13.07.2016 Aufrufe

Medizin des Herzens - 99 Heilungswege der Sufis - Leseprobe

Das Buch nimmt die Leserin und den Leser mit in das Herz des Mysteriums der 99 heiligen Namen Gottes. Es ist ein Weg, um das Wesen der Grenzenlosigkeit Gottes zu verstehen und das göttliche Potential in jeder Seele zu entdecken. Zudem ist es ein umfassendes Handbuch, um durch die Phasen des spirituellen Weges fortzuschreiten und ein Manual für Lehrende, damit sie Lernende mit größerer Weisheit begleiten können: Als Heilerinnen und Heiler des Herzens. lm Verlauf dieser Entdeckungsreise wird der Leser systematisch mit dem universellen Mystizismus vertraut gemacht, der im Qur'an und in den klassischen Sufi-Traditionen verschlüsselt liegt - und gleichzeitig mit einem modernen psychologischen Ansatz, der mit den 99 Namen arbeitet, um Individuation und Ganzheit zu verwirklichen. Weitere Informationen: www.verlag-heilbronn.de

Das Buch nimmt die Leserin und den Leser mit in das Herz des Mysteriums der 99 heiligen Namen Gottes. Es ist ein Weg, um das Wesen der Grenzenlosigkeit Gottes zu verstehen und das göttliche Potential in jeder Seele zu entdecken.
Zudem ist es ein umfassendes Handbuch, um durch die Phasen des spirituellen Weges fortzuschreiten und ein Manual für Lehrende, damit sie Lernende mit größerer Weisheit begleiten können: Als Heilerinnen und Heiler des Herzens.
lm Verlauf dieser Entdeckungsreise wird der Leser systematisch mit dem universellen Mystizismus vertraut gemacht, der im Qur'an und in den klassischen Sufi-Traditionen verschlüsselt liegt - und gleichzeitig mit einem modernen psychologischen Ansatz, der mit den 99 Namen arbeitet, um Individuation und Ganzheit zu verwirklichen. Weitere Informationen: www.verlag-heilbronn.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Selbst, Seele; im Arabischen ein Femininum): Neutrum und Femininum. Wir haben uns aufgrund <strong>der</strong><br />

besseren Lesbarkeit für die Schreibweise ohne Artikel, an wenigen Stellen für das Neutrum entschieden.<br />

Auch in <strong>der</strong> deutschen Ausgabe wird auf ausdrücklichen Wunsch <strong>der</strong> Autoren grundsätzlich<br />

eine gen<strong>der</strong>inclusive Schreibweise <strong>der</strong> männlichen und weiblichen Form verwendet. Eine höfliche<br />

Erklärung (o<strong>der</strong> Entschuldigung) ins Vorwort zu schreiben und es dann bei „Allah“ und „Er“ zu<br />

lassen, ist die eine Sache; fortwährend daran zu erinnern, dass je<strong>der</strong> einzelne <strong>der</strong> heiligen Namen<br />

<strong>der</strong>, die und das einzig Seiende in <strong>der</strong> jeweiligen Ausprägung ist, kann zu Umdenken führen und<br />

Jahrtausende alte Prägungen und Qualitäten <strong>des</strong> Erlebens behutsam lockern.<br />

Wer das Englische und das Deutsche im Vergleich liest, wird kleine Textän<strong>der</strong>ungen bemerken:<br />

Einfügungen, die helfen sollen, kulturelle Unterschiede im Allgemeinwissen zu überbrücken,<br />

damit das Buch durchweg gut lesbar ist, in welchem Kulturraum auch immer es erscheint.<br />

Mein tiefer Dank gilt Pir Shabda Kahn für die Initiative zum englischsprachigen Werk und für<br />

seine Unterstützung <strong>der</strong> deutschen Ausgabe. Eine großzügige Überbrückungshilfe aus dem Verkauf<br />

von „Physicians“ in den USA hat mir sehr geholfen, das Übersetzungs-Retreat zu finanzieren.<br />

Mein Sufi-Lehrer, Murshid Wali Ali Meyer hat stellvertretend für die Autoren eine unvorstellbare<br />

Anzahl von Fragen beantwortet, sein Beitrag zur inneren Qualität dieser Ausgabe ist von<br />

unschätzbarem Wert.<br />

Schließlich möchte ich zu jenem inneren Kreis kommen, <strong>der</strong> mich durch diese Zeit hindurch unterstützt<br />

hat: Andreas Seebass als Deutschlehrer hat den Übersetzungsprozess über den gesamten<br />

Zeitraum mit Hingabe und Geduld begleitet. Philip Noor Habib Gulliver und Lisa Khaliqa Ohntrup<br />

waren während meiner Arbeit am Buch täglich erreichbar und haben mich auf vielen Ebenen unterstützt.<br />

Mein Dank geht an Tawwaba Bloch, zutiefst vertraut mit dem Buch, für ihren Enthusiasmus,<br />

ihre Liebe und Sachkenntnis. Mit Dr. Petra Knapp, Psychotherapeutin, Autorin und mit dem <strong>Sufis</strong>mus<br />

vertraut hat sich aus <strong>der</strong> gemeinsamen Begeisterung für dieses Buch eine wun<strong>der</strong>bare Korrekturlese-<br />

Brieffreundschaft entwickelt. Während <strong>der</strong> europäischen Ruhaniat-Sommerschule 2014 haben sich<br />

zu meiner Freude viele Teilnehmende mit unterschiedlichen Kompetenzen zu Korrekturlesungen<br />

bereiterklärt. Dem verdanke ich wichtige Anregungen und eine wohltuende Zusammenarbeit.<br />

Zuletzt erwähnt und dennoch unendlich wichtig: Mein persönlicher Freun<strong>des</strong>kreis auf zwei<br />

Kontinenten. Danke für euren kraftvollen Beistand, für alle inspirierenden, unterstützenden, heilsamen<br />

Gespräche über diesen langen Zeitraum. Ich wünsche allen Lesenden jene Augenblicke, die<br />

auch ich während meiner Arbeit so sehr genossen habe: lachen, erkannt sein, berührt und mit tiefer<br />

Selbsterkenntnis beschenkt werden - Nahrung auf dem Weg für unsere Reise <strong>des</strong> spirituellen<br />

Erwachens zur höchsten Wirklichkeit und wahre <strong>Medizin</strong> für unsere tiefe, umfassende Heilung.<br />

Das Interesse an „<strong>Medizin</strong> <strong>des</strong> <strong>Herzens</strong>“ ist groß: Während wir mit Freude die neue, geringfügig<br />

überarbeitete zweite Auflage vorbereiten, wird die Veröffentlichung in Türkisch, Französisch<br />

und Spanisch auf den Weg gebracht!<br />

Im Namen <strong>der</strong> Herausgeber und Verleger,<br />

Wajida Jamila M. Pape, November 2014 und September 2020<br />

xxi

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!