we will see you again soon. I hope with all my heart th<strong>at</strong> I will find you and the children all in good health and good spirits. If I find it so then with various other circumstances I will be moved to praise and honour you. Th<strong>at</strong> will be a gre<strong>at</strong> joy to me, and my sincere love for you remains as always. God’s best to you always! Your faithful husband Johann Bartsch The three-man deleg<strong>at</strong>ion arrived in Danzig on a S<strong>at</strong>urday, 30 October/10 <strong>No</strong>vember, a market day just before Martini (St. Martin’s Day),i. e. 31 October /11 <strong>No</strong>vember 1787, which was a Sunday. The trip had taken them one year and eleven days. The three men now headed straight for the Russian consul<strong>at</strong>e on Langgarten Street and were warmly welcomed there. People generally were astonished to see the deleg<strong>at</strong>ion again, many having doubted th<strong>at</strong> they would in fact return. Interest in emigr<strong>at</strong>ion was significantly heightened <strong>at</strong> once, and people came from near and far to discuss the future of the move. Trappe set about immedi<strong>at</strong>ely to report to the consul<strong>at</strong>e and then also to the Mennonites themselves. The Russian consul<strong>at</strong>e quickly gave the green light to proceed with the emigr<strong>at</strong>ion. Trappe now prepared a report to the churches with a further invit<strong>at</strong>ion to become part of the move, noting especially the land grant fe<strong>at</strong>ure of the terms of settlement. He also invited all interested parties to g<strong>at</strong>her <strong>at</strong> the Russian consul<strong>at</strong>e on 8/19 January 1788 <strong>at</strong> nine o’clock in the morning, to receive the original documents of the Charter of Privileges and the supreme imperial cabinet resolutions, as well as other inform<strong>at</strong>ion pertinent to the emigr<strong>at</strong>ion. Trappe then distributed this report in the two Mennonite congreg<strong>at</strong>ions of Danzig and other loc<strong>at</strong>ions on 21 December/1 January 1788. Johann found his family had managed quite well in his absence, their gre<strong>at</strong> longing to have him back notwithstanding. Susanna had milked their cows daily and had it picked up for delivery to the city several miles away. They may have had help from neighbours and others to get by. By all accounts her needs had been well met. <strong>No</strong> doubt they now spent hours discussing The Danzig Mennonite Church worship house (19th century). Photo credit: H.G. Mannhardt, Die Danziger Mennonitengemeinde: Ihre Entstehung und ihre Geschichte, 1919). Frontispiece. Johann’s experiences, and hearing him share many stories about the trip which the letters had not included. Most certainly they thanked God again th<strong>at</strong> he had been given a safe trip, a journey of much longer than expected dur<strong>at</strong>ion, and not without various difficulties along the way. They now needed to look <strong>at</strong> the question of emigr<strong>at</strong>ion themselves. Wh<strong>at</strong> all their own family reasons were for going is not specifically known. The remuner<strong>at</strong>ion and rights promised by Trappe to him and Hoeppner assumed the move. <strong>No</strong>thing Johann had seen or heard had seemingly dissuaded him from joining other Danzig and Prussian Mennonite families who would be planning, as they saw it now, to move to the Berislav area of New Russia, under the rule of Vice Regent Grigorii Alexandrovich Potemkin and Tsarina C<strong>at</strong>herine II, and establish a new home there. Significance of the letters The four letters Bartsch wrote to Susanna in 1786-87 did not provide her with very much inform<strong>at</strong>ion about wh<strong>at</strong> the deleg<strong>at</strong>es experienced on the trip, or about the discussions they had with officials and others as they went along. There would obviously have been a gre<strong>at</strong> deal to say – a book could have been written about th<strong>at</strong> year plus some days, as journalists and other writers would look <strong>at</strong> it today. There is some oral evidence th<strong>at</strong> Hoeppner may have kept a travel diary, although a manuscript of this kind had not surfaced for research so far. We may assume th<strong>at</strong> Trappe will have reported to the authorities <strong>at</strong> Kremenchug or St. Petersburg, or both. Perhaps Hoeppner wrote to people back home and filled th<strong>at</strong> inform<strong>at</strong>ion gap, but again, we have no letters from this trip showing th<strong>at</strong> he did. There could have been other letters by Bartsch which too did not survive. He did write a good deal when the emigr<strong>at</strong>ion got underway and l<strong>at</strong>er, it would appear. These four seem to have been designed to be more or less personal letters which could reassure Susanna th<strong>at</strong> all was going well on the trip, and th<strong>at</strong> he himself was in good hands, namely in Trappe’s and Hoeppner’s – and th<strong>at</strong> wherever they stopped provisions were <strong>at</strong> hand. Th<strong>at</strong> would have meant a gre<strong>at</strong> deal to Susanna. Perhaps this was wh<strong>at</strong> she was most interested in, as seemingly Bartsch surmised. Th<strong>at</strong> the correspondence could be undertaken does speak of a postal system th<strong>at</strong> functioned well enough to get the four letters through. We are not aware th<strong>at</strong> Hoeppner wrote to his family, and the community, as Bartsch did. There may A scene from Alt Schottland, a Danzig suburb inhabited by Mennonites, around 1688. Photo credit: Kurt Kauenhowen, ed., Mitteilungen des Sippenverbandes der Danziger Mennoniten-Familien Epp-Kauenhowen-Zimmermann III (Dezember 1937) Heft 6, 202. in fact have been personal couriers who could take mail with them alongside the regular mailing system. The 7 October 1787 letter seems to suggest th<strong>at</strong>. We do become better acquainted with the personal piety and spirituality of Bartsch, perhaps more than through anything else th<strong>at</strong> he wrote. A gre<strong>at</strong> deal of Christian concern is reflected in the writing, and his love for Susanna and his family is amply documented there. It is still a good question to ask: How was it th<strong>at</strong> Bartsch, with three small children, and still a young man, had the courage and readiness to undertake this venture? M<strong>at</strong>erial rewards alone? Hardly. Bartsch’s counsel to his wife may seem somewh<strong>at</strong> p<strong>at</strong>ronizing to readers today, and some may wonder if she was given to frivolity, or <strong>at</strong> least th<strong>at</strong> there was some reason for him to worry th<strong>at</strong> she might not be up to be head of the home during his absence. Or again, his p<strong>at</strong>ronizing tone may be due to the style of male headship as understood and practiced in those days. It has even been suggested th<strong>at</strong> the “very young son” mentioned in <strong>at</strong> least one of the letters may not have been a child of Susanna and Johann, but only his. One can ponder these questions but in the available documents there is silence on them so far. The letters also offer some orient<strong>at</strong>ion to the time line of the venture, and give the first indic<strong>at</strong>ions of wh<strong>at</strong> would become the transit route to the settlement site in the next two years. The deleg<strong>at</strong>es blazed the trail, as it were, for many families who would come l<strong>at</strong>er – 228 in the first wave of the emigr<strong>at</strong>ion. Bartsch himself would lead one of the emigr<strong>at</strong>ing family groups in l<strong>at</strong>e fall of 1788. To study the emigr<strong>at</strong>ion, we need now to look <strong>at</strong> other writings of Bartsch, which are also transl<strong>at</strong>ed for non-German readers. Perhaps future articles on this topic will widen our perspective on the Prussian emigr<strong>at</strong>ion to New Russia which this total corpus of extant writings offers to readers today 82 - <strong>Preservings</strong> <strong>No</strong>. <strong>26</strong>, <strong>2006</strong>
<strong>Preservings</strong> <strong>No</strong>. <strong>26</strong>, <strong>2006</strong> - 83
- Page 1 and 2:
~ A Journal of the D. F. Plett Hist
- Page 3 and 4:
D.F. Plett Foundation Names Executi
- Page 5 and 6:
Interior of the church in Witmarsum
- Page 7 and 8:
An engraving of Menno Simons by Pie
- Page 9 and 10:
this first wave of persecution. Som
- Page 11 and 12:
The Frisian-Flemish Division Causes
- Page 13 and 14:
practice actually prevailed, such a
- Page 15 and 16:
Inter-church conversations with the
- Page 17 and 18:
concerning the Points of the Christ
- Page 19 and 20:
to their children, for all inherita
- Page 21 and 22:
Hamburg (after 1641 the Danish mona
- Page 23 and 24:
Dutch-Flemish Words in Mennonite Lo
- Page 25 and 26:
Henkel und Deckel. goblet, mug with
- Page 27 and 28:
According to definition, any means
- Page 29 and 30:
The history of Mennonites in Amster
- Page 31 and 32: Rembrandt van Rijn 1606-1956 . Van
- Page 33 and 34: Wife of Cornelis Claesz Anslo. Deta
- Page 35 and 36: Some Rembrandts In America John F.
- Page 37 and 38: Biographies Aeltester Johann Loeppk
- Page 39 and 40: Old Colony delegates to Mexico in t
- Page 41 and 42: Old Colony Mennonites departing to
- Page 43 and 44: give heed first to the son, then th
- Page 45 and 46: Tribute to Aeltester Herman J. Buec
- Page 47 and 48: mass emigration. In 1872 Jansen pub
- Page 49 and 50: me no de ole tit.’. . So this col
- Page 51 and 52: was involved in confession before t
- Page 53 and 54: Hamm Family Journals Translated by
- Page 55 and 56: that was for a small one. Sugar is
- Page 57 and 58: etter return until the parents agai
- Page 59 and 60: The Wiebe Family. Grandmother came
- Page 61 and 62: The Von Stauffenbergs and the Klass
- Page 63 and 64: the rapid Allied advance. In total,
- Page 65 and 66: Throughout his life, Mr. Froese’s
- Page 67 and 68: time. Meanwhile, the Old Colony chu
- Page 69 and 70: They also considered the US. Land a
- Page 71 and 72: for those older teens who wanted to
- Page 73 and 74: such a group, why we should raise o
- Page 75 and 76: Teaching Staff of Barnaul School fo
- Page 77 and 78: collectives continue to this day an
- Page 79 and 80: were also assembling to travel at t
- Page 81: different areas have such varied we
- Page 85 and 86: Another Look at the Creation-Evolut
- Page 87 and 88: Hutterite Life Hutterite Christmas
- Page 89 and 90: Graduation Address At The Oak River
- Page 91 and 92: Our Christmas Wonder by Linda Maend
- Page 93 and 94: Mennonitische Forschungsstelle Gary
- Page 95 and 96: For the 3,000 dead in the fall of t
- Page 97 and 98: Material Culture Passing on the Com
- Page 99 and 100: or Paraguay and again for safety in
- Page 101 and 102: questions that deserve consideratio
- Page 103 and 104: sadness. The first sadness is that
- Page 105 and 106: sive collection of data. Trafford P
- Page 107 and 108: “The Singel Mennonite Church, Ams