264 YAKOV MALKIEL NRFH, XIII ínsula y que exhibe varias formas y numerosos significados: cabruñar, ast. cent, 'sacar filo a la guadaña, golpeándola con un martillo sobre el yunque' (Cabranes), ast. or. 'afilar la guadaña, insistir en algún razona miento' (Colunga), salm. encabruñar 'afilar la guadaña', port. acabru- nhar 'afligir, oprimir, humillar', -ado 'enflaquecido, enfermizo, melancó lico'. Tampoco nos concierne la existencia <strong>de</strong> los apellidos Ortuño y (antiguo patronímico) Ortúñez frente al topónimo andaluz Guadal- hortuna 77 . Ya nos consta que uno <strong>de</strong> los factores que <strong>de</strong>terminaron la génesis <strong>de</strong> -uño era la previa existencia <strong>de</strong> -año, -eño e -iño y, a la vez, la alter nancia (heredada <strong>de</strong>l latín) <strong>de</strong> -ano y -año, -ino e -iño 78 . El otro factor fue, en lo semántico, la extraordinaria sugestividad <strong>de</strong> uña < úngula, lit. 'pezuña, garra' (dimin. <strong>de</strong> unguis 'uña') 79 y, en lo morfológico, el notable papel que esta voz <strong>de</strong>sempeñaba como segundo elemento <strong>de</strong> ciertos compuestos semi-fosilizados, como pezuña
NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL ESTUDIO DEL SUFIJO -UNO 265 varios cruces. Se ha registrado un verbo aruñar, con los <strong>de</strong>rivados pre visibles aruño y arañazo 82 . La confusión entre rascar < *räsicäre (a base <strong>de</strong> rä<strong>de</strong>re 'raer', räsus) y arañar produjo ya en la Edad Media rascañar, que por presión <strong>de</strong> uña llegó a convertirse en rascuñar y finalmente, por asociación con rasgar, resgar ( < resecare), en rasguñar, dial, rajuñar; por fortuna se han conservado en los textos y en los dialectos más apegados a la tradición numerosas huellas <strong>de</strong> todas las etapas intermedias 83 . A<strong>de</strong>más, uña figura como uno <strong>de</strong> los ingredientes <strong>de</strong>l zoónimo garduña, cuya historia (y, en especial, cuyo entronque con 82 V. GARCÍA DE DIEGO, Diccionario etimológico español e hispánico, Madrid, *954> P- 7$ a - 8 3 Prestando atención a dos rasgos principales: el juego <strong>de</strong> las vocales y el carácter <strong>de</strong> la velar, y subordinando a ellos algunas peculiarida<strong>de</strong>s menores, se llega al cuadro siguiente <strong>de</strong> la distribución dialectal <strong>de</strong> los tipos predominantes: a) vocales a-a, velar sorda: arag. rascañico 'cantero o trozo <strong>de</strong> pan, cuscurro; regaño <strong>de</strong>l pan' (J. PARDO ASSO, 1938); sant. rascaño 'osezno' (J. GONZÁLEZ CAMPUZANO y E. DE HUI- DOBRO, "Apuntes...", BBMP, 2, 1920, p. 255);— b) vocales a-u, velar sorda: ast. (Cabranes) (ajrrascuñar, rascuñu ~ rascuñadura, rascuñan 'el que rascuña'; rascuñar y rascuño reaparecen en el Nuevo Mundo, p. ej. en la provincia argentina <strong>de</strong> San Luis (B. E. VIDAL DE BATTINI en BDH, 7, 1949, pp. 43, 53); COROMINAS sitúa rascuñan en Santiago <strong>de</strong>l Estero; arrascar está atestiguado en Cespedosa <strong>de</strong> Tormes (P. SÁNCHEZ SEVILLA, RFE, 15, 1928, p. 161);—c) vocales a-u, velar sonora o fricativa: cast. rasguñar, rasguño (ambos usados también como términos <strong>de</strong> pintura), dim. ant. rasguñuelo; en Andalucía y varias partes <strong>de</strong> Sudamérica predomina la pronunciación rajuñar y rajuño (TORO Y GISBERT, RHi, 49, p. 565, quien remite al venezolano G. Picón-Febres; VIDAL DE BATTINI, loe. cit.), por <strong>de</strong>sarrollo fonético normal, al que posiblemente coadyuva el cruce léxico con rajar;—d) vocales e-u, velar sorda: ast. or. rescuñar 'rasguñar con las uñas', rescuñu 'rasguño hecho en el cutis con las uñas', frente a resgar, resgatu 'rasgón' (B. VIGÓN, 1955), que concuerdan con alto arag. (Alquézar) regata 'grieta', regatón 'último eslabón <strong>de</strong> una ca<strong>de</strong>na con muelle' (P. ARNAL