15.05.2013 Views

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

nueva revista de filología hispánica - Aleph Ciencias Sociales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

272 YAKOV MALKIEL NRFH, XIII<br />

El otro (D), disperso por toda la zona, pero concentrado muy espe­<br />

cialmente en el Sur (Alentejo, Algarve), indica mal olor:<br />

bodum, dial, bedum 'hedor a macho cabrío', gall. bravú 'olor bravo que<br />

<strong>de</strong>spi<strong>de</strong>n los animales <strong>de</strong>l monte', 'maleza, espesura <strong>de</strong> hierbas', gall.<br />

chatun 'olor bravio', alg. cheirum frente a port. cheiro fortum, con<br />

notable traslado <strong>de</strong>l sufijo al final <strong>de</strong> un grupo bimembre; ant. y mod.<br />

fartum 'olor a rancio', gall. farum 'olor y sabor a silvestre que tienen<br />

algunas plantas, y a montaraz varios animales', miñ. fedum 'miedo' <<br />

*'hedor', bair. frescum 'olor a carne fresca' (por polarización léxica),<br />

ant. podrium 'podredumbre' 97.<br />

Comparando estas cuatro series, se echa <strong>de</strong> ver que en el grupo B<br />

el sufijo -um es inamovible (no hay, ni jamás hubo, que yo sepa, adje­<br />

tivos en -time); que una voz particular, ant. podrium 'podredumbre',<br />

cabalga entre los grupos C y D, ya que se presta a varias asociaciones<br />

con abstractos y colectivos y, a la vez, con olores y sabores acres; que<br />

entre A y C/D surgió cierta rivalidad (azedum —•<br />

aziume; las variantes en -um son, en general, más raras, arcaicas o<br />

dialectales). Dicha competencia culmina en los casos gemelos <strong>de</strong> cheir­<br />

um, -ume y far-um, -ume (ferume), que se refieren a olores fuertes.<br />

A la luz <strong>de</strong> este material es lícito pasar <strong>revista</strong> a las soluciones pro­<br />

puestas. Michaélis, equiparando jar-um a fer-ume, se <strong>de</strong>claró en favor<br />

<strong>de</strong> -ü m e n, contra -ü n u. A su zaga, Nunes optó en favor <strong>de</strong> -ü m e n<br />

como fuente <strong>de</strong> -um y <strong>de</strong> -ume en todos los abstractos y colectivos, in­<br />

cluso los nombres <strong>de</strong> olores fuertes; analizó -um como variante apo-<br />

copada <strong>de</strong> -ume < -ü m e n, olvidando que en portugués no se pier<strong>de</strong><br />

nunca una -e secundaria, protegida por una -n en latín (así, lumen<br />

'luz' > lume no se reduce a */um; tampoco sufren apócope costume,<br />

gume 'filo' < acumen, legume, etc.). Wagner, sin advertir el grave<br />

error <strong>de</strong> Nunes 98 , recomendó el uso <strong>de</strong> las formas correspondientes <strong>de</strong>l<br />

español (-uno frente a -umbre) como criterio para la separación gené-<br />

puedo citar un ejemplo actual muy elocuente: "Chocamos <strong>de</strong> <strong>de</strong>brum ou seja com o<br />

metal dobrado sobre si na periferia ou orla, e chocalhos sem <strong>de</strong>brum" (L. CHAVES, "A<br />

louca", Homenaje a Krüger, t. i, p. 203). Sobre la extraordinaria frecuencia <strong>de</strong>l interfijo<br />

-ar-, cf. HAM, t. 2, pp. 178-185. Cabe colocar aparte port. ins. cabalum 'caballo<br />

fabuloso, diabólico' (véase mi artículo anterior, n. 31).<br />

9 7 La lista <strong>de</strong> B. Barbosa, comentada por WAGNER (p. 359), es notable por su extensión<br />

y por la sugestividad y osadía <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong>rivados: azeitum, bodum, cabrum,<br />

canzum (<strong>de</strong> cao 'perro', con el interfijo -z-), cheirum (a azedo, y a la inversa: cheiro a<br />

azedum), cavalum, ervum, figum, fritum, gadum, gatum, gordorum (<strong>de</strong> gordo, con<br />

influjo <strong>de</strong> gordor), mijum (<strong>de</strong> mijo 'orina', relacionado con meiere; cf. UCPL, t.<br />

11, p. 116), pexum, rangum, ratum, saibum (<strong>de</strong> saibó 'sabor'; cf. esp. resabio),<br />

sardinhum, sebum, tabacum, vacum, vélhum, verdum, vinagrum, la mayor parte <strong>de</strong><br />

sentido transparente. Morfológicamente gordorum en vez <strong>de</strong> *gordum recuerda alg.<br />

fedorum (cf. port. fedorento) frente a miñ. fedum, y encuadra en la ten<strong>de</strong>ncia general<br />

<strong>de</strong>l portugués a sustituir, en <strong>de</strong>rivados secundarios, el adjetivo por el respectivo<br />

abstracto: cf. embelezar (<strong>de</strong> beleza) 'embellecer' (<strong>de</strong> 'bello'). Dado el paralelismo primordial<br />

<strong>de</strong> -í n u y -ü n u en la etapa hispanolatina, no extraña encontrar huellas<br />

<strong>de</strong> rapos-im (var. -inho) con la misma especialización semántica; cf. mi artículo anterior,<br />

n. 153.<br />

0 8 "Hier han<strong>de</strong>lt es sich also um ursprüngliche Kollektive, wobei allerdings zu<br />

sagen ist, dass neben -ume auch -um auftritt, was lautlich, wie Nunes richtig sagt,<br />

in <strong>de</strong>r Ordnung ist" (p. 358).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!