11.05.2013 Views

YANET CERVANTES – LORENZO LUÉVANO - Volviendo a la Biblia

YANET CERVANTES – LORENZO LUÉVANO - Volviendo a la Biblia

YANET CERVANTES – LORENZO LUÉVANO - Volviendo a la Biblia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dialogo Yanet-Luevano sobre <strong>la</strong> salvacion, el diezmo y <strong>la</strong> iglesia bautista<br />

<strong>Biblia</strong>, fue escrita en “Hebreo, Arameo y Griego” (Siendo el Nuevo Testamento<br />

escrito en Griego, que es el que nos ocupa). Así que, para saber qué dijo<br />

Juan, y no qué tradujo Cipriano de Valera, o Torres Amat, o algún otro<br />

traductor, tenemos por fuerza que ir a los textos originales. No estoy<br />

disminuyendo <strong>la</strong> gran obra que han hecho y <strong>la</strong> utilidad del trabajo que hicieron<br />

todos estos hombres; pero sí es importante que, en temas como estos, y muy<br />

especialmente cuando hay controversia sobre lo que dice un texto, hagamos<br />

uso de los textos originales, y de <strong>la</strong>s diferentes herramientas que se han<br />

producido para un sano entendimiento de <strong>la</strong> comunicación a través de <strong>la</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>bras. No lo olvide…<br />

Yanet escribió:<br />

Puede que usted vea un “presente” conjugado en “gerundio” en Juan 3:16, pero lo<br />

dicho por Pablo en 1Co. 6:11, esta en pasado, puede que sea en “pasado compuesto”,<br />

por aquello del “habéis sido” pero pasado al final de cuentas y no en “presente<br />

continuo”.<br />

Respuesta: No, yo no veo ningún “presente” conjugado en “gerundio” en Juan<br />

3:16. Consulte el texto griego de dicho pasaje, haga un análisis morfológico del<br />

mismo, y véalo por usted misma. ¡Pero desde luego que los verbos de Juan y<br />

de Pablo son diferentes! ¿Alguien a dicho lo contrario? El caso es el que los<br />

textos de Juan 3:16 y 1 Corintios 6:11 hab<strong>la</strong>n de cosas totalmente diferentes, y<br />

en contextos totalmente diferentes. En Juan es Jesús quien hab<strong>la</strong> con<br />

Nicodemo, y en Corintios es Pablo quien hab<strong>la</strong> con los corintios. El evangelio<br />

es escrito por Juan, y 1 Corintios por Pablo. Uno está hab<strong>la</strong>ndo de un tema, y<br />

Pablo de otro. Juan escribe lo que dijo Jesús a un “no salvo”, y Pablo hab<strong>la</strong><br />

sobre lo que han recibido “los salvos”. Los textos bajo consideración no son<br />

“paralelos”, ¡y menos para conocer el tiempo y los modos de los verbos!<br />

Yanet escribió:<br />

Si usted sigue afirmando su postura en cuanto a lo que dice del verbo “creer” en Juan<br />

3:16, estará aceptando que Pablo (en 1Co. 6:11) contradice a Juan (mas bien a Jesús,<br />

porque son pa<strong>la</strong>bras de Jesús) y eso sí sería una súper herejía. Que Dios le bendiga.<br />

Yanett Cervantes<br />

Respuesta: La contradicción que según usted estoy haciendo entre Juan y<br />

Pablo, es ficticia y producto de su ignorancia. Busque un buen amigo (tal vez<br />

su pastor), para que le ayude en este sentido, y le impida que siga haciendo el<br />

ridículo ante los lectores. Si usted sigue así, debería de darle vergüenza en<br />

incluir sus estudios (“Lic”) en sus intervenciones. Estudie mejor. Consígase una<br />

buena gramática castel<strong>la</strong>na y una griega, y de paso algún texto griego del<br />

Nuevo Testamento para que se ayude en este proceso. Esto último se lo digo<br />

por su bien. Pero, si le gusta hacer ridículos como estos, pues, “…con su pan<br />

se lo coma…”. Espero que considere todo esto bien objetivamente, y no con el<br />

estómago.<br />

Para servirle,<br />

Lorenzo Luévano Sa<strong>la</strong>s<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!