CAVERO, 1944);—e) vocales e-u, velar sonora o fricativa: león, arresguñar, var. arresbuñar (A. CASTRO, RFE, 5, 1918, p. 41; SÁNCHEZ SEVILLA, pp. 151, 158; LLÓRENTE MALDONADO, p. 118; A. ROSENBLAT, en BDH, 2, 1946, p. 240, quien remite a Alonso Garrote); león, resguño a la par <strong>de</strong> rejuñón 'rasguño' (SÁNCHEZ SEVILLA, p. 158), que condice bien con león, resgar (LLÓRENTE MALDONADO, p. 77). En ciertos dialectos asoman otras variantes <strong>de</strong> rascar, cf. mure, rasquijar, en compañía <strong>de</strong> dos sustantivos, en -ija e -ijón (J. GARCÍA SORIANO). Este cuadro sinóptico, <strong>de</strong> carácter estructural y geográfico, adquiere doble importancia si se combina con la reconstrucción cronológica, a base <strong>de</strong> textos, ensayada en el DCEC, t. 3, p. 1008Ö: a) tipo más arcaico: rascañar (Gran conquista <strong>de</strong> ultramar, Juan Ruiz, Juan Alfonso <strong>de</strong> Baena), arrascañar (Gran conquista <strong>de</strong> ultramar), rascañadura (Fueros <strong>de</strong> Aragón); b) tipo intermedio: rascuñar (Refranes que dizen las viejas, Celestina, Lazarillo), rascuño (Celestina); c) tipo mo<strong>de</strong>rno: rasguñar. Corominas analiza acertadamente el antiguo cruce <strong>de</strong> rascañar con uña y el posterior <strong>de</strong> rascuñar con rasgar y resgar, pero no explica bien rascañar (rascar x arañar) y estudia superficialmente las formas dialectales contemporáneas. La incompatibilidad <strong>de</strong> rasg- y resg- con -añar se <strong>de</strong>berá al hecho <strong>de</strong> que el contacto con rasgar / resgar se estableció ya <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>salojado -añar por -uñar: buen ejemplo <strong>de</strong> cronología relativa. Llama la atención la escasez <strong>de</strong> resc- y la abundancia a la vez que matización fonética <strong>de</strong> resg-, rej-, resb-. (La coexistencia <strong>de</strong> resg- y resb- permitirá tal vez resolver el enigma etimológico <strong>de</strong> atisbar —que aparece como voz jergal alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 1600— autorizándonos a relacionarlo, por lo menos en parte, con la familia <strong>de</strong> fisgar, tanto más cuanto que existe una antigua variante tisbar 'mirar', cf. J. M. HILL, Voces germanescas, Bloomington, 1949, p. 174; presumiblemente se trata <strong>de</strong> una contaminación con tirar 'engañar', tira 'trampa', también propios <strong>de</strong>l habla germanesca).
- Page 1 and 2: NUEVA REVISTA DE FILOLOGÍA HISPÁN
- Page 3 and 4: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 5 and 6: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 7 and 8: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 9 and 10: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 11 and 12: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 13 and 14: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 15 and 16: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 17 and 18: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 19 and 20: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 21 and 22: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 23: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 27 and 28: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 29 and 30: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 31 and 32: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 33 and 34: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 35 and 36: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 37 and 38: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 39 and 40: NR'FH, XIII APORTACIONES PARA EL ES
- Page 41 and 42: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 43 and 44: N R F H , XIII APORTACIONES PARA EL
- Page 45 and 46: NRFH, XIII APORTACIONES PARA EL EST
- Page 47 and 48: N R F H , XIII APORTACIONES PARA EL
- Page 49 and 50: N R F H , XIII APORTACIONES PARA EL