Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
BIS 22.09.24<br />
STORY OHNE WORTE<br />
Paula Scher gilt als eine der einflussreichsten und erfolgreichsten<br />
Grafikerinnen weltweit. Sie designte preisgekrönte<br />
Album-Cover und unzählige Plakate für das Public<br />
Theater in New York. Ihrem Lebenswerk widmet sich nun<br />
die Ausstellung Paula Scher: Type is image.<br />
Paula Scher is considered one of the most influential and<br />
successful graphic designers worldwide. She designed<br />
award-winning album covers and countless posters for the<br />
Public Theater in New York. The exhibition Paula Scher: Type<br />
is image, is now dedicated to her life’s work.<br />
PINAKOTHEK DER MODERNE, BARER STRASSE 40<br />
16.09. – 03.10.<br />
ANSTICH MIT GUTEM<br />
GEWISSEN<br />
Auch das größte traditionelle Volksfest der Welt geht mit der<br />
Zeit. Darum gibt es auf der Wiesn in diesem Jahr so viele<br />
vegetarische und vegane Speisen wie nie zuvor. Spitzenreiter,<br />
was die Auswahl betrifft, sind die Käfer-Wiesn-Schänke, gefolgt<br />
von Kufflers Weinzelt und der Festhalle Schottenhamel.<br />
Übrigens: Auch in Sachen Abfallreduzierung, Wasser-Recycling<br />
und Öko-Strom hat sich einiges getan. Drei Zelte sind<br />
mittlerweile vollständig klimaneutral.<br />
Even the largest traditional folk festival in the world moves<br />
with the times. That’s why there are more vegetarian and<br />
vegan dishes at the Oktoberfest this year than ever before. The<br />
front runners in terms of choice are the Käfer-Wiesn-Schänke,<br />
followed by Kufflers Weinzelt and the Festhalle Schottenhamel.<br />
By the way: a lot has also been done in terms of waste reduction,<br />
water recycling and green electricity. Three tents are now<br />
completely climate-neutral.<br />
THERESIENWIESE, 10 BIS 23:30 UHR<br />
26.09. – 01.10.<br />
DRAHTSEILAKT<br />
Mal springt sie von der Decke, mal schlägt sie Purzelbäume<br />
in schwindelerregender Höhe: Helene Fischer ist bekannt<br />
für ihre waghalsigen Bühnenshows. Auch bei ihren fünf<br />
Konzerten in der Münchner Olympiahalle dürfte den Fans<br />
vermutlich wieder der Atem stocken. Für die Tour zum<br />
aktuellen Album „Rausch“ hat sich die deutsche Queen of<br />
Schlagerpop nämlich mit Artisten des berühmten Cirque du<br />
Soleil zusammengetan.<br />
Sometimes she jumps from the ceiling, sometimes she somersaults<br />
at dizzying heights: Helene Fischer is known for her daring<br />
stage shows. Her five concerts in Munich’s Olympiahalle<br />
will probably leave her fans breathless once again. For the tour<br />
of her latest album “Rausch”, the German queen of pop has<br />
teamed up with artists from the famous Cirque du Soleil.<br />
OLYMPIAHALLE, SPIRIDON-LOUIS-RING 21, 20 UHR<br />
HERE AND NOW<br />
02. + 03.10.<br />
MOOD SWING<br />
„Wer hat hier schlechte Laune?“, heißt das neue Programm<br />
von Max Raabe. Eigentlich eine rhetorische Frage. Denn:<br />
Deutschlands berühmtester Bariton und das Berliner Palast<br />
Orchester bringen die Euphorie der Goldenen Zwanziger mit<br />
aktuellen Songs und handverlesenen Originalarrangements<br />
aus der damaligen Zeit nach München. Wenn das kein Grund<br />
zur Freude ist …<br />
“Who’s in a bad mood here?” is the title of Max Raabe’s new<br />
programme. Actually a rhetorical question. Because: Germany’s<br />
most famous baritone and the Berlin Palast Orchestra<br />
bring the euphoria of the Golden Twenties to Munich with current<br />
songs and hand-picked original arrangements from that<br />
time. If that’s not a reason to rejoice ...<br />
ISARPHILHARMONIE, HANS-PREISSINGER-STRASSE 8,<br />
20 UHR<br />
14.10.<br />
HEREINSPAZIERT<br />
Kunst und Kultur für alle: Über 90 Museen, Sammlungen,<br />
Galerien, Kirchen und Ateliers öffnen eine ganze Nacht<br />
lang Tür und Tor, um zu zeigen was in ihnen steckt. Neben<br />
regulären Ausstellungen gibt es bei der langen Nacht der<br />
Münchner Museen im gesamten Stadtgebiet ein einmaliges<br />
Sonderprogramm aus Führungen, Lichtinstallationen und<br />
Performances.<br />
Art and culture for everyone: over 90 museums, collections,<br />
