Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
temática: la invectiva, la sátira, la política, además de tratar sobre el enamoramiento y<br />
las pasiones, los poetas italianos que continúan con sus usanzas ya adoptan el amor<br />
como motivo central y vertebrador de su lírica; hablar de amor, para Dante y este grupo<br />
de poetas toscanos, significa centrarse en la subjetividad del yo, tematizar el deseo es<br />
manifestar la propia individualidad. El tema del deseo en Dante no es tanto un tema<br />
sexual como una búsqueda de tipo expresivo, es el sentimiento amoroso quien educa<br />
nuestro modo de comunicar. Se trata de decir ese amor superando la distancia entre el<br />
fuego del corazón y lo que el poeta es capaz de articular. Ya Giacomo da Lentini, poeta<br />
siciliano, reflexionó arduamente sobre la representación de la interioridad y la<br />
incapacidad de reproducir el diseño original de los sentimientos. “Madonna, dir vo<br />
voglio / como l'amor m'à priso, (…) Lo meo 'namoramento / non pò parire in detto, / ma<br />
sì com'eo lo sento / cor no lo penseria né diria lengua.” 13 En su lírica, de gran espesor<br />
conceptual, el lenguaje poético alcanza la madurez que con Dante llegará a ser plena<br />
depuración. A partir de la Vita Nuova el amor pasará a ser considerado como un<br />
discurso filosófico y teológico, el poeta habla del amor como si fuese una sustancia en<br />
sí misma, así lo afirma en el capítulo XXV: “che io dico d'Amore come se fosse una<br />
cosa per sé, e non solamente sustanzia intelligente, ma sì come fosse sustanzia<br />
corporale: la quale cosa, secondo la veritate, è falsa; ché Amore non è per sé sì come<br />
sustanzia, ma è uno accidente in sustanzia.” 14 Y un poco después trata del problema<br />
historiográfico con respecto al amor recordando con los poetas del amor lo eran en<br />
lengua latina y preguntándose cuando, por primiera vez, se verificó el hecho de hacer<br />
poesía en vulgar: “anticamente non erano dicitori d'amore in lingua volgare, anzi erano<br />
dicitori d'amore certi poete in lingua latina; tra noi dico, avvegna forse che tra altra<br />
gente addivenisse, e addivegna ancora, sì come in Grecia, non volgari ma litterati poete<br />
queste cose trattavano.” Entre nosotros, dice Dante, las lenguas vulgares ya son lengua<br />
literaria, de hecho es la lengua que se usaba para hablar del sentimiento más sublime y<br />
elevado: el amor y el deseo, esta es ya claramente una primera idea de modernidad: usar<br />
la lengua materna vulgar como lengua de cultura, y eso sucede entre nosotros en la<br />
Europa occidental latina que es la tradición cultural en la que se insiere el poeta con<br />
propia conciencia. Desde este punto de vista, la Vita Nuova ha sido también reclamada<br />
por críticos como Sanguineti 15 como un libro que equivale a una poética, como un<br />
13 Del Canzoniere Vaticano 3793, a cura di Lino Leonardi, Biblioteca Apostolica Vaticana, Edizioni del<br />
Galluzzo, Sismel, 2000.<br />
14 VN, pág. 292.<br />
15 E. Sanguineti, Per una lettura Della “Vita Nuova” en Dante Alighieri, Vita nuova, Milano, Garzanti,<br />
1977.<br />
8