15.05.2013 Views

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

266 YAKOV MALKIEL NRFH, XIII<br />

gato y harda, ardilla) queda por averiguar 84 . Por último, pedis<br />

úngula, transformado en una sola palabra indisoluble, ha <strong>de</strong>jado no­<br />

table <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia directa e indirecta 85 .<br />

La acelerada convergencia <strong>de</strong> todas estas fuerzas activó en los dialec­<br />

tos un sufijo verbal -uñar y, en parte a su zaga, en parte <strong>de</strong> modo in<strong>de</strong>­<br />

pendiente, cristalizó un sufijo sustantival -uño, -uña. En leonés occi<strong>de</strong>ntal<br />

(berciano) y andaluz (malagueño), pescuñar 'indagar' —quizás con el<br />

matiz <strong>de</strong> 'oliscar, husmear, fisgonear'— se sobrepuso al ant. pescudar <<br />

perscrütárí (frente a pesquerir < p e r-, e x-q uirer e) 86 . Ast. (Ca-<br />

branes) arra(m)puñar —con anticipación no obligatoria <strong>de</strong> la nasal—<br />

y rapuñar 'arrebatar' enlazan indirectamente con el viejísimo verbo ra­<br />

par 'cortar el pelo, afeitar, quitar con violencia'; el más lógico <strong>de</strong> los<br />

8 4 No satisface el comentario lacónico <strong>de</strong>l DCEC, t. i, p. 255« (s.v. ardilla). Con<br />

el zoónimo se relacionan estrechamente ast. (Cabranes) garduña 'cepo <strong>de</strong> dientes para<br />

cazar animales' y garduñu — gatuñu 'arañazo', a<strong>de</strong>más, berc. esgarduñar 'arañar' y<br />

acaso salm. garuña 'garra, zarpa'. En la Ribera garduño, según LLÓRENTE MALDONADO,<br />

<strong>de</strong>signa al 'gato montes'. Todo ello muestra que nos encontramos en el centro <strong>de</strong> asociaciones<br />

múltiples; una línea nos lleva a uña y otras, al indigenismo (h)arda, así<br />

como a gato y garra, ant. garfa (estos últimos a veces difíciles <strong>de</strong> distinguir). Garfa /<br />

garra, que a su vez presenta graves complicaciones etimológicas (COROMINAS, "Problemas<br />

<strong>de</strong>l diccionario etimológico" [I], RPh, 1, 1947-48, pp. 81-87: contacto con<br />

garfio 'gancho fuerte' y quizá con graphium 'punzón para escribir'; DCEC, t. 2,<br />

pp. 6876-692^ también se cruzó con araña: riber. garraña 'tela <strong>de</strong> araña' (LLÓRENTE<br />

MALDONADO). Garduña, igual que gata, está representado en la oronimia; D. MACAS,<br />

Os animáis na linguagem portuguesa, Lisboa, 1951, p. 76, registra la Serra da Gardunha;<br />

cf. Sierra <strong>de</strong> Gata, en la frontera entre España y Portugal. Tampoco sorpren<strong>de</strong><br />

que nombre <strong>de</strong> animal tan hábil y feroz haya servido <strong>de</strong> apodo.<br />

8 5 Entre los significados secundarios <strong>de</strong> pezuña conviene mencionar 'mal olor <strong>de</strong><br />

los pies', observado en Colombia (A. SUNDHEIM), Perú (M. A. UGARTE) y Chile (J. T.<br />

MEDINA) y seguramente importado <strong>de</strong> Europa: cf. bilb. olor a pesuña 'hedor que<br />

produce el sudor <strong>de</strong> los pies' (E. DE ARRIAGA, 1896); este uso pue<strong>de</strong> haber ejercido<br />

influjo <strong>de</strong>cisivo sobre alav. perruna. Entre los <strong>de</strong>rivados son notables chil. pezuñento<br />

z= bilb. pesuñento, apezuñar (Dice, hist., t. 1, p. 661a), amer. <strong>de</strong>spezuñarse '<strong>de</strong>svivirse,<br />

huir <strong>de</strong> prisa', esp. clás. pesuñado (en vez <strong>de</strong> *-udo) '<strong>de</strong> recias pezuñas' (G. A.<br />

DE HERRERA, A. <strong>de</strong> CABRERA, C. OUDIN, etc.; cf. J. MIR Y NOGUERA, Rebusco <strong>de</strong> voces<br />

castizas, Madrid, 1907, p. 571, y F. RODRÍGUEZ MARÍN, DOS mil quinientas voces castizas...,<br />

Madrid, 1922, p. 288).<br />

86 COROMINAS, quien analiza pescuñar s.v. querer (DCEC, t. 3, p. 9746; pescudar<br />

figura s.v. escudriñar, y pescuño s.v. cuño), lo localiza en Málaga, achacándolo a un<br />

cruce <strong>de</strong> pescudar con mure, escarcuñar, el cual, a su vez, atribuye a una amalgama<br />

<strong>de</strong> escudriñar y cat. escorcollar. Este zigzagueo no sólo complica innecesariamente la<br />

trayectoria, sino que parte <strong>de</strong> un mapa lingüístico <strong>de</strong>ficiente, ya que pescuñar 'indagar'<br />

también arraigó en el Bierzo, a larga distancia <strong>de</strong> Murcia y Cataluña (para<br />

ilustrar su uso, V. GARCÍA REY inventa la frase: "¿Qué irá pescuñando Antonio por<br />

esos callejos?"). La variante enlaza con verbos <strong>de</strong>l tipo ast. masuñar 'manosear' (la<br />

punta <strong>de</strong>l <strong>de</strong>do, asociada con la uña, es el órgano indicado <strong>de</strong> la exploración táctil).<br />

En cuanto a pescuño 'cuña gruesa y larga con que se aprietan la estera, reja y<br />

<strong>de</strong>ntal que tiene la cama <strong>de</strong>l arado', la Aca<strong>de</strong>mia y Corominas lo <strong>de</strong>rivan correctamente<br />

<strong>de</strong> post-feuneu (sobre pes- como variante <strong>de</strong> pos-, cf. RPh, 3, 1949-50,<br />

pp. 49-52; sobre la disimilación <strong>de</strong> las vocales velares, cf. HR, 14, 1946, pp. 130-137).<br />

Pescuño, var. pezcuño se usa en Castilla (para Segovia, véase el vocabulario <strong>de</strong> G.<br />

M. VERGARA MARTÍN, 1921) y en el Noroeste <strong>de</strong> la Península (F. KRÜGER, Die Gegenstandskultur<br />

Sanabrias und seiner Nachbargebiete, Hamburg, 1925, p. 193). Ignoro<br />

si hay relación directa entre pescuño 'pieza <strong>de</strong>l arado' y león. and. pescuñar 'indagar';<br />

pero me parece innegable el influjo <strong>de</strong> pescuño sobre los regionalismos que<br />

evocan la imagen <strong>de</strong> 'apretar, colmar'.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!