Moroccan Arabic textbook 2011
Moroccan Arabic textbook 2011
Moroccan Arabic textbook 2011
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
150 • <strong>Moroccan</strong> <strong>Arabic</strong><br />
Laila bought some clothes.<br />
Some clothes were bought.<br />
layla šrat l-нwayj.<br />
l-нwayj tšrau.<br />
Exercise: Put the sentences below in the passive form.<br />
1. lsṣ̣q t-tsẉira f l-нiṭ. 1<br />
2. baعu l-fllaнa l-mнsụl dyalhum. 2<br />
3. sḅnat Jamila l-нwayj. 3<br />
4. hrrs Peter l-kisan. 4<br />
5. smma Aziz bntu Ibtisam. 5<br />
6. smعt ṣ-sḍa .l-barнع 6<br />
7. jlat Lupe l-purtạbl. 7<br />
8. jrнat Jill sḅعha b l-mus. 8<br />
Malika. 9 tạtع Aicha l-kadu l 9.<br />
10. kra ši waнd had ḍ-dạr. 10<br />
The Past Progressive<br />
The <strong>Moroccan</strong> <strong>Arabic</strong> equivalent for the English past progressive (was doing, were doing) is the past of<br />
kan ( ) ―to be‖ followed by the present tense. For example:<br />
He was talking.<br />
He wasn‟t talking.<br />
You were talking.<br />
I wasn‟t working<br />
She was writing.<br />
kan kay-tkllm.<br />
ma-kan-š kay-tkllm.<br />
knti kat-tkllm.<br />
ma-knt-š kan-xdm.<br />
kant kat-ktb.<br />
This construction can also be translated as ―used to.‖ For example:<br />
I used to sell cars.<br />
knt عkan-bi ṭ-tụmubilat.<br />
Whether a given occurrence of this construction is to be translated as past progressive or ―used to‖<br />
depends upon the context.<br />
I used to travel a lot.<br />
When I was in Essaouira, I used<br />
to eat fish every day.<br />
I was watching TV when<br />
someone knocked at the door.<br />
I used to work in this school.<br />
I used to run every morning.<br />
knt kan-safr bzzaf.<br />
mlli knt f ṣ-sẉira, knt<br />
kan-akul l-нut kul<br />
nhar.<br />
knt kan-tfrrj f<br />
t-tlfaza mlli dqq ši<br />
waнd f l-bab.<br />
knt kan-xdm f had<br />
l-mdrasa.<br />
knt kan-jri kul sḅaн.