04.09.2023 Aufrufe

Insights Quarterly - Issue N° 5

ISSUE N°5

ISSUE N°5

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

BIS 22.09.24<br />

STORY OHNE WORTE<br />

Paula Scher gilt als eine der einflussreichsten und erfolgreichsten<br />

Grafikerinnen weltweit. Sie designte preisgekrönte<br />

Album-Cover und unzählige Plakate für das Public<br />

Theater in New York. Ihrem Lebenswerk widmet sich nun<br />

die Ausstellung Paula Scher: Type is image.<br />

Paula Scher is considered one of the most influential and<br />

successful graphic designers worldwide. She designed<br />

award-winning album covers and countless posters for the<br />

Public Theater in New York. The exhibition Paula Scher: Type<br />

is image, is now dedicated to her life’s work.<br />

PINAKOTHEK DER MODERNE, BARER STRASSE 40<br />

16.09. – 03.10.<br />

ANSTICH MIT GUTEM<br />

GEWISSEN<br />

Auch das größte traditionelle Volksfest der Welt geht mit der<br />

Zeit. Darum gibt es auf der Wiesn in diesem Jahr so viele<br />

vegetarische und vegane Speisen wie nie zuvor. Spitzenreiter,<br />

was die Auswahl betrifft, sind die Käfer-Wiesn-Schänke, gefolgt<br />

von Kufflers Weinzelt und der Festhalle Schottenhamel.<br />

Übrigens: Auch in Sachen Abfallreduzierung, Wasser-Recycling<br />

und Öko-Strom hat sich einiges getan. Drei Zelte sind<br />

mittlerweile vollständig klimaneutral.<br />

Even the largest traditional folk festival in the world moves<br />

with the times. That’s why there are more vegetarian and<br />

vegan dishes at the Oktoberfest this year than ever before. The<br />

front runners in terms of choice are the Käfer-Wiesn-Schänke,<br />

followed by Kufflers Weinzelt and the Festhalle Schottenhamel.<br />

By the way: a lot has also been done in terms of waste reduction,<br />

water recycling and green electricity. Three tents are now<br />

completely climate-neutral.<br />

THERESIENWIESE, 10 BIS 23:30 UHR<br />

26.09. – 01.10.<br />

DRAHTSEILAKT<br />

Mal springt sie von der Decke, mal schlägt sie Purzelbäume<br />

in schwindelerregender Höhe: Helene Fischer ist bekannt<br />

für ihre waghalsigen Bühnenshows. Auch bei ihren fünf<br />

Konzerten in der Münchner Olympiahalle dürfte den Fans<br />

vermutlich wieder der Atem stocken. Für die Tour zum<br />

aktuellen Album „Rausch“ hat sich die deutsche Queen of<br />

Schlagerpop nämlich mit Artisten des berühmten Cirque du<br />

Soleil zusammengetan.<br />

Sometimes she jumps from the ceiling, sometimes she somersaults<br />

at dizzying heights: Helene Fischer is known for her daring<br />

stage shows. Her five concerts in Munich’s Olympiahalle<br />

will probably leave her fans breathless once again. For the tour<br />

of her latest album “Rausch”, the German queen of pop has<br />

teamed up with artists from the famous Cirque du Soleil.<br />

OLYMPIAHALLE, SPIRIDON-LOUIS-RING 21, 20 UHR<br />

HERE AND NOW<br />

02. + 03.10.<br />

MOOD SWING<br />

„Wer hat hier schlechte Laune?“, heißt das neue Programm<br />

von Max Raabe. Eigentlich eine rhetorische Frage. Denn:<br />

Deutschlands berühmtester Bariton und das Berliner Palast<br />

Orchester bringen die Euphorie der Goldenen Zwanziger mit<br />

aktuellen Songs und handverlesenen Originalarrangements<br />

aus der damaligen Zeit nach München. Wenn das kein Grund<br />

zur Freude ist …<br />

“Who’s in a bad mood here?” is the title of Max Raabe’s new<br />

programme. Actually a rhetorical question. Because: Germany’s<br />

most famous baritone and the Berlin Palast Orchestra<br />

bring the euphoria of the Golden Twenties to Munich with current<br />

songs and hand-picked original arrangements from that<br />

time. If that’s not a reason to rejoice ...<br />

ISARPHILHARMONIE, HANS-PREISSINGER-STRASSE 8,<br />

20 UHR<br />

14.10.<br />

HEREINSPAZIERT<br />

Kunst und Kultur für alle: Über 90 Museen, Sammlungen,<br />

Galerien, Kirchen und Ateliers öffnen eine ganze Nacht<br />

lang Tür und Tor, um zu zeigen was in ihnen steckt. Neben<br />

regulären Ausstellungen gibt es bei der langen Nacht der<br />

Münchner Museen im gesamten Stadtgebiet ein einmaliges<br />

Sonderprogramm aus Führungen, Lichtinstallationen und<br />

Performances.<br />

Art and culture for everyone: over 90 museums, collections,<br />

