28.05.2013 Views

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

Werkstatthandbuch Lombardini LDW 2 - 4 Zylinder Part II

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dopo 4000 ore<br />

Après 4000 heures<br />

After 4000 hours<br />

Nach 4000 Stunden<br />

Después de 4000 horas<br />

Depois 4000 horas<br />

h 4.000<br />

Dopo 5000 ore<br />

Après 5000 heures<br />

After 5000 hours<br />

Nach 5000 Stunden<br />

Después de 5000 horas<br />

Depois 5000 horas<br />

h 5.000<br />

- Sostituzione cinghia<br />

distribuzione<br />

- Remplacement courroie<br />

de distribution<br />

- Replacement of timing<br />

belt<br />

- Steuerriemen erneuern<br />

- Cambiar la correa<br />

distibución<br />

- Substituição cincha<br />

distribuição<br />

- Quando si rimuove la cinghia distribuzione è necessario sostituirla anche se non ha terminato il<br />

periodo di moto previsto.<br />

- Lorsqu’on démonte la courroie de distribution, il est nécessaire de la remplacer, même si sa<br />

période de fonctionnement prévue à l’origine n’est pas terminée.<br />

- Once removed, the timing belt should be replaced even if its scheduled motion period is not over.<br />

- Wenn der Verteilerriemen entfernt wird, muss er ausgewechselt werden, auch wenn seine<br />

Haltbarkeitsdauer noch nicht erreicht ist.<br />

- Cuando se quita la correa de distribución. es necesario sustituirla aunque no haya terminado el<br />

periodo de funcionamiento previsto.<br />

- Quando remover a correia de distribuição é necessário substitui-la mesmo se não for terminado o<br />

período de moto previsto.<br />

REVISIONE PARZIALE<br />

REVISION PARTIELLE<br />

PARTIAL OVERHAUL<br />

TEILÜBERHOLUNG<br />

REVISION PARCIAL<br />

REVISÃO PARCIAL<br />

- Revisione parziale: Smerigliatura valvole e sedi -<br />

Revisione iniettori-pompa - Controllo anticipo<br />

iniezione - Controllo gioco assiale di albero motore e<br />

albero a camme - Controllo alternatore - Controllo<br />

motorino d’avviamento -Sostituzione tubi carburante.<br />

- Revision partielle: Rodage soupapes et logements -<br />

Revision injecteurs-pompe - Contrôle avance à<br />

l’iniection, jeu axial de vilebrequin et arbre à cames<br />

Contrôle de l’alternateur – Contrôle du démarreur –<br />

Remplacement des tuyaux carburant.<br />

- <strong>Part</strong>ial overhaul: Valve and seat lapping - Pump-injector checking - Injection timing - Crankshaft and camshaft end play - Alternator<br />

check - Starting motor check – Fuel hoses replacement.<br />

- Teilweise Überholung : Ventile und Sitze abscheifen - Pumpendüse, Einspritzpunkt, Längspiel der Kurbelwelle und der Nockenwelle<br />

prüfen - Kontrolle Drehstromgenerator - Kontrolle Anlasser – Ersatz der Kraftstoffleitungen.<br />

- Revision parcial: Emserilado valvulas y asientos - Revision inyectores-bomba - Comprobar el inicio de inyección - Comprobar el juego<br />

axial de cigueñal y de levas - Control alternador – Control motor de arranque - Sustitución tubos carburante.<br />

- Revisão parcial: Substituição cincha distribuição - Esmerilhamento váIvulas e sedes - Revisáo injetores-bomba - Contrôle adiantamento<br />

injeção - Contrôle jogo axial do eixo motor e eixo excêntrico - Controlo do alternador - Controlo do motor de arranque – Substituição<br />

dos tubos do carburante.<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!