nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
272 YAKOV MALKIEL NRFH, XIII<br />
El otro (D), disperso por toda la zona, pero concentrado muy espe<br />
cialmente en el Sur (Alentejo, Algarve), indica mal olor:<br />
bodum, dial, bedum 'hedor a macho cabrío', gall. bravú 'olor bravo que<br />
<strong>de</strong>spi<strong>de</strong>n los animales <strong>de</strong>l monte', 'maleza, espesura <strong>de</strong> hierbas', gall.<br />
chatun 'olor bravio', alg. cheirum frente a port. cheiro fortum, con<br />
notable traslado <strong>de</strong>l sufijo al final <strong>de</strong> un grupo bimembre; ant. y mod.<br />
fartum 'olor a rancio', gall. farum 'olor y sabor a silvestre que tienen<br />
algunas plantas, y a montaraz varios animales', miñ. fedum 'miedo' <<br />
*'hedor', bair. frescum 'olor a carne fresca' (por polarización léxica),<br />
ant. podrium 'podredumbre' 97.<br />
Comparando estas cuatro series, se echa <strong>de</strong> ver que en el grupo B<br />
el sufijo -um es inamovible (no hay, ni jamás hubo, que yo sepa, adje<br />
tivos en -time); que una voz particular, ant. podrium 'podredumbre',<br />
cabalga entre los grupos C y D, ya que se presta a varias asociaciones<br />
con abstractos y colectivos y, a la vez, con olores y sabores acres; que<br />
entre A y C/D surgió cierta rivalidad (azedum —•<br />
aziume; las variantes en -um son, en general, más raras, arcaicas o<br />
dialectales). Dicha competencia culmina en los casos gemelos <strong>de</strong> cheir<br />
um, -ume y far-um, -ume (ferume), que se refieren a olores fuertes.<br />
A la luz <strong>de</strong> este material es lícito pasar <strong>revista</strong> a las soluciones pro<br />
puestas. Michaélis, equiparando jar-um a fer-ume, se <strong>de</strong>claró en favor<br />
<strong>de</strong> -ü m e n, contra -ü n u. A su zaga, Nunes optó en favor <strong>de</strong> -ü m e n<br />
como fuente <strong>de</strong> -um y <strong>de</strong> -ume en todos los abstractos y colectivos, in<br />
cluso los nombres <strong>de</strong> olores fuertes; analizó -um como variante apo-<br />
copada <strong>de</strong> -ume < -ü m e n, olvidando que en portugués no se pier<strong>de</strong><br />
nunca una -e secundaria, protegida por una -n en latín (así, lumen<br />
'luz' > lume no se reduce a */um; tampoco sufren apócope costume,<br />
gume 'filo' < acumen, legume, etc.). Wagner, sin advertir el grave<br />
error <strong>de</strong> Nunes 98 , recomendó el uso <strong>de</strong> las formas correspondientes <strong>de</strong>l<br />
español (-uno frente a -umbre) como criterio para la separación gené-<br />
puedo citar un ejemplo actual muy elocuente: "Chocamos <strong>de</strong> <strong>de</strong>brum ou seja com o<br />
metal dobrado sobre si na periferia ou orla, e chocalhos sem <strong>de</strong>brum" (L. CHAVES, "A<br />
louca", Homenaje a Krüger, t. i, p. 203). Sobre la extraordinaria frecuencia <strong>de</strong>l interfijo<br />
-ar-, cf. HAM, t. 2, pp. 178-185. Cabe colocar aparte port. ins. cabalum 'caballo<br />
fabuloso, diabólico' (véase mi artículo anterior, n. 31).<br />
9 7 La lista <strong>de</strong> B. Barbosa, comentada por WAGNER (p. 359), es notable por su extensión<br />
y por la sugestividad y osadía <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong>rivados: azeitum, bodum, cabrum,<br />
canzum (<strong>de</strong> cao 'perro', con el interfijo -z-), cheirum (a azedo, y a la inversa: cheiro a<br />
azedum), cavalum, ervum, figum, fritum, gadum, gatum, gordorum (<strong>de</strong> gordo, con<br />
influjo <strong>de</strong> gordor), mijum (<strong>de</strong> mijo 'orina', relacionado con meiere; cf. UCPL, t.<br />
11, p. 116), pexum, rangum, ratum, saibum (<strong>de</strong> saibó 'sabor'; cf. esp. resabio),<br />
sardinhum, sebum, tabacum, vacum, vélhum, verdum, vinagrum, la mayor parte <strong>de</strong><br />
sentido transparente. Morfológicamente gordorum en vez <strong>de</strong> *gordum recuerda alg.<br />
fedorum (cf. port. fedorento) frente a miñ. fedum, y encuadra en la ten<strong>de</strong>ncia general<br />
<strong>de</strong>l portugués a sustituir, en <strong>de</strong>rivados secundarios, el adjetivo por el respectivo<br />
abstracto: cf. embelezar (<strong>de</strong> beleza) 'embellecer' (<strong>de</strong> 'bello'). Dado el paralelismo primordial<br />
<strong>de</strong> -í n u y -ü n u en la etapa hispanolatina, no extraña encontrar huellas<br />
<strong>de</strong> rapos-im (var. -inho) con la misma especialización semántica; cf. mi artículo anterior,<br />
n. 153.<br />
0 8 "Hier han<strong>de</strong>lt es sich also um ursprüngliche Kollektive, wobei allerdings zu<br />
sagen ist, dass neben -ume auch -um auftritt, was lautlich, wie Nunes richtig sagt,<br />
in <strong>de</strong>r Ordnung ist" (p. 358).