28.05.2013 Views

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

82<br />

Controllo livello olio. Se il livello non è prossimo al MAX,<br />

rabboccare.<br />

Contrôle niveau huile. Si le niveau ne soit au maximum, remplir.<br />

Lubricant level check. If level is not at MAX, fill up.<br />

Ölstandkontrolle.Bis zum Maximum nachfüllen.<br />

Control nivel aceite. Si el nivel de aceite no encuentre al máximo, rellenar.<br />

Contrôle nivel óleo. Se o nivel nao esteja no máximo, encher.<br />

- Controllo livello liquido<br />

di raffreddamento.<br />

- Contrôle niveau liquide<br />

réfrigérant.<br />

- Coolant level check.<br />

- Prüfen des<br />

Kühlflüssigkeitsstands.<br />

- Comprobar nivel liquido<br />

para refrigeración.<br />

- Contrôle nivel liquido<br />

esfriamento.<br />

- Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche<br />

in quel caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.<br />

Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.<br />

- Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans<br />

ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous<br />

approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.<br />

- The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case,<br />

the radiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.<br />

If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a<br />

standstill.<br />

- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch<br />

dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.<br />

Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem<br />

Motor anlaufen kann.<br />

- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir<br />

con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.<br />

Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.<br />

- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e<br />

também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.<br />

No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em funcionamento<br />

também com o motor parado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!