14.11.2016 Views

(Part 1)

JBTM_13-2_Fall_2016

JBTM_13-2_Fall_2016

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JBTM Jeffrey G. Audirsch<br />

34<br />

what poetry is rather than define it. 10 That being said, three characteristics seem to describe<br />

biblical poetry: terseness, parallelism, and figurative language. First, biblical poetry is<br />

notably terse. 11 This means poetry, as speech, is both compact and concentrated in content<br />

and message. 12 Second, poetry is distinguished from prose by the prevalence of linguistic<br />

features: parallelism, repetition of words/phrases, syntactic structures, the absence of<br />

Hebrew prose particles (e.g., direct object marker ‘eth, the definite article ha, relative<br />

clause marker ‘asher), unusual/marked syntactical structures (e.g., inclusios and chiasms),<br />

emphasis on phonology (e.g., assonance, alliteration, rhyme, etc.), direct speech, and<br />

poetry forms. 13 Third, poetry contains a heightened use of figurative language as well as<br />

a larger use of affective devices (e.g., hyperbole, irony, allusion, etc.). 14 Collectively, these<br />

characteristics emphasize the purpose of poetry which is “to instruct while it gives pleasure;<br />

instruction being the end, and pleasure the means.” 15<br />

Parallelism<br />

The study of biblical parallelism can be traced to Robert Lowth’s seminal work on<br />

Hebrew poetry in “Lecture XIX” in De Sacra Poesi Hebraeorum Praelectiones Academicae<br />

Oxonii Habitae. 16 Elsewhere, Lowth provides a definition of parallelism:<br />

example, see Tremper Longmann III, “Literary Approaches to Biblical Interpretation,” in Foundations<br />

of Contemporary Interpretation, ed. Moisés Silva (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 169; cf. Robert<br />

Alter, “The Poetic and Wisdom Books,” in The Cambridge Companion to Biblical Interpretation, ed.<br />

John Barton (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), 226–27; Andreas J. Köstenberger and<br />

Richard D. Patterson, Invitation to Biblical Interpretation: Exploring the Hermeneutical Triad of History,<br />

Literature, and Theology (Grand Rapids: Kregel, 2011), 265.<br />

10<br />

One important feature of poetry is it being a speech event that is typically based on a historical<br />

event or a hypothetical encounter with God or his people. See Wendland, “The Discourse Analysis of<br />

Hebrew Poetry,” 5. Although most attention is given to the written form of biblical poetry—especially<br />

modern interpretation—it is meant for oral recitation. See Alonso Schökel, A Manual of Hebrew Poetics,<br />

20. On the orality of poetry, see Walter E. Brown and Jeffrey J. Rankin, “Oral Poetry,” in Dictionary of<br />

the Old Testament: Wisdom, Poetry, & Writings, eds. Tremper Longman III and Peter Enns (Downers<br />

Grove: InterVarsity Press, 2008), 497–501.<br />

11<br />

Longmann, “Literary Approaches,” 170.<br />

12<br />

J. P. Fokkelman, Reading Biblical Poetry: An Introductory Guide, trans. Ineke Smit (Louisville:<br />

Westminster John Knox, 2001), 15.<br />

13<br />

For the complete outline of the aforementioned features, see Wendland, “The Discourse Analysis<br />

of Hebrew Poetry,” 3–5. Given the scope and purpose of this essay only a few of the linguistic features<br />

will be discussed.<br />

14<br />

See Longmann, “Literary Approaches,” 169; cf. Robert H. Stein, A Basic Guide to Interpreting the<br />

Bible: Playing by the Rules, 2 nd ed. (Grand Rapids: Baker Academic, 2011), 109.<br />

15<br />

Robert Lowth, Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews, trans. George Gregory (Andover:<br />

Flagg and Gould, 1929), 2.<br />

16<br />

Robert Lowth, De Sacra Poesi Hebraeorum Praelectiones Academicae Oxonii Habitae (London:<br />

Clarendon, 1753). By the time of his death in 1787, the original Latin work was translated into English.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!