galleries, churches and studios open their doors for an entire<br />
night to show what they have to offer. In addition to regular<br />
exhibitions, the Long Night of Munich Museums features a<br />
unique special programme of guided tours, light installations<br />
and performances throughout the city.<br />
MUENCHEN-AUSSTELLUNGEN.DE<br />
18. – 22.10.<br />
HERAUSRAGEND<br />
Skulpturen aus der Antike, mittelalterliche Handschriften<br />
oder Gemälde alter Meister: Auf der internationalen Kunstmesse<br />
„Highlights“ in der Münchner Residenz präsentieren<br />
sich dem kundigen Publikum Kostbarkeiten aus 3000 Jahren<br />
Kunstgeschichte.<br />
Sculptures from antiquity, medieval manuscripts or paintings<br />
by old masters: at the international art fair “Highlights” in the<br />
Munich Residenz, treasures from 3000 years of art history are<br />
presented to the knowledgeable public.<br />
RESIDENZ, RESIDENZSTRASSE 1<br />
19.10. – 07.04.24<br />
SAMMELLEIDENSCHAFT<br />
Im Laufe ihres Lebens hat Eva Felten einiges zusammengetragen.<br />
Nämlich über 1054 Fotografien von insgesamt 134<br />
Künstlerinnen und Künstlern, wie Diane Arbus und Richard<br />
Avedon. Einen Teil dieser international bedeutenden Sammlung<br />
gibt es jetzt bei der Ausstellung „This is me, this is you“<br />
im Museum Brandhorst zu sehen. Der Fokus liegt dabei auf<br />
eindringlichen Porträts und sozialkritischen Aufnahmen.<br />
During her life, Eva Felten has collected quite a lot. Namely,<br />
over 1054 photographs by a total of 134 artists, such as Diane<br />
Arbus and Richard Avedon. Part of this internationally important<br />
collection can now be seen in the exhibition “This is me,<br />
this is you” at Museum Brandhorst. The focus is on expressive<br />
portraits and socially critical photographs.<br />
MUSEUM BRANDHORST, THERESIENSTRASSE 35A,<br />
TÄGLICH 10 BIS 18 UHR<br />
30.10. + 07.11.<br />
MERCI, CHÉRIE!<br />
Dieser Mann ist eine LEGENDE. Mit mehr als 100 Millionen<br />
verkauften Tonträgern und Nummer-1-Hits in Frankreich<br />
und Japan, gehört Udo Jürgens zu einem der größten Entertainer<br />
seiner Zeit. Mit der „Udo Jürgens Story“ ist Alex Parker<br />
und Gabriela Benesch nun eine zärtliche Hommage an den<br />
verstorbenen Künstler gelungen. Einen ganzen Abend lang<br />
spielen sie seine größten Hits und erzählen spannende Geschichten<br />
aus seinem Leben.<br />
This man is a LEGEND. With more than 100 million records<br />
sold and number one hits in France and Japan, Udo Jürgens<br />
is one of the greatest entertainers of his time. With the “Udo<br />
Jürgens Story”, Alex Parker and Gabriela Benesch have now<br />
succeeded in creating a tender homage to the late artist. For<br />
an entire evening, they play his greatest hits and tell exciting<br />
stories from his life.<br />
KOMÖDIE AM BAYERISCHEN HOF, 19:30 UHR<br />
03.11. + 04.11.<br />
PRÄCHTIGES PAPIER<br />
Längst nicht abgeschrieben: Bei der hippen Buchmesse<br />
„Super Books“ präsentieren Kunstschaffende und alternative<br />
Verleger an zwei Tagen ihre Werke und zeigen, was man<br />
aus Büchern im digitalen Zeitalter so alles rausholen kann.<br />
Not written off by a long shot: At the hip “Super Books” book<br />
fair, artists and alternative publishers present their works<br />
over two days and show what you can get out of books in the<br />
digital age.<br />
HAUS DER KUNST, PRINZREGENTENSTRASSE 1<br />
08.11.<br />
FÜR KENNER<br />
Die Mozartkonzerte der Münchner Symphoniker gehören zu<br />
den musikalischen Highlights der Münchner Klassikszene.<br />
Unter der der Leitung von Yue Bao gibt das Orchester die<br />
Meisterwerke „Jupiter“ und die Ouvertüre zu „Don Giovanni“<br />
zum Besten.<br />
The Mozart concerts of the Munich Symphony Orchestra are<br />
among the musical highlights of the Munich classical music<br />
scene. Under the direction of Yue Bao, the orchestra performs<br />
the masterpieces “Jupiter” and the overture to “Don<br />
Giovanni”.<br />
ISARPHILHARMONIE, HANS-PREISSINGER-STRASSE 8,<br />
19.30 UHR<br />
FOTOS PR<br />
münchen theatinerstraße 27 berlin schlüterstraße 50 düsseldorf heinrich-heine-allee 38 zürich schipfe 4 www.talbotrunhof.com<br />
10