05.03.2013 Views

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

PhD thesis - School of Informatics - University of Edinburgh

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapter 3. Tracking English Inclusions in German 67<br />

tify the English inclusions in the utterance. In this case, all tokens are unambiguous<br />

and therefore no further post-processing is required.<br />

Security-Tool verhindert, dass<br />

Hacker über Google<br />

Sicherheitslücken finden.<br />

Translation: Security Tool prevents hackers from finding security holes via<br />

Google.<br />

The second example is part <strong>of</strong> a quote made by fashion designer Jil Sander in an<br />

interview with FAZ (FAZ-Magazin, 1996). These words have become the prime exam-<br />

ple <strong>of</strong> anglicisation <strong>of</strong> German for which she was the first to receive the title “Language<br />

Diluter <strong>of</strong> the Year” from the Verein Deutscher Sprache e.V. (German language asso-<br />

ciation) in 1997. This example contains numerous English inclusions, most <strong>of</strong> which<br />

are identified by the lexicon module (contemporary, Future, Concept, Collection and<br />

Audience). The tokens Tailored, coordinated and supported are correctly classified<br />

as English by the search engine module. The only ambiguous tokens are Future and<br />

Hand. They are resolved in the post-processing module on the basis <strong>of</strong> context.<br />

Ich habe verstanden, daß man contemporary sein<br />

muß, daß man Future-Denken haben muß. Meine<br />

Idee war, die Hand-Tailored-Geschichte<br />

mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg<br />

war mein coordinated Concept<br />

entscheidend, die Idee, daß man viele Teile einer<br />

Collection miteinander combinen kann. Aber<br />

die Audience hat das alles von Anfang an auch<br />

supported.<br />

Translation: I understood that one has to be contemporary, that one has<br />

to have future thinking. My idea was to combine the hand-tailored story<br />

with new technologies. And crucial to the success was my coordinated<br />

concept that one can combine parts <strong>of</strong> a collection. But the audience has<br />

supported this from the beginning as well.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!