Gazette Officielle de Québec Quebec Official Gazette
Gazette Officielle de Québec Quebec Official Gazette
Gazette Officielle de Québec Quebec Official Gazette
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
17 10<br />
Les abonnes observeront aussi que le prix d'abonnement,<br />
S. r ). par année, est invariablement<br />
payable d'avance, et quo l'envoi <strong>de</strong> la <strong>Gazette</strong> scia<br />
arrêté à l'expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> payée.<br />
Quand lea annonceur! veulent plus d'un exemplaire<br />
<strong>de</strong> la (l'dzctlr, ifs doivent faire une remise<br />
en conséquence.<br />
X.-B. I .es chiffres au bai <strong>de</strong>s avis ont la signification<br />
suivante :<br />
lie premier chiffra est notre numéro d'ordre ;<br />
le <strong>de</strong>uxième est celui <strong>de</strong> la livraison <strong>de</strong> la GtUtetU<br />
pour la premiere insertion ; et le <strong>de</strong>rnier ehiffn<br />
accuse le nombre d'insertions.<br />
les a» is publiée! une seule fois ne sont suivis<br />
que <strong>de</strong> not re numéro d'ordre.<br />
L'imprimeur du Roi.<br />
E.-E. CINQ-MARS<br />
Hotel du gouvernement.<br />
<strong>Québec</strong>. 1 avril 1914. 2145<br />
Subscribers will also notice that the subscription<br />
of $5. per annum, is invariably payable in<br />
advance, and that the <strong>Gazette</strong> will be stopped at<br />
the end of the period paid for.<br />
When advertisers require more than one number<br />
of the Gautti, thev must remit accordingly<br />
X.-B.—The figurai :it the bottom of notices<br />
have the following meaning :<br />
The first number is our document number ; the<br />
second number, the < !a/.ette number, and the last<br />
number, the number of insertions of the notice.<br />
Notices published only once are only followed<br />
bv our document number.<br />
E.-E. CINQ-MARS,<br />
King's Printer<br />
Government House.<br />
<strong>Quebec</strong>, 4th April, 1914. 2110<br />
Proclamations<br />
Proclamations<br />
Canada.<br />
Province <strong>de</strong><br />
C. FITZPATRICK.<br />
<strong>Québec</strong><br />
EC B.<br />
GEORGE V. par Is Grâce <strong>de</strong> Dieu, Roi du<br />
Royaume-Uni <strong>de</strong> Is Gran<strong>de</strong>-Bretagne et d'Irlan<strong>de</strong><br />
et <strong>de</strong>s possessions britannique! au <strong>de</strong>là<br />
<strong>de</strong>s iiier^. Défenseur <strong>de</strong> la Foi, Empereur <strong>de</strong>s<br />
In<strong>de</strong>s.<br />
A tous ceux qui ces présentes verront ou<br />
qu'elles peuvent concerner,—SALUT :<br />
PROCLAMATION<br />
Canada.<br />
Province of<br />
<strong>Québec</strong>,<br />
|L. S.|<br />
C. FITZPATRICK.<br />
GE< >RGE V, by the Grace of God, of the United<br />
Kingdom Of Great Britain and Ireland, and of<br />
the British Dominions beyond the Seas, KINO,<br />
Defen<strong>de</strong>r of the Faith, Emperor of India.<br />
To all to whom these presents shall come or<br />
whom the same may concern,—GBJUETING :<br />
PROCLAMATION<br />
ATTENDU qu'une requête signée par la majorité<br />
<strong>de</strong>s propriétaires <strong>de</strong>s biens-fonds compris dans<br />
un certain territoire ci-après décrit et situé dans<br />
la municipalité <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Sainte-Flora,<br />
dans le comté <strong>de</strong> Saint-Maurice, Nous a été<br />
présentée,, <strong>de</strong>mandant <strong>de</strong> détacher ce territoire<br />
<strong>de</strong> la municipalité <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Sainte-Flore,<br />
et <strong>de</strong> l'ériger en municipalité séparée sous le nom<br />
<strong>de</strong> la " municipalité <strong>de</strong> la partie Est <strong>de</strong> la paroisse<br />
<strong>de</strong> Sainte-Flore ;<br />
ATTENDU qu'il Nous a été démontré (pie ce territoire<br />