galleries, churches and studios open their doors for an entire<br />

night to show what they have to offer. In addition to regular<br />

exhibitions, the Long Night of Munich Museums features a<br />

unique special programme of guided tours, light installations<br />

and performances throughout the city.<br />

MUENCHEN-AUSSTELLUNGEN.DE<br />

18. – 22.10.<br />

HERAUSRAGEND<br />

Skulpturen aus der Antike, mittelalterliche Handschriften<br />

oder Gemälde alter Meister: Auf der internationalen Kunstmesse<br />

„Highlights“ in der Münchner Residenz präsentieren<br />

sich dem kundigen Publikum Kostbarkeiten aus 3000 Jahren<br />

Kunstgeschichte.<br />

Sculptures from antiquity, medieval manuscripts or paintings<br />

by old masters: at the international art fair “Highlights” in the<br />

Munich Residenz, treasures from 3000 years of art history are<br />

presented to the knowledgeable public.<br />

RESIDENZ, RESIDENZSTRASSE 1<br />

19.10. – 07.04.24<br />

SAMMELLEIDENSCHAFT<br />

Im Laufe ihres Lebens hat Eva Felten einiges zusammengetragen.<br />

Nämlich über 1054 Fotografien von insgesamt 134<br />

Künstlerinnen und Künstlern, wie Diane Arbus und Richard<br />

Avedon. Einen Teil dieser international bedeutenden Sammlung<br />

gibt es jetzt bei der Ausstellung „This is me, this is you“<br />

im Museum Brandhorst zu sehen. Der Fokus liegt dabei auf<br />

eindringlichen Porträts und sozialkritischen Aufnahmen.<br />

During her life, Eva Felten has collected quite a lot. Namely,<br />

over 1054 photographs by a total of 134 artists, such as Diane<br />

Arbus and Richard Avedon. Part of this internationally important<br />

collection can now be seen in the exhibition “This is me,<br />

this is you” at Museum Brandhorst. The focus is on expressive<br />

portraits and socially critical photographs.<br />

MUSEUM BRANDHORST, THERESIENSTRASSE 35A,<br />

TÄGLICH 10 BIS 18 UHR<br />

30.10. + 07.11.<br />

MERCI, CHÉRIE!<br />

Dieser Mann ist eine LEGENDE. Mit mehr als 100 Millionen<br />

verkauften Tonträgern und Nummer-1-Hits in Frankreich<br />

und Japan, gehört Udo Jürgens zu einem der größten Entertainer<br />

seiner Zeit. Mit der „Udo Jürgens Story“ ist Alex Parker<br />

und Gabriela Benesch nun eine zärtliche Hommage an den<br />

verstorbenen Künstler gelungen. Einen ganzen Abend lang<br />

spielen sie seine größten Hits und erzählen spannende Geschichten<br />

aus seinem Leben.<br />

This man is a LEGEND. With more than 100 million records<br />

sold and number one hits in France and Japan, Udo Jürgens<br />

is one of the greatest entertainers of his time. With the “Udo<br />

Jürgens Story”, Alex Parker and Gabriela Benesch have now<br />

succeeded in creating a tender homage to the late artist. For<br />

an entire evening, they play his greatest hits and tell exciting<br />

stories from his life.<br />

KOMÖDIE AM BAYERISCHEN HOF, 19:30 UHR<br />

03.11. + 04.11.<br />

PRÄCHTIGES PAPIER<br />

Längst nicht abgeschrieben: Bei der hippen Buchmesse<br />

„Super Books“ präsentieren Kunstschaffende und alternative<br />

Verleger an zwei Tagen ihre Werke und zeigen, was man<br />

aus Büchern im digitalen Zeitalter so alles rausholen kann.<br />

Not written off by a long shot: At the hip “Super Books” book<br />

fair, artists and alternative publishers present their works<br />

over two days and show what you can get out of books in the<br />

digital age.<br />

HAUS DER KUNST, PRINZREGENTENSTRASSE 1<br />

08.11.<br />

FÜR KENNER<br />

Die Mozartkonzerte der Münchner Symphoniker gehören zu<br />

den musikalischen Highlights der Münchner Klassikszene.<br />

Unter der der Leitung von Yue Bao gibt das Orchester die<br />

Meisterwerke „Jupiter“ und die Ouvertüre zu „Don Giovanni“<br />

zum Besten.<br />

The Mozart concerts of the Munich Symphony Orchestra are<br />

among the musical highlights of the Munich classical music<br />

scene. Under the direction of Yue Bao, the orchestra performs<br />

the masterpieces “Jupiter” and the overture to “Don<br />

Giovanni”.<br />

ISARPHILHARMONIE, HANS-PREISSINGER-STRASSE 8,<br />

19.30 UHR<br />

FOTOS PR<br />

münchen theatinerstraße 27 berlin schlüterstraße 50 düsseldorf heinrich-heine-allee 38 zürich schipfe 4 www.talbotrunhof.com<br />

10

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!