berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum
berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum
berichte der int. eurythmie-fachtagung 2011 - Goetheanum
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Nun näherten wir uns <strong>der</strong> arabischen Sprache. Das Charakteristische an den fünf arabischen<br />
Vokalen wurde anhand eines arabischen Spruches geübt. Drei Vokale sind im Arabischen<br />
ein und <strong>der</strong>selbe Laut nur mit einer an<strong>der</strong>en Färbung und Bewegungsrichtung.<br />
Zwei weitere Vokale können auch Konsonanten sein. Die Vokale werden mehr im Umkreis<br />
erlebt und machen auf die Seele von außen einen Eindruck. Die einströmende Bewegungsrichtung<br />
gibt <strong>der</strong> arabischen Sprache einen Mollcharakter.<br />
Eine dem Deutschen entgegengesetzte Erlebnissituation wurde deutlich: Konsonanten<br />
werden mehr im Körper erlebt. Eine <strong>int</strong>eraktive eurythmische Gestaltung von jeweils zwei<br />
arabischen und deutschen Wortpaaren und das Zusammenführen <strong>der</strong> unterschiedlichen<br />
Bewegungstendenzen dieser Worte, bringt ein neues Wort hervor, das in einer stummen<br />
Sprache von Herz zu Herz schwingen kann:<br />
Licht und Nur, Liebe und Mahaba.<br />
Martina Dinkel (EG)<br />
Teilnehmer<strong>berichte</strong><br />
Durch die plastische Formkraft <strong>der</strong> Laute wurde es möglich, sich als ein gemeinsam pulsieren<strong>der</strong><br />
Organismus zu empfinden. Die Laute warf man sich gegenseitig zu. Der Ätherleib<br />
wurde durch die Rückschau auf die Übung gestärkt. Die Beson<strong>der</strong>heiten <strong>der</strong> arabischen<br />
Sprache wurden mit viel Empfindung und Liebe deutlich gemacht. Man konnte sich<br />
mehr im Umkreis erleben und durfte auf europäische Eindeutigkeit verzichten. So sollten<br />
wir das I von oben, das A von unten und das U aus <strong>der</strong> Umgebung gestalten. Die Schrift<br />
meidet das O und E. Die Konsonanten werden stark an <strong>der</strong> Leiblichkeit empfunden. Das<br />
wird durch sieben verschiedene S-Laute noch verstärkt. Die Arbeit gipfelte im<br />
Eurythmisieren je zweier Worte in Deutsch und Arabisch: Licht und Nur, Liebe und<br />
Mahaba. Am Ende wurden diese zwei Worte jeweils zu einer zweisprachigen Sprachskulptur<br />
zusammengefügt. Vielen Dank für die Erweiterung des eigenen Sprachhorizonts!<br />
Darko Sacic<br />
Zusammenfassung einer Teilnehmerin<br />
Meine Muttersprache ist Russisch. In dieser Sprache gibt es spezifische Vokale und Konsonanten<br />
und dementsprechend auch ihre eigenen Aufgaben in <strong>der</strong> Eurythmie. Ich beschäftige<br />
mich seit Jahren mit <strong>der</strong> russischen Eurythmie, deswegen war es für mich wichtig<br />
und <strong>int</strong>eressant zu erfahren, wie die Vokale und Konsonanten in den verschiedenen<br />
Sprachen zusammenwirken. Der Unterschied zwischen den formbildenden Kräften <strong>der</strong><br />
Konsonanten im Japanischen, den Alliterationskräften im Norwegischen, den Kräften des<br />
harmonischen Gleichgewichts und <strong>der</strong> Kraft im Arabischen und <strong>der</strong> Durchdringungskraft<br />
<strong>der</strong> Laute im Holländischen haben mich begeistert. Für mich war es wichtig zu sehen, wie<br />
die Menschen kreativ und suchend mit ihrer eigenen Sprache arbeiten können. Ich kann<br />
diese Betrachtung in meiner Forschung im Bereich <strong>der</strong> russischen Eurythmie benutzen.<br />
Die Vereinigung von zwei Sprachen in Raum und Zeit schärfte das Sprachgefühl und vereinigte<br />
die Menschen aus verschiedenen Gruppen. Ich arbeite an einem Projekt, bei dem<br />
Schüler aus zwei Län<strong>der</strong>n (Deutschland und Russland), in zwei Sprachen kommunizieren.<br />
Ich hoffe, dass diese Übung mir hilft, die Hin<strong>der</strong>nisse zu beseitigen, die bei den Jugendlichen<br />
auftauchen.<br />
Olga Gerasimova<br />
16