15.05.2013 Views

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

28o YAKOV MALKIEL NRFH, XIII<br />

clopedias registran en Andalucía: Osuna, ant. Ossuna (Sevilla), nombre<br />

ya mencionado en el Cancionero <strong>de</strong> Baena, Osunillas (Málaga), El Perrunal<br />

(barrio minero <strong>de</strong> la prov. <strong>de</strong> Huelva), Porcuna (Jaén) y (Fuente)ovejuna<br />

(Córdoba). Del Nuevo Mundo no puedo aducir más que<br />

Torunos, población <strong>de</strong> Venezuela (est. <strong>de</strong> Zamora, distr. <strong>de</strong> Barinas),<br />

frente a Ove jiña (Salta).<br />

Los gentilicios en -uno, sin duda <strong>de</strong> carácter afectivo, se encuentran<br />

en Andalucía y Colombia: boyacacuno, carchuno, chapanaluno, guamuno;<br />

con ellos enlaza salm. charruno, aunque no esté basado en un<br />

topónimo.<br />

Un sufijo asociado con nombres <strong>de</strong> animales es i<strong>de</strong>al para apodos;<br />

testigos el feliz hallazgo <strong>de</strong> J. A. <strong>de</strong> Baena, borruno, <strong>de</strong> doble asociación<br />

con Borra y borr(eg)o; Corzuno y Moscuna, usados entre los sefardíes<br />

antes y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su dispersión; la Con<strong>de</strong>ssa Lobuna ("a causa que se<br />

criavan en su condado muchos lobos") y la Con<strong>de</strong>ssa Zorruna en el<br />

Quijote (II, 38) 1: V 3 , y el licenciado Libruno inventado por Quevedo en<br />

maliciosa alusión a Juan Pérez <strong>de</strong> Montalván.<br />

Proyección estilística. Si se <strong>de</strong>fine la estilística no como dimensión<br />

afectiva (según enseñaba Charles Bally), sino como aplicación literaria<br />

—es <strong>de</strong>cir, casi siempre consciente e intencional— <strong>de</strong> un rasgo lingüístico,<br />

se pue<strong>de</strong>n distinguir dos categorías fundamentales <strong>de</strong> la proyección<br />

estilística <strong>de</strong> -uno. La primera abarca los casos <strong>de</strong> cuidadosa observación<br />

<strong>de</strong>l uso popular por parte <strong>de</strong>l escritor, con el propósito <strong>de</strong> reproducción<br />

fiel; la segunda, que implica más imaginación, compren<strong>de</strong> los neologismos,<br />

jocosos o serios, efímeros o dura<strong>de</strong>ros, creados por los autores;<br />

es <strong>de</strong>cir, que presupone una <strong>de</strong>sviación <strong>de</strong>l uso cotidiano. Aunque en<br />

teoría sea muy clara la diferencia entre estas dos posibilida<strong>de</strong>s, no poseemos<br />

los datos en que <strong>de</strong>bería basarse, <strong>de</strong>bido al carácter fragmentario<br />

<strong>de</strong> la documentación. Ya el primer caso notable, en or<strong>de</strong>n cronológico,<br />

muestra a las claras dón<strong>de</strong> resi<strong>de</strong> la dificultad. Cuando Juan<br />

Alfonso <strong>de</strong> Baena escribe, con cierta obstinación, arte borruna, carta<br />

borruna y obra borruna, refiriéndose al célebre bufón Borra, es posible<br />

que recurra a un adjetivo pastoril ya existente (aunque, por extraña<br />

casualidad, no documentado) borruno, <strong>de</strong> dial, borro 'borrego'. Pero<br />

también es concebible que tal adjetivo no fuese más que "latente" (como,<br />

salvo error, faltan vestigios <strong>de</strong> *terneruno 114 , aunque tal voz, <strong>de</strong> emplearse<br />

en un contexto excepcional, resultaría inmediatamente comprensible).<br />

En ese caso, el doble hallazgo <strong>de</strong> Baena <strong>de</strong>bió <strong>de</strong> realzar el<br />

efecto cómico <strong>de</strong> sus poesías palaciegas. A<strong>de</strong>más, sucedía alguna que otra<br />

vez que el mismo autor, en una especie <strong>de</strong> elegante contrapunto, combinaba<br />

el aprovechamiento <strong>de</strong>l habla popular con variaciones estrictamente<br />

personales. Así, el cambio <strong>de</strong> cebellina en cebollina (Cervantes)<br />

con una variante "latente" *cebolluna, obe<strong>de</strong>ce a ten<strong>de</strong>ncias muy bien<br />

1 1 3 F. Rodríguez Marín cree ver en todo ese episodio una alusión sostenida a<br />

cierta aventura amorosa <strong>de</strong>l Duque <strong>de</strong> Osuna. Esta conjetura armoniza bien con mi<br />

propia observación <strong>de</strong> que Cervantes se interesó muy activamente en nuestro sufijo.<br />

1 1 4 La aversión a este adjetivo se pue<strong>de</strong> achacar al riesgo <strong>de</strong> un grave equívoco:<br />

el juego <strong>de</strong> los interfijos permitiría al oyente relacionar *terneruno con tierno y no<br />

con ternero, como, <strong>de</strong> hecho, el adjetivo familiar ternerón se aplica a la persona exce­<br />

sivamente sentimental, 'que se enternece con facilidad' (Aca<strong>de</strong>mia).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!