nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
268 YAKOV MALKIEL NRFH, XIII<br />
<strong>de</strong>l núcleo medieval; el perro introdujo la nota afectiva hacia fines <strong>de</strong><br />
la Edad Media; y el gato, ya familiar a los filólogos por haber efectuado<br />
varios cambios en el léxico (cf. la transformación <strong>de</strong> recatar en regatear),<br />
dio margen a la serie accesoria <strong>de</strong> adjetivos en -uño.<br />
Contaminación con otros sufijos. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> haber rivalizado con<br />
-ino y <strong>de</strong> haber producido variantes como (fem.) -úa y -uño, el sufijo<br />
-uno estableció contacto con otros dos morfemas <strong>de</strong> forma parecida: -ón<br />
y -umbre (gall.-port. -ume). De estos dos, -ón, <strong>de</strong> extraordinaria fuerza<br />
expansiva en iberorrománico, fue el elemento contaminador (activo), y<br />
-umbre (-ume), <strong>de</strong> vitalidad limitada, el elemento contaminado (pasivo).<br />
El contacto con -ón, muy esporádico, se manifestó ante todo en <strong>de</strong>rivados<br />
secundarios que contienen la o o la u relegada a una posición<br />
protónica, en la cual el contraste entre el timbre <strong>de</strong> las dos vocales es<br />
menos perceptible; cf. lo dicho sobre and. perrunillas frente a extr. [perronillas]<br />
y sobre hond. tontuneco (<strong>de</strong> tonto o <strong>de</strong> tontuna) frente a zonzoneco<br />
(<strong>de</strong> zonzo). A veces la alternancia coinci<strong>de</strong> con un cruce léxico:<br />
amer. pilatuna (Pilato) frente a arg. piratona (pirata).<br />
El cruce <strong>de</strong> -ü n u s y -ú m e n representa un proceso más complicado<br />
en gallegoportugués (con alguna que otra reverberación en español<br />
regional), que ya dio lugar a varias tentativas <strong>de</strong> análisis bastante discrepantes.<br />
Hasta ahora han intervenido en la discusión W. Meyer-Lübke,<br />
C. Michaélis <strong>de</strong> Vasconcelos, J. J. Nunes, J. M. Piel, J. H. D. Alien<br />
(Jr.), M. L. Wagner, W. von Wartburg y el autor <strong>de</strong> estas líneas (en<br />
or<strong>de</strong>n aproximadamente cronológico), casi todos ellos —como suce<strong>de</strong> con<br />
frecuencia en lingüística— sin estar al corriente <strong>de</strong> lo que había opinado<br />
la mayor parte <strong>de</strong> los otros 90 .<br />
9 0 W. MEYER-LÜBKE, Romanische Formenlehre, Leipzig, 1894, § § 446 y 455, y<br />
REW, núm. 3476; C. MICHAÉLIS DE VASCONCELOS, "Fragmentos etimológicos", RLu, 3<br />
(1895), 129-190, en especial 165-166; J. J. NUNES, Compendio <strong>de</strong> gramática histórica<br />
portuguesa: fonética-morfología, Lisboa, 1919, p. 385; 2- ed., 1930, p. 388; 3- ed., 1945,<br />
P* 39 *» J- PIEL, "A formacáo dos substantivos abstractos em portugués", Bs, 16<br />
(1940), p. 226; M. L. WAGNER, "Iberoromanische Suffixstudien", núm. 8, ZRPh, 64 (1944),<br />
356-361, seguido <strong>de</strong> una nota editorial con la inicial <strong>de</strong> Wfartburg]. Mi propia aportación<br />
se limita al estudio <strong>de</strong> port. ant. queyxume comparado con esp. ant. quexumbre<br />
("The etymology of Hispanic que(i)xar", Lan, 21, 1945, 142-183, en especial p. 166)<br />
y a las pocas observaciones que encierra mi artículo anterior sobre -uno (especialmente<br />
pp. 42-43). De estas contribuciones, la <strong>de</strong> Wagner es probablemente la más<br />
sustancial en cuanto a documentación, pero a la vez la más vulnerable en cuanto<br />
a método. C. Michaélis extrajo sus mejores ejemplos <strong>de</strong> los tres tomos <strong>de</strong> fray FORTU<br />
NATO DE S. BOA VENTURA, Colecgáo <strong>de</strong> inéditos portugueses dos séculos xiv e xv, Coimbra,<br />
1829. Wagner operó principalmente con cuatro listas <strong>de</strong> regionalismos, la última<br />
ya adaptada a este problema particular: J. J. NUNES, [estudio, que me es inaccesible,<br />
sobre el habla <strong>de</strong>l Algarve] RLu, 7 (1902); A. DE AZEREDO, "Apontamentos sobre a<br />
linguagem popular <strong>de</strong> Baiáo" [prov. <strong>de</strong> Duero], RLu, 11 (1908), pp. 181-209; F. ALVES<br />
PEREIRA, "Glossário dialectológico do Concelho dos Arcos <strong>de</strong> Val<strong>de</strong>vez (Alto-Minho)",<br />
II, RLu, 20 (1917), pp. 239-256; B. BARBOSA, "Sufixo -um na língua popular do Sul",<br />
RLu, 23 (1920), pp. 194-19 6 -<br />
He aquí tres fuentes subsidiarias: A. DOS R. GoNgÁLVEZ VIANA, Apostilas aos dicionários<br />
portugueses, Lisboa, 1906, t. 1, pp. 438-439 (<strong>de</strong>rivación "regresiva" <strong>de</strong> faro <<br />
far-, fer-um, contra dos conjeturas insostenibles <strong>de</strong> J. Cornu y <strong>de</strong> C. Michaélis); V.<br />
GARCÍA DE DIEGO, Elementos <strong>de</strong> gramática histórica gallega, Burgos, [1909], pp. 192<br />
y 194 (estudio separado <strong>de</strong> -ume y -ún); J. H. D. ALLEN, JR., Portuguese word-formation<br />
with suffixes, "Language Dissertation" N 9 33 (1941), § § 94 y 146. A las voces