10.05.2013 Views

Irene Herranz Benítez - Hermeneia

Irene Herranz Benítez - Hermeneia

Irene Herranz Benítez - Hermeneia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

temática: la invectiva, la sátira, la política, además de tratar sobre el enamoramiento y<br />

las pasiones, los poetas italianos que continúan con sus usanzas ya adoptan el amor<br />

como motivo central y vertebrador de su lírica; hablar de amor, para Dante y este grupo<br />

de poetas toscanos, significa centrarse en la subjetividad del yo, tematizar el deseo es<br />

manifestar la propia individualidad. El tema del deseo en Dante no es tanto un tema<br />

sexual como una búsqueda de tipo expresivo, es el sentimiento amoroso quien educa<br />

nuestro modo de comunicar. Se trata de decir ese amor superando la distancia entre el<br />

fuego del corazón y lo que el poeta es capaz de articular. Ya Giacomo da Lentini, poeta<br />

siciliano, reflexionó arduamente sobre la representación de la interioridad y la<br />

incapacidad de reproducir el diseño original de los sentimientos. “Madonna, dir vo<br />

voglio / como l'amor m'à priso, (…) Lo meo 'namoramento / non pò parire in detto, / ma<br />

sì com'eo lo sento / cor no lo penseria né diria lengua.” 13 En su lírica, de gran espesor<br />

conceptual, el lenguaje poético alcanza la madurez que con Dante llegará a ser plena<br />

depuración. A partir de la Vita Nuova el amor pasará a ser considerado como un<br />

discurso filosófico y teológico, el poeta habla del amor como si fuese una sustancia en<br />

sí misma, así lo afirma en el capítulo XXV: “che io dico d'Amore come se fosse una<br />

cosa per sé, e non solamente sustanzia intelligente, ma sì come fosse sustanzia<br />

corporale: la quale cosa, secondo la veritate, è falsa; ché Amore non è per sé sì come<br />

sustanzia, ma è uno accidente in sustanzia.” 14 Y un poco después trata del problema<br />

historiográfico con respecto al amor recordando con los poetas del amor lo eran en<br />

lengua latina y preguntándose cuando, por primiera vez, se verificó el hecho de hacer<br />

poesía en vulgar: “anticamente non erano dicitori d'amore in lingua volgare, anzi erano<br />

dicitori d'amore certi poete in lingua latina; tra noi dico, avvegna forse che tra altra<br />

gente addivenisse, e addivegna ancora, sì come in Grecia, non volgari ma litterati poete<br />

queste cose trattavano.” Entre nosotros, dice Dante, las lenguas vulgares ya son lengua<br />

literaria, de hecho es la lengua que se usaba para hablar del sentimiento más sublime y<br />

elevado: el amor y el deseo, esta es ya claramente una primera idea de modernidad: usar<br />

la lengua materna vulgar como lengua de cultura, y eso sucede entre nosotros en la<br />

Europa occidental latina que es la tradición cultural en la que se insiere el poeta con<br />

propia conciencia. Desde este punto de vista, la Vita Nuova ha sido también reclamada<br />

por críticos como Sanguineti 15 como un libro que equivale a una poética, como un<br />

13 Del Canzoniere Vaticano 3793, a cura di Lino Leonardi, Biblioteca Apostolica Vaticana, Edizioni del<br />

Galluzzo, Sismel, 2000.<br />

14 VN, pág. 292.<br />

15 E. Sanguineti, Per una lettura Della “Vita Nuova” en Dante Alighieri, Vita nuova, Milano, Garzanti,<br />

1977.<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!