Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS<br />
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN<br />
ANOMALIAS - INCONVENIENTES<br />
- Il motore non si avvia<br />
- Le moteur ne démarre pas<br />
- The engine does not start<br />
- Der Motor läuft nicht an<br />
- El motor no arranca<br />
- O motor não parte<br />
- <strong>Part</strong>e e si ferma<br />
- Demarre et s’arret<br />
- Starts and stops<br />
- Spring nur Kurz an<br />
- Arranca y se para<br />
- Avia e para -se<br />
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE<br />
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL<br />
. Asta comando pompe indurita - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod - Pumpengestänge schwergängig -<br />
Eje de mando de las bombas endurecido. - Haste de comando bombas endurecida<br />
. Cattiva tenuta valvola-Soupape peu étanche-Badly sealed intake valve-Schlechte Ventildichtigkeit-Mala estanqueidad de la válvula-Má<br />
vedação da válvula<br />
. Segmenti usurati o incollati - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringe abgenutzt oder fest - Segmentos<br />
desgastados o inadaptados - Segmentos desgastados e colados<br />
. Cilindro usurato - Cylindre usagé - Worn cylinder - <strong>Zylinder</strong> abgenutzt - Cilindros desgastados - Cilindro desgastado<br />
. Guarnizione testata danneggiata - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket - <strong>Zylinder</strong>kopfdichtung beschädigt - Junta<br />
de la culata deteriorada - Guarnição do cabeçote danificada<br />
. Mancanza di combustibile - Manque de combustible - No fuel - Kraftstoff fehlt - Falta de combustible - Falta de combustível<br />
. Minimo basso - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo<br />
. Filtro combustibile intasato -Filtre à combustible encrassé -Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft-Filtro combustible obstruido-Filtro<br />
combustivel tapado<br />
. Foro disaereazione tappo serbatoio otturato - Trou de purge bouchon réservoir obturé - The tank cap vent hole is clogged - Entlüftungsöffnung<br />
im Tankverschluss verschlossen - Agujero respiración tapon depósito obstruido - Furo de desgaseificação da tampa depósito entupido<br />
. Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or water leaks in fuel system - Luft oder Wasser<br />
im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível<br />
. Tubazioni combustibile ostruite - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - Verstopfte Kraftstoffleitungen -<br />
Conductos combustibles obstruidos - Tubagens combustíveis obstruidas<br />
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido<br />
. Sovraccarico - Surchagé - Overloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado<br />
. Molla regolatore sganciata o rotta - Ressort du regulateur decroché ou cassé - Governor spring broken or unhooked - Reglerfeder<br />
ausgelöst oder defekt - Muelle regulador desenganchada o roto - Mola do regulador desenganchada ou quebrada<br />
. Pompa alimentazione difettosa - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpe defekt -<br />
Bomba alimentación defectuosa - Bomba alimentação defeitosa<br />
. Asta comando pompe indurita - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod - Pumpengestänge schwergängig -<br />
Eje de mando de las bombas endurecido. - Haste de comando bombas endurecida<br />
115