contient une population <strong>de</strong> trois cents<br />
âmes, et qu'après son érection en municipalité<br />
séparée, il restera dans la municipalité d'où ce<br />
territoire a été détaché, une population <strong>de</strong> trois<br />
cents ûmes ;<br />
J.-A. HUDON, i AT T E X D U qu"cn J.-A. Ht-DON. | VY7HEREAS in and<br />
Assistant-I'rociircur- . *_» vertu <strong>de</strong>s disposi- Acting-Deputy- j by virtue of the<br />
GénéralSupplêatU. ' dons du co<strong>de</strong> municipal Attar ne !/-< rcneroL ' provisions of the Municipal<br />
<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>. le lieutenant-gouverneur<br />
Co<strong>de</strong> of the Province of <strong>Quebec</strong>, the Lieu-<br />
en conseil peut. par une proclamation publiée tenant-Governor-in-Council may, by proclamation,<br />
published in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> «tans la GagetL officiait <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> t<br />
laquelle entrera<br />
<strong>Gazette</strong>,<br />
en vigueur :\ la date y mentionnée, ordonner<br />
l'érection <strong>de</strong> municipalités <strong>de</strong> village ou <strong>de</strong> campagne,<br />
which shall come into force on the date therein<br />
mentioned, or<strong>de</strong>r the erection of village or rural<br />
la division <strong>de</strong> ces municipalités ou leur municipalities, the division of such municipa<br />
annexion, en tout ou en partie, à d'autres municipalités,<br />
même <strong>de</strong> cité, <strong>de</strong> ville ou <strong>de</strong> village, dans<br />
un seul et même comté, ou encore ordonne)- le changement<br />
(1rs limite- <strong>de</strong> celles déjà existantes, pourvu<br />
que ce soit :\ la requête <strong>de</strong> la majorité <strong>de</strong>s propriétaires<br />
<strong>de</strong>s biens-fonds compris dans les limites<br />
du territoire dont l'érection en municipalité ou<br />
la division ou l'annexion i\ une municipalité est<br />
<strong>de</strong>mandée et pourvu aussi qu'après tel changement,<br />
chaque municipalité conserve, selon le cas,<br />
la population OU le nombre d'habitations requis<br />
par la loi ;<br />
lities or their annexation, in whole or in part, to<br />
other municipalities, whether of cities, towns or<br />
villages, in one and the same county, or also<br />
or<strong>de</strong>r the alteration of the boundari-s of those<br />
already existing, provi<strong>de</strong>d that application to<br />
that effect be ma<strong>de</strong> by the majority of the proprietors<br />
of immoveable property situated within<br />
the limits of the territory whereof the erection<br />
into a municipality or the division or the annexation<br />
to a municipality is applied for and provi<strong>de</strong>d<br />
also that, after such change, each municipality<br />
still possesses, as the case may be, the population<br />
or the number of inhabited houses required by<br />
law ;<br />
WHEKEAS a petition signed by the majority<br />
of the proprietors of the immoveable property<br />
comprised within that certain territory hereinafter<br />
<strong>de</strong>scribed and situated in the municipality<br />
of the parish of Sainte-Flore, in the county of<br />
Saint-Maurice, has been presented to Us, making<br />
application to <strong>de</strong>tach this territory from the<br />
municipality of the parish of Sainte-Flore, and<br />
erect it into a distinct municipality un<strong>de</strong>r the<br />
name of " The municipality of the East part of<br />
the parish of Sainte-Flore :<br />
WHEREAS it hath been shewn to Us, that this<br />
territory contains a population of three hundred<br />
souls and that, after its erection into a distinct<br />
municipality, there Shall still remain in the municipality<br />
from which this territory has been <strong>de</strong>tached,<br />
a population of three hundred souls ;