11.11.2014 Views

IPDE - Extranet Systems - World Health Organization

IPDE - Extranet Systems - World Health Organization

IPDE - Extranet Systems - World Health Organization

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

115 ICD-10 and DSM-IV<br />

ICD-10 and DSM-IV<br />

DSM-Ns was designed for use in the US and is primarily the product of<br />

American psychiatric opinion. ICD-1O6 is intended for use throughout<br />

the world and reflects the views and needs of the international psychiatric<br />

community. The two are different but overlapping classification<br />

systems. There are slight differences in nomenclature: anankasticlobsessive-compulsive,<br />

anxioudavoidant, and dissocial/antisocial. In ICD-10,<br />

borderline and impulsive are viewed as subtypes of emotionally unstable,<br />

schizotypal is located with schizophrenia and delusional disorders,<br />

and narcissistic is not included. There are also some differences in the<br />

criteria required for various diagnoses. The <strong>IPDE</strong> field trial demonstrated<br />

that there was sufficient disagreement regarding the cases identified<br />

as personality disorders in DSM-UI-R and ICD-10 to require the<br />

administration of the entire <strong>IPDE</strong> if one wished to make diagnoses in<br />

both systems.<br />

Translations of the <strong>IPDE</strong><br />

Investigators at the various centres involved in the field trial have translated<br />

the instrument into the following languages: Dutch, French,<br />

German, Hindi, Japanese, Kannada, Norwegian, Swahili, and Tamil.<br />

Translations have also been made into other languages, including<br />

Danish, Estonian. Greek, Italian, Russian, and Spanish. Additional translations<br />

are contemplated. The translations were backtranslated into<br />

English by a psychiatrist or psychologist who had not seen the original<br />

English version. Variations and problems in the back-translation were<br />

then reviewed with those who undertook the original translation, and<br />

corrections were made when indicated.<br />

Particular pmblems can arise when a semistructured interview like<br />

the <strong>IPDE</strong> is used with subjects who are illiterate and speak a regional<br />

or tribal dialect. Since written and spoken language are quite different<br />

in such populations, the interviewer must frequently depart fmm the<br />

literal text and improvise an equivalent question on the spot, in order<br />

to maintain communication with the subject. Although this is a<br />

potential source of error variance, the examiner's familiarity with<br />

the scope and meaning of the diagnostic criteria and with the intent of<br />

the original <strong>IPDE</strong> question, should keep such error within tolerable<br />

limits.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!