Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- Il liquido deve ricoprire i tubi all’interno del radiatore di ~ 5 mm.Rimettere il tappo del radiatore.<br />
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le couverture de tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon<br />
radiateur.<br />
- If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a ~ 5 mm fluid layer.Put cap back on radiator.<br />
- Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm über Kühlerrohren sein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.<br />
- Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración, rellenar hasta cubrirlos de ~ 5 mm.Colocar de nuevo el tapón del radiador.<br />
- Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento, encher até cobrir os tubos de -~ 5 mm.Repor o tampa do radiador.<br />
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il liquido fino al riferimento<br />
di livello massimo.<br />
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau<br />
maximum<br />
- If the engine has no separate compensating tank, pour in fluid until reaching the maximum level<br />
mark.<br />
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.<br />
- Con motores equipados con depósito de compensación separado, introducir el líquido hasta la<br />
muesca de nivel de máximo.<br />
- No caso de motores dotados de depósito compensador separado, introduzir o líquido até à<br />
marca de nível máx.<br />
- Per la procedura di diseareazione vedi pag 72.<br />
- Pour la procédure de désaération voir page 72.<br />
- See page 72 for the bleeding procedure.<br />
- Für die Entlüftung siehe Seite 72.<br />
- Para la operación de desaireación véase pág. 72.<br />
- Para o processo de desgaseificação veja pag. 72.<br />
- Prima del riavvio accertarsi che il tappo sul motore e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido.<br />
- Avant de redémarrer vérifiez que le bouchon du moteur et du radiateur sont montés correctement pour éviter les fuites de liquide.<br />
- Before restarting, make sure that the plug on the engine and the plug on the radiator have been fitted in the correct way to prevent fluid from spilling out.<br />
- Vor dem Neustarten sicherstellen, daß der Stopfen auf dem Motor und der Stopfen auf dem Kühler korrekt montiert worden sind, um zu vermeiden, daß<br />
Flüssigkeit ausläuft.<br />
- Antes de volver a arrancar cerciorarse que el tapón en el motor y el tapón en el radiador estén correctamente montados para evitar salidas de líquido.<br />
- Antes de proceder novamente ao arranque verificar que o tampão do motor e o tampão do radiador estejam montados em modo correcto para evitar a saída do<br />
líquido.<br />
101