wir in ein Kleinkin<strong>der</strong>gedicht ein und erlebten vor allem die Vokale,<br />

die uns wie ein Gesang entgegen kamen. Zwei Haikus standen im Mittelpunkt unserer<br />

Arbeit. Die Konsonanten und Vokale sind nicht getrennt – <strong>der</strong> japanische Mensch erlebt<br />

sie immer zusammen. Wir übten die Sprache und hörten uns gegenseitig zu. Eine Gruppe<br />

sprach einen Vokal und Yoichi sprach das Haiku hinein. Eine zweite Gruppe hörte zu und<br />

fühlte sich mitgenommen in die Leichte des Umkreises. Die Sprechenden sollten ihren<br />

Vokal immer in <strong>der</strong> Vorstellung schon voraushören und auch die an<strong>der</strong>en noch hören.<br />

Auch hier wurde die Erfahrung gemacht, vom Umkreis getragen zu sein, was dem Lebensgefühl<br />

des japanischen Menschen sehr entspricht. Die Naturbeschreibungen des Haikus<br />

vermitteln indirekt die seelische Lage des Beschreibenden. Das ist zugleich auch ein<br />

Charakteristikum <strong>der</strong> japanischen Ausdrucksweise und das Gegenteil des Vokalerlebens<br />

in <strong>der</strong> deutschen Sprache, wo die Seele sich von innen nach außen mitteilt: Wir machten<br />

die Erfahrung, das <strong>der</strong> Vokal im Japanischen aus dem Erleben des Umkreises kommt.<br />

Dafür sei Yoichi Usami herzlich gedankt.<br />

Celia Furze<br />

2. Tag – Eurythmie in <strong>der</strong> Pädagogik auf Norwegisch<br />

Bericht <strong>der</strong> Kursleitung<br />

Zu unserem Thema wählte ich mir den Anfang <strong>der</strong> „Voluspå“ aus <strong>der</strong> Edda.<br />

14

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!