18.07.2014 Views

Descargar en PDF - BIBLIOTECA DIGITAL - Universidad del ...

Descargar en PDF - BIBLIOTECA DIGITAL - Universidad del ...

Descargar en PDF - BIBLIOTECA DIGITAL - Universidad del ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

incorporar una explicación; por ejemplo, si el término mate aparece <strong>en</strong> un texto<br />

destinado a antropólogos culturales.<br />

4.2.2.5 Traducción mediante paráfrasis utilizando un término relacionado: Baker<br />

(1992) divide la paráfrasis a la que hace refer<strong>en</strong>cia Vinay y Darbelnet (1958) <strong>en</strong><br />

paráfrasis mediante término relacionado y paráfrasis mediante términos no<br />

relacionados. De acuerdo con la autora, la paráfrasis mediante término relacionado se<br />

utiliza cuando el concepto expresado por un elem<strong>en</strong>to <strong>del</strong> texto fu<strong>en</strong>te está lexicalizado<br />

<strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua meta pero de manera difer<strong>en</strong>te. Consideremos el sigui<strong>en</strong>te ejemplo<br />

propuesto por Baker (1992:38):<br />

Texto fu<strong>en</strong>te: [...] other facilities include an excell<strong>en</strong>t Confer<strong>en</strong>ce and Arts C<strong>en</strong>tre […]<br />

and beautiful terraced gard<strong>en</strong>s.<br />

Texto meta (francés): […] le Musée prévoit égalem<strong>en</strong>t un C<strong>en</strong>tre de Confér<strong>en</strong>ce et des<br />

Arts […] et de magnifiques jardins implantés <strong>en</strong> terrasse.<br />

Traducción <strong>del</strong> texto meta a la l<strong>en</strong>gua fu<strong>en</strong>te (back-translation): […] the museum<br />

equally provides a Confer<strong>en</strong>ce and Arts C<strong>en</strong>tre […] and magnific<strong>en</strong>t gard<strong>en</strong>s created in<br />

a terrace (creados <strong>en</strong> terrazas).<br />

En este caso, el concepto se conoce y está lexicalizado <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua meta de<br />

distinta manera.<br />

4.2.2.6 Traducción mediante paráfrasis utilizando términos no relacionados: La<br />

paráfrasis puede utilizarse incluso cuando el término no está lexicalizado de ninguna<br />

manera <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua meta. De acuerdo con Baker (1992), la paráfrasis mediante<br />

términos no relacionados puede consistir <strong>en</strong> la modificación de un supraordinado o <strong>en</strong><br />

la explicación o desglosami<strong>en</strong>to <strong>del</strong> significado de un término semánticam<strong>en</strong>te<br />

complejo. Consideremos el sigui<strong>en</strong>te ejemplo:<br />

Texto fu<strong>en</strong>te: Cuando el Presid<strong>en</strong>te com<strong>en</strong>zó a hablar, com<strong>en</strong>zaron los cacerolazos.<br />

Texto meta: Wh<strong>en</strong> the Presid<strong>en</strong>t began his speech, people started to protest banging<br />

pots, pans and other ut<strong>en</strong>sils.<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!