05.03.2013 Views

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter 2. Background and Theory 11<br />

2.1.2 English in German<br />

As English is currently the dominant language <strong>of</strong> business, science & technology, ad-<br />

vertising and other sectors, it has become one <strong>of</strong> the main sources <strong>of</strong> borrowing in<br />

German. Androutsopoulos et al. (2004) show that, after 2000, the number <strong>of</strong> English<br />

slogans in German advertising amounted to 30%, compared to the 1980s when only<br />

3% were English, a 10-fold increase in only 20 years. In some domains such as IT or<br />

clothing, the percentage <strong>of</strong> English slogans reaches <strong>of</strong> 50%. However, borrowing from<br />

English is not a new development.<br />

2.1.2.1 Historical Background<br />

Language contact with English dates as far back as the 8th century but was, at that<br />

time, limited to the Northern regions <strong>of</strong> today’s Germany and mainly occurred in the<br />

domains <strong>of</strong> religion and trade (Viereck, 1984). First anglicisms like the word Boot<br />

(boat) appeared in German during the Middle Ages as a result <strong>of</strong> emerging trade with<br />

English merchants in the Rhineland as well as trade relations between Britain and the<br />

Hanseatic League (Huffman, 1998; Viereck, 1984). However, the number <strong>of</strong> angli-<br />

cisms found in German at that time is relatively small, amounting to 31 at most as<br />

suggested by some studies (cf. Hilgendorf, 2007). With the Industrial Revolution in<br />

the 18th century, English became more and more popular in German-speaking territo-<br />

ries and its growing influence eventually presented a challenge to the well-established<br />

status <strong>of</strong> French which used to signal social prestige (Gentsch, 1994). However, En-<br />

glish had an even stronger influence on German during the 19th and 20th centuries.<br />

Hermann Dunger emerged as one <strong>of</strong> the first critics <strong>of</strong> this trend (Hilgendorf, 2007).<br />

At the end <strong>of</strong> the 19th century, he published a dictionary <strong>of</strong> superfluous germanised<br />

foreign words and protested severely against the influx <strong>of</strong> English into the German<br />

language (Dunger, 1882, 1909, both reprinted in 1989).<br />

While British English was the main source <strong>of</strong> borrowing before World War II,<br />

the establishment <strong>of</strong> the USA as a global power resulted in a concomitant influx <strong>of</strong><br />

American English expressions into German (Hilgendorf, 1996). This development was<br />

further amplified by technological advances such as the invention <strong>of</strong> the internet as well<br />

as increasing globalisation. Towards the end <strong>of</strong> the 20th century and at the beginning<br />

<strong>of</strong> the 21 century, linguists recorded an enormous increase in the number <strong>of</strong> anglicisms